Petzl ASAP User Manual

Page 4

Advertising
background image



B71 ASAP B71500-E (100707)

(FR) FRANÇAIS

B71 ASAP B71500-E (100707)

Seules les techniques présentées non barrées et/ou sans tête de mort sont

autorisées. Prenez régulièrement connaissance des dernières mises à jour de ces

documents sur notre site www.petzl.com

En cas de doute ou de problème de compréhension, renseignez-vous auprès de

PETZL.

ASAP B71 

Antichute mobile sur corde 

OK TRIACT-LOCK M33 TL 

Connecteur à double verrouillage automatique

Champ d’application

Équipement de protection individuelle (EPI). Composant d’un système d’arrêt de

chute, l’antichute mobile sur corde ASAP est conçu pour arrêter la chute d’une

personne.

L’ASAP se déplace le long de la corde de sécurité (vers le haut ou vers le bas) sans

intervention manuelle. Un mouvement rapide vers le bas le bloque sur la corde

(descente trop rapide, perte du contrôle de ses mouvements, chute).

OK TRIACT-LOCK connecteur spécialement conçu pour connecter l’ASAP au

harnais.

Ces produits ne doivent pas être sollicités au-delà de leurs limites ou dans toute

autre situation que celle pour laquelle ils sont prévus.

ATTENTION

Les activités impliquant l’utilisation de cet équipement sont par 

nature dangereuses. 

Vous êtes responsable de vos actes et de vos décisions.

Avant d’utiliser cet équipement, vous devez :

- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation.

- Vous former spécifiquement à l’utilisation de cet équipement.

- Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaître ses

performances et ses limites.

- Comprendre et accepter les risques induits.

Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut être la cause 

de blessures graves ou mortelles.

Responsabilité

ATTENTION, une formation adaptée à la pratique est indispensable avant

utilisation.

Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes et avisées, ou

placées sous le contrôle visuel direct d’une personne compétente et avisée.

L’apprentissage des techniques adéquates et des mesures de sécurité s’effectue

sous votre seule responsabilité.

Vous assumez personnellement tous les risques et responsabilités pour tout

dommage, blessure ou mort pouvant survenir suite à une mauvaise utilisation

de nos produits de quelque façon que ce soit. Si vous n’êtes pas en mesure

d’assumer cette responsabilité ou de prendre ce risque, n’utilisez pas ce matériel.

Nomenclature des pièces

ASAP

(1) Corps, (2) Trous de connexion, (3) Butée de sécurité, (4) Bras, (5) Galet

bloqueur, (6) Capot de protection, (7) Trou pour lien ASAP/OK TRIACT-LOCK.

OK TRIACT-LOCK

(8) Corps, (9) Doigt, (10) Bague de verrouillage, (11) Rivet axe.

Matériaux principaux : alliage aluminium (corps, bras, mousqueton), acier chromé

(galet), acier inox (butée de sécurité), polyamide (capot).

Contrôle, points à vérifier

Avant utilisation :

- Vérifiez l’ASAP : état du corps, des trous de connexion, du capot de protection

(fissures, marques, déformation, usure, corrosion) et le ressort du bras. La butée

de sécurité ne doit pas frotter sur le corps. Faites tourner le galet bloqueur d’un

tour dans les deux sens. La rotation de ce galet doit se faire sans à coup. Vérifiez

la propreté et l’usure des dents.

ATTENTION, s’il manque des dents, n’utilisez plus l’ASAP. Si les 

dents sont encrassées, voir le paragraphe entretien, nettoyage.

- Vérifiez le connecteur OK TRIACT-LOCK (corps, rivet du doigt, bague de

verrouillage). Ouvrez et relâchez le doigt pour vérifier le bon fonctionnement de la

fermeture et du verrouillage du doigt. Le trou du Keylock, au niveau du doigt, ne

doit pas être encombré (terre, caillou…).

- Vérifiez la corde suivant les indications du fabricant : elle doit être réformée si elle

a enrayé une chute, si l’âme apparaît endommagée, si la gaine est abîmée, si elle a

été en contact avec des produits chimiques dangereux.

Finissez par le test de fonctionnement de l’ASAP sur corde (schéma 2).

Consultez le détail du contrôle à effectuer pour chaque EPI sur le site www.petzl.

fr/epi ou sur le CD-ROM EPI PETZL.

En cas de doute, contactez un distributeur PETZL.

Compatibilité

Vérifiez la compatibilité de l’ASAP avec les autres éléments du système d’arrêt de

chute (compatibilité = bonne interaction fonctionnelle).

- Support d’assurage : 

EN 353-2 : Antichutes mobiles incluant un support d’assurage 

flexible.

Utilisez l’ASAP avec les cordes semi-statiques (âme + gaine) EN 1891 type A

testées lors de la certification CE EN 353-2 : 2002 notamment :

- Antipodes BEAL 10,5 mm avec terminaison cousue (polyamide).

- Antipodes/Industrie BEAL 11 mm avec terminaison cousue (polyamide).

- Rescue EDELWEISS 13 mm avec terminaison cousue (polyamide).

D’autres cordes sont en cours de certification : voir le site www.petzl.com/ASAP

Cordes toronnées interdites.

EN 12841 : 2006. Systèmes d’accès par corde 

- Type A = Dispositif de réglage sur corde pour support de sécurité.

Pour répondre aux exigences de la norme EN 12841 : 2006 type A, utilisez des

cordes semi-statique (âme + gaine) EN 1891 type A de 10 à 13 mm de diamètre.

(Nota : lors de la certification, les tests ont été effectués avec les cordes Antipodes

BEAL 10 mm et Rescue EDELWEISS 13 mm).

- Connecteur et longe absorbeur :

L’ASAP doit être utilisé avec :

- UNIQUEMENT le mousqueton OK TRIACT-LOCK pour la connexion ASAP/harnais

ou ASAP/longe absorbeur.

- UNIQUEMENT les longes absorbeurs d’énergie : ASAP’SORBER 20 L71 20,

ASAP’SORBER 40 L71 40 ou ABSORBICA L57.

Interdiction de rallonger ces longes absorbeurs (au maximum un 

connecteur à chaque extrémité).  

Interdiction d’utiliser des longes absorbeurs ou des longes non 

citées dans la liste ci-dessus.

- Pour la connexion longe absorbeur/harnais, vérifiez aussi la compatibilité des

connecteurs avec les points antichutes (formes, dimensions…) de votre harnais.

Les éléments utilisés avec l’ASAP doivent être conformes aux normes EN

(Ancrages, Harnais, Longes, Connecteurs à verrouillage…).

Si vous n’êtes pas certain de la compatibilité de votre équipement, contactez un

distributeur Petzl.

Schéma 1. Mise en place

1A. Mise en place sur la corde

- Faites pivoter le galet bloqueur en appuyant avec le pouce sur le bras (vers le

bas).

- Placez la corde dans son logement en respectant le sens du marquage «flèche/

UP» (Haut) sur le corps de l’ASAP et relâchez le galet. Le marquage «flèche/UP»

doit être orienté vers le haut et vers l’ancrage.

L’ASAP est directionnel, il bloque dans un seul sens. ATTENTION 

danger de mort, si l’ASAP est positionné à l’envers sur la corde.

1B. Liaison ASAP/harnais ou ASAP/longe absorbeur

Connectez l’ASAP obligatoirement avec le mousqueton à verrouillage OK TRIACT-

LOCK. Le mousqueton doit toujours être utilisé avec le doigt fermé et verrouillé.

Sa résistance diminue fortement si le doigt est ouvert. Fermé, le mousqueton offre

la résistance maximum dans le sens de la longueur. Toute autre position réduit

sa résistance. Rien ne doit gêner le mousqueton. Toute contrainte ou appui de

l’extérieur réduit sa résistance.

1C. ATTENTION danger de mort, mousquetonnez les 2 trous de 

connexion de l’ASAP et veillez à ce que la corde soit prise à 

l’intérieur du mousqueton comme montré sur le schéma 1B.

1D. Connectez le système sur le point d’accrochage antichute de votre harnais.

Schéma

2. Vérification du fonctionnement

Avant chaque utilisation, pour vérifier le placement de la corde et le

fonctionnement de l’appareil, un test doit toujours être effectué en étant contre-

assuré.

Déplacez l’ASAP sur la corde vers le haut et vers le bas. Il doit coulisser

régulièrement et facilement. À la descente, le galet bloqueur doit tourner sans

à coup.

Testez son blocage sur la corde par une traction brusque dans le sens d’une chute.

Après chaque blocage, débloquez le galet.

Schéma

3. Déblocage

Enlevez d’abord le poids sur l’ASAP puis faites le remonter de quelques cm

jusqu’au clic en maintenant le galet en pression sur la corde.

Schéma 4. Désinstallation

Procédez comme représenté sur le schéma ou à l’envers de la méthode mise en

place.

Longe absorbeur d’énergie

Si vous avez besoin de plus de mobilité et pour écarter la corde de sécurité, utilisez

une longe absorbeur d’énergie Petzl (citée dans le paragraphe Compatibilité) entre

l’ASAP et votre harnais.

ATTENTION, plus la longe absorbeur est longue, plus la hauteur de chute peut

être importante.

Schéma 5. Tirant d’air = hauteur libre entre l’ASAP et un 

obstacle/le sol

La hauteur libre sous l’utilisateur doit être suffisante pour qu’il ne heurte pas

d’obstacle en cas de chute.

Tirant d’air = L (longueur de la liaison ASAP/harnais) plus 1 m de distance d’arrêt

(blocage de l’ASAP et déchirement de la longe absorbeur) plus 2,50 m pour tenir

compte de la taille de l’utilisateur et de l’élasticité du système.

Schéma 6. Obligations pendant le travail

- La corde doit toujours être tendue entre l’ASAP et l’ancrage. L’utilisateur doit

toujours rester sous le point d’ancrage.

- La corde doit pouvoir coulisser librement dans l’ASAP (par exemple méfiez-vous

des nœuds, d’une zone de corde abîmée, de l’entortillement de la longe absorbeur

autour de la corde etc). ATTENTION, l’appareil doit pouvoir fonctionner librement

à tout moment. Son fonctionnement ne doit pas être entravé par un obstacle ou

objet étranger (cailloux, boue, branches, cordelette, vêtements, peinture, etc).

- Lors de certains travaux, il est obligatoire d’attacher les appareils pour éviter de

les faire tomber. Utilisez le trou (7) pour relier l’ASAP au mousqueton OK TRIACT-

LOCK à l’aide d’une cordelette (voir les différentes solutions de liaison imperdable

sur le site www.petzl.com/ASAP). ATTENTION DANGER DE MORT, un mauvais

placement de cette cordelette peut entraîner un dysfonctionnement de l’ASAP (par

exemple coincement dans le galet bloqueur, etc.).

- Protégez votre ASAP des projections de peinture, ciment… ATTENTION DANGER

DE MORT si le galet bloqueur est encrassé.

- N’oubliez pas de faire un nœud d’arrêt à l’extrémité basse de la corde.

- Pour que l’ASAP coulisse vers le haut sans soulever la corde, attachez ou lestez

son extrémité basse (1 kg).

- Veillez à réduire le risque de chute et la hauteur de chute.

- Veillez à ce que la corde ne frotte pas sur des matériaux abrasifs ou pièces

coupantes, ATTENTION, risque de rupture.

Nettoyage, entretien

ASAP :

Nettoyez l’ASAP avec une brosse, de l’eau et du savon. Rincez à l’eau et séchez. Si

cela ne suffit pas, vous pouvez le nettoyer avec un solvant au pinceau.

Interdiction de faire tremper l’ASAP entièrement dans un solvant, 

risque de détérioration des joints et encrassage du mécanisme.

OK TRIACT-LOCK :

Pour le nettoyer appliquez la même méthode que pour l’ASAP. Huilez si nécessaire

l’axe et le ressort du doigt ainsi que la bague de verrouillage.

Corde :

Lavez la corde à l’eau claire et froide avec éventuellement une lessive pour textile

délicat ou un détergent spécial corde, en la brossant avec une brosse synthétique.

Suivez les instructions de nettoyage du fabricant.

Informations normatives

EN 12841 : 2006

L’ASAP est un dispositif de réglage sur corde de type A selon la norme

EN 12841 : 2006 pour prévenir une chute due à la rupture ou au

dysfonctionnement du support de travail (voir le paragraphe sur le Tirant d’air,

schéma 5).

Lorsque vous êtes en tension sur votre support de travail, veillez à ce que votre

support de sécurité soit non chargé.

- Une surcharge dynamique est susceptible d’endommager les supports

d’assurage.

Charge nominale maximale = 100 kg.

EN 365

Certaines exigences de la norme EN 365 sont expliquées dans cette notice sous les

rubriques : Compatibilité, Traçabilité.

Plan de secours

Prévoyez un plan de secours et définissez les moyens pour intervenir rapidement

en cas de difficultés rencontrées. Ceci implique une formation adéquate aux

techniques de sauvetage.

Les ancrages : Travail en hauteur

L’ancrage du système doit être de préférence situé au-dessus de la position de

l’utilisateur et doit répondre aux exigences de la norme dispositifs d’ancrage

EN 795, en particulier la résistance minimum de l’ancrage doit être de 10 kN.

Divers

- ATTENTION, un danger peut survenir lors de l’utilisation de plusieurs

équipements dans laquelle la fonction de sécurité de l’un des équipements peut

être affectée par la fonction de sécurité d’un autre équipement.

- Les utilisateurs doivent être médicalement aptes aux activités en hauteur.

ATTENTION, être suspendu et inerte dans un harnais peut déclencher des troubles

physiologiques graves ou la mort.

- Vous devez vérifier l’aptitude de ce produit pour l’utilisation dans votre

application par rapport aux règlements gouvernementaux et normes de sécurité

en vigueur.

- Les instructions d’utilisation définies dans les notices de chaque équipement

associé à ce produit doivent être respectées.

- Les instructions d’utilisation doivent être fournies à l’utilisateur de cet

équipement. Le revendeur doit rédiger ces instructions dans la langue du pays

d’utilisation si le produit est revendu hors du premier pays de destination.

Informations générales Petzl

Durée de vie

ATTENTION, un évènement exceptionnel peut limiter la durée de vie à une

seule utilisation, par exemple si le produit est exposé à des produits chimiques

dangereux, des températures extrêmes ou s’il est en contact avec une arête

coupante ou s’il subit des efforts importants, une chute importante, etc.

La durée de vie potentielle des produits Petzl peut être de 10 ans à partir de la

date de fabrication pour les produits plastiques et les textiles. Elle n’est pas limitée

pour les produits métalliques.

La durée de vie réelle d’un produit est terminée lorsqu’il rencontre une cause de

mise au rebut (voir liste paragraphe «Mise au rebut») ou lorsqu’il devient obsolète

dans le système.

Facteurs qui influencent la durée de vie réelle d’un produit : intensité, fréquence,

environnement d’utilisation, compétence de l’utilisateur, entretien, stockage, etc.

Vérifiez périodiquement si l’équipement n’a pas subi de 

dommage et n’est pas détérioré.

En plus des vérifications avant et pendant l’utilisation, réalisez une vérification

approfondie (examen périodique) par un contrôleur compétent. Cette vérification

doit être réalisée au moins tous les 12 mois. Cette fréquence doit être adaptée

en fonction du type et de l’intensité d’utilisation. Pour un meilleur suivi du

matériel, il est préférable d’attribuer ce produit à un utilisateur unique afin qu’il en

connaisse son historique. Les résultats des vérifications doivent être consignés

sur une «fiche de suivi». Cette fiche de suivi doit permettre d’enregistrer les

détails suivants : type d’équipement, modèle, nom et coordonnées du fabricant

ou du fournisseur, moyen d’identification (n° de série ou n° individuel), année de

fabrication, date d’achat, date de la première utilisation, nom de l’utilisateur, toute

information pertinente comme par exemple l’entretien et la fréquence d’utilisation,

l’historique des examens périodiques (date, commentaires et défauts remarqués,

nom et signature du contrôleur compétent, date du prochain examen périodique

prévu). Vous pouvez utiliser l’exemple de fiche détaillée et les outils informatiques

mis à disposition sur www.petzl.fr/epi

Mise au rebut

Cessez immédiatement d’utiliser ce produit si :

- le résultat des vérifications (avant, pendant, approfondie) n’est pas satisfaisant,

- il a subi des efforts importants ou une chute importante,

- vous ne connaissez pas l’historique complet de son utilisation,

- il a 10 ans d’âge et est composé de matières plastiques ou textiles,

- vous avez le moindre doute sur sa fiabilité.

Détruisez les produits rebutés pour éviter une future utilisation.

Obsolescence du produit

Il y a de nombreuses raisons pour lesquelles un produit peut être jugé obsolète

et par conséquent retiré de la circulation, par exemple : évolution des normes

applicables, évolution des textes réglementaires, évolution des techniques,

incompatibilité avec les autres équipements, etc.

Modifications, réparations

Toute modification, adjonction ou réparation autre que celles autorisées par Petzl

est interdite : risque de diminution de l’efficacité du produit.

Stockage, transport

Après utilisation rangez votre produit dans un sac de protection contre les UV,

l’humidité, les produits chimiques, etc.

Traçabilité et marquages

Veillez à ce que les marquages sur le produit restent lisibles durant toute la vie

du produit.

Garantie

Ce produit est garanti pendant 3 ans contre tout défaut de matière ou de

fabrication. Sont exclus de la garantie : l’usure normale, l’oxydation, les

modifications ou retouches, le mauvais stockage, le mauvais entretien, les

dommages dus aux accidents, aux négligences, aux utilisations pour lesquelles ce

produit n’est pas destiné.

PETZL n’est pas responsable des conséquences directes, indirectes, accidentelles

ou de tout autre type de dommages survenus ou résultant de l’utilisation de ses

produits.

Advertising