Petzl ASAP User Manual

Page 7

Advertising
background image



B71 ASAP B71500-E (100707)

(ES) ESPAÑOL

B71 ASAP B71500-E (100707)

Sólo están autorizadas las técnicas presentadas sin tachar y/o sin calavera.

Infórmese regularmente de las últimas actualizaciones de estos documentos en

nuestra página web www.petzl.com

En caso de duda o de problemas de comprensión, consulte a PETZL.

ASAP B71 

Anticaídas deslizante para cuerda 

OK TRIACT-LOCK M33 TL 

Conector de doble bloqueo automático

Campo de aplicación

Equipo de protección individual (EPI). Componente de un sistema anticaídas, el

anticaídas deslizante para cuerda ASAP está diseñado para detener la caída de

una persona.

El ASAP se desplaza a lo largo de la cuerda de seguridad (hacia arriba o hacia

abajo) sin ninguna intervención manual. Un movimiento rápido hacia abajo lo

bloquea sobre la cuerda (descenso demasiado rápido, pérdida del control de los

movimientos o caída).

OK TRIACT-LOCK, conector especialmente diseñado para conectar el ASAP al

arnés.

Estos productos no deben ser solicitados más allá de sus límites o en cualquier

otra situación para la que no estén previstos.

ATENCIÓN

Las actividades que implican la utilización de este producto son por 

naturaleza peligrosas. 

Usted es responsable de sus actos y decisiones.

Antes de utilizar este equipo, debe :

- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización.

- Formarse para el uso específico de este equipo.

- Familiarizarse con su equipo y aprender a conocer sus prestaciones y sus

limitaciones.

- Comprender y aceptar los riesgos derivados.

El no respeto de una sola de estas advertencias puede ser la causa 

de heridas graves o mortales.

Responsabilidad

ATENCIÓN : es indispensable una formación adaptada a la práctica antes de

cualquier utilización.

Este producto sólo debe ser utilizado por personas competentes e informadas, o

que estén bajo el control visual directo de una persona competente e informada.

El aprendizaje de las técnicas adecuadas y de las medidas de seguridad se efectúa

bajo su única responsabilidad.

Usted asume personalmente todos los riesgos y responsabilidades por cualquier

daño, herida o muerte que puedan producirse debido a una mala utilización de

nuestros productos, sea del modo que sea. Si usted no está dispuesto a asumir

esta responsabilidad o riesgo, no utilice este material.

Nomenclatura de las partes

ASAP

(1) Cuerpo, (2) Orificios de conexión, (3) Tope de seguridad, (4) Brazo, (5) Rueda

bloqueadora, (6) Tapa de protección, (7) Orificio para conexión ASAP/OK TRIACT-

LOCK.

OK TRIACT-LOCK

(8) Cuerpo, (9) Gatillo, (10) Casquillo de seguridad, (11) Eje-remache.

Materiales principales : aleación de aluminio (cuerpo, brazo, mosquetón), acero

cromado (rueda), acero inoxidable (tope de seguridad), poliamida (tapa).

Control, puntos a verificar

Antes de cualquier utilización :

- Verifique el ASAP : estado del cuerpo, de los orificios de conexión, de la tapa

de protección (fisuras, marcas, deformación, desgaste, corrosión) y el muelle

del brazo. El tope de seguridad no debe rozar con el cuerpo. Haga girar la rueda

bloqueadora una vuelta en los dos sentidos. La rotación de esta rueda debe

hacerse sin brusquedad. Compruebe la limpieza y el desgaste de los dientes.

ATENCIÓN : si faltan dientes, deje de utilizar el ASAP. Si los dientes 

están sucios, consulte el párrafo de mantenimiento y limpieza.

- Verifique el conector OK TRIACT-LOCK (cuerpo, remache del gatillo, casquillo

de seguridad). Abra y suelte el gatillo para comprobar el buen funcionamiento del

cierre y del bloqueo del gatillo. El orificio del Keylock, al nivel del gatillo, no debe

estar obturado (tierra, piedrecitas…).

- Verifique la cuerda siguiendo las indicaciones del fabricante : debe desecharse si

ha detenido una caída, si el alma está dañada, si la funda está deteriorada o si ha

estado en contacto con productos químicos peligrosos.

Finalice con una prueba de funcionamiento del ASAP con cuerda (Esquema 2).

Consulte los detalles para realizar el control de cada EPI en www.petzl.fr/epi o en

el CD-ROM EPI PETZL.

En caso de duda, contacte con un distribuidor PETZL.

Compatibilidad

Compruebe la compatibilidad del ASAP con los demás componentes del sistema

anticaídas (compatibilidad = interacción funcional correcta).

- Línea de anclaje : 

EN 353-2 : Anticaídas deslizante sobre línea de anclaje flexible.

Utilice el ASAP con las cuerdas semiestáticas (alma + funda) EN 1891 tipo A

utilizadas para obtener la certificación CE EN 353-2 : 2002, en concreto :

- Antipodes BEAL 10,5 mm con terminal cosido (poliamida).

- Antipodes/Industrie BEAL 11 mm con terminal cosido (poliamida).

- Rescue EDELWEISS 13 mm con terminal cosido (poliamida).

Otras cuerdas están en proceso de certificación, consulte la página web www.

petzl.com/ASAP

Prohibido con cuerdas torcidas.

EN 12841 : 2006. Sistemas de acceso mediante cuerda 

- Tipo A = Dispositivo de regulación de cuerda para línea de 

seguridad.

Para responder a las exigencias de la norma EN 12841 : 2006 tipo A, utilice

cuerdas semiestáticas (alma + funda) EN 1891 tipo A de 10 a 13 mm de diámetro.

(Nota : para la certificación, los ensayos se han realizado con las cuerdas

Antipodes BEAL 10 mm y Rescue EDELWEISS 13 mm).

- Conector y elemento de amarre absorbedor :

El ASAP debe ser utilizado con :

- ÚNICAMENTE el mosquetón OK TRIACT-LOCK para la conexión ASAP/arnés o

ASAP/elemento de amarre absorbedor.

- ÚNICAMENTE los elementos de amarre con absorbedor de energía :

ASAP’SORBER 20 L71 20, ASAP’SORBER 40 L71 40 o ABSORBICA L57.

Está prohibido alargar estos elementos de amarre absorbedores 

(como máximo un conector a cada extremo).  

Está prohibido utilizar elementos de amarre absorbedores o 

elementos de amarre no citados anteriormente.

- Para la conexión elemento de amarre absorbedor/arnés, compruebe también la

compatibilidad de los conectores con los puntos anticaídas (formas, medidas…)

de su arnés.

Los elementos utilizados con el ASAP deben cumplir con los requisitos de las

normas EN (Anclajes, Arneses, Elementos de amarre, Conectores con sistema

de bloqueo…).

Si no está seguro de la compatibilidad de su equipo, contacte con un distribuidor

PETZL.

Esquema 1. Colocación

1A. Colocación de la cuerda

- Haga bascular la rueda bloqueadora apoyando el dedo pulgar sobre el brazo

(hacia abajo).

- Coloque la cuerda en el alojamiento respetando el sentido del marcado «flecha/

UP» (arriba) sobre el cuerpo del ASAP y suelte la rueda. El marcado «flecha/UP»

debe estar orientado hacia arriba y hacia el anclaje.

El ASAP es direccional, bloquea en un sólo sentido. ATENCIÓN 

peligro de muerte, si el ASAP está colocado al revés en la cuerda.

1B. Unión ASAP/arnés o ASAP/elemento de amarre absorbedor

Conecte el ASAP obligatoriamente con el mosquetón de bloqueo OK TRIACT-

LOCK. El mosquetón siempre debe utilizarse con el gatillo cerrado y bloqueado.

Su resistencia disminuye mucho si el gatillo está abierto. El mosquetón ofrece

su máxima resistencia cuando está cerrado y trabaja en sentido longitudinal.

Cualquier otra posición reduce su resistencia. Nada debe impedir el trabajo

correcto del mosquetón. Cualquier tensión o apoyo exterior reduce su resistencia.

1C. ATENCIÓN peligro de muerte, pase el mosquetón por los 

2 orificios de conexión del ASAP y procure que la cuerda quede en 

el interior del mosquetón como se muestra en el esquema 1B.

1D. Conecte el sistema en el punto de anclaje anticaídas del arnés.

Esquema

2. Comprobación del funcionamiento

Antes de cualquier utilización, para verificar la colocación de la cuerda y el

funcionamiento del aparato, siempre debe realizarse una prueba estando

autoasegurado.

Desplace el ASAP por la cuerda hacia arriba y hacia abajo. Debe deslizar

regularmente y con facilidad. En el descenso, la rueda bloqueadora debe girar sin

brusquedad.

Compruebe su bloqueo sobre la cuerda mediante una tracción brusca en el sentido

de una caída.

Después de cada bloqueo, desbloquee la rueda.

Esquema

3. Desbloqueo

Primero, retire el peso sobre el ASAP y, a continuación, hágalo remontar algunos

centímetros hasta que oiga un clic manteniendo la rueda presionada sobre la

cuerda.

Esquema 4. Desinstalación

Proceda como se muestra en el esquema o como en el método para la colocación

pero a la inversa.

Elemento de amarre con absorbedor de energía

Para una mayor movilidad y para separar la cuerda de seguridad, utilice

un elemento de amarre absorbedor de energía Petzl (citado en el párrafo

Compatibilidad) entre el ASAP y su arnés.

ATENCIÓN : cuanto más largo es el elemento de amarre absorbedor de energía,

más importante puede ser la altura de la caída.

Esquema 5. Distancia de seguridad = altura libre entre el 

ASAP y un obstáculo/el suelo

La altura libre por debajo del usuario debe ser suficiente para no chocar contra

ningún obstáculo en caso de caída.

Distancia de seguridad = L (longitud de unión ASAP/arnés) más 1 m de distancia

de parada (bloqueo del ASAP y desgarro del elemento de amarre absorbedor)

más 2,50 m para tener en cuenta la altura del usuario y la elasticidad del sistema.

Esquema 6. Obligaciones durante el trabajo

- La cuerda entre el ASAP y el anclaje debe estar siempre en tensión. El usuario

siempre debe permanecer por debajo del punto de anclaje.

- El ASAP debe deslizar libremente en la cuerda (por ejemplo, no se fíe de los

nudos, de una zona de cuerda dañada, del enredo del elemento de amarre

absorbedor alrededor de la cuerda, etc). ATENCIÓN : el aparato debe funcionar

libremente en todo momento. Su funcionamiento no debe ser obstaculizado por

ningún obstáculo u objeto extraño (piedrecitas, barro, ramas, cordino, vestimenta,

pintura, etc.).

- En algunos trabajos, es obligatorio asegurar los aparatos para que no caigan.

Utilice el orificio (7) para unir el ASAP al mosquetón OK TRIACT-LOCK con un

cordino (ver las diferentes soluciones de unión imperdible en la página web www.

petzl.com/ASAP). ATENCIÓN PELIGRO DE MUERTE : una mala colocación de este

cordino puede provocar un mal funcionamiento del ASAP (por ejemplo, que se

enganche en la rueda bloqueadora, etc.).

- Proteja su ASAP de las proyecciones de pintura, cemento… ATENCIÓN PELIGRO

DE MUERTE si la rueda bloqueadora está sucia.

- No olvide de hacer un nudo de detención en el extremo inferior de la cuerda.

- Para que el ASAP deslice hacia arriba sin levantar la cuerda, enganche o lastre su

extremo inferior (1 kg).

- Procure reducir al máximo el riesgo de caída y la altura de la caída.

- Procure que la cuerda no roce con materiales abrasivos o piezas cortantes,

ATENCIÓN, riesgo de rotura.

Mantenimiento y limpieza

ASAP :

Limpie el ASAP con un cepillo, agua y jabón. Enjuague con agua y séquelo. Si esto

no es suficiente, puede limpiarlo con un disolvente y un pincel.

Está prohibido sumergir el ASAP completamente en el disolvente, 

existe el riesgo de deterioro de las juntas y que el mecanismo se 

atasque.

OK TRIACT-LOCK :

Para limpiarlo, siga el mismo procedimiento que para el ASAP. Lubrique si es

necesario el eje y el muelle del gatillo, así como el casquillo de seguridad.

Cuerda :

Lave la cuerda con agua limpia y fría y, si fuera necesario, con un poco de jabón

para prendas delicadas o detergente especial para cuerdas, cepillándola con un

cepillo sintético. Siga las instrucciones de limpieza del fabricante.

Información normativa

EN 12841 : 2006

El ASAP es un dispositivo de regulación de cuerda de tipo A según la

norma EN 12841 : 2006 para prevenir una caída debida a la rotura o al mal

funcionamiento de la línea de trabajo (ver el párrafo sobre Distancia de seguridad,

Esquema 5).

Cuando esté en tensión sobre la línea de trabajo, procure que la línea de seguridad

no esté cargada.

- Una sobrecarga dinámica podría dañar las líneas de aseguramiento.

Carga nominal máxima = 100 kg.

EN 365

Algunas exigencias de la norma EN 365 se explican en esta ficha técnica bajo los

títulos : Compatibilidad, Trazabilidad.

Plan de rescate

Debe prever un plan de rescate y definir los medios para intervenir rápidamente

en caso de encontrarse con dificultades. Esto implica una formación adecuada en

las técnicas de rescate.

Anclajes : Trabajo en altura

El anclaje del sistema debe estar situado preferentemente por encima de la

posición del usuario y debe responder a las exigencias de la norma relativa a

dispositivos de anclaje EN 795, en particular la resistencia mínima del anclaje

debe ser de 10 kN.

Varios

- ATENCIÓN : un peligro puede sobrevenir cuando se utilizan varios equipos en

los que la función de seguridad de uno de los equipos puede verse afectado por la

función de seguridad de otro equipo.

- Los usuarios deben ser aptos desde el punto de vista médico para las actividades

en altura. ATENCIÓN : estar en suspensión e inerte en un arnés puede provocar

problemas fisiológicos graves o la muerte.

- Debe verificar que este producto sea adecuado para la utilización que le vaya

a aplicar en relación a las leyes gubernamentales y las normas de seguridad en

vigor.

- Deben ser respetadas las instrucciones de utilización especificadas en las fichas

técnicas de cada equipo asociado a este producto.

- Las instrucciones de utilización deben entregarse al usuario de este equipo. El

revendedor debe redactar estas instrucciones en el idioma del país de utilización si

el producto se revende fuera del primer país de destino.

Información general Petzl

Vida útil

ATENCIÓN : un suceso excepcional puede limitar la vida útil a una sola utilización,

por ejemplo, si el producto está expuesto a productos químicos peligrosos, a

temperaturas extremas o si está en contacto con una arista cortante o si ha sufrido

esfuerzos importantes, una caída importante, etc.

La vida útil potencial de los productos Petzl puede ser de 10 años a partir de la

fecha de fabricación para los productos plásticos y textiles. No está limitada para

los productos metálicos.

La vida útil real de un producto finaliza cuando se produce alguna causa para

darlo de baja (ver lista en el apartado «Dar de baja») o cuando pasa a ser obsoleto

en el sistema.

Factores que influyen en la vida útil real de un producto : intensidad,

frecuencia, entorno de utilización, competencia del usuario, mantenimiento,

almacenamiento, etc.

Compruebe periódicamente que el equipo no haya sufrido 

ningún daño ni deterioro.

Además de las comprobaciones antes y durante la utilización, realice una

comprobación en profundidad (examen periódico) mediante un controlador

competente. Esta verificación debe realizarse como mínimo cada 12 meses. Esta

frecuencia debe adaptarse en función del tipo y de la intensidad de utilización.

Para un mejor seguimiento del material, es preferible atribuir este producto

a un usuario único para que éste conozca su historia. Los resultados de las

verificaciones deben anotarse en una «ficha de seguimiento». Esta ficha de

seguimiento debe permitir registrar los detalles siguientes : tipo de equipo,

modelo, nombre y dirección del fabricante o del proveedor, medio de identificación

(n° de serie o n° individual), año de fabricación, fecha de compra, fecha de la

primera utilización, nombre del usuario, toda la información pertinente como,

por ejemplo, el mantenimiento, la frecuencia de utilización y el historial de los

controles periódicos (fecha, comentarios y defectos detectados, nombre y firma

del controlador competente, fecha del próximo control periódico previsto).

Puede utilizar el ejemplo de ficha detallada y las herramientas informáticas que

encontrará a su disposición en www.petzl.fr/epi

Dar de baja

Deje de utilizar inmediatamente este producto si :

- el resultado de las verificaciones (antes, durante, en profundidad) no es

satisfactorio,

- ha sufrido esfuerzos importantes o una caída importante,

- no conoce el historial completo de su utilización,

- tiene 10 años y está compuesto de materiales plásticos o textiles,

- tiene la mínima duda de su fiabilidad.

Destruya los productos que ha dado de baja para evitar una utilización futura.

Productos obsoletos

Hay numerosas razones por las que un producto puede considerarse obsoleto y,

por consiguiente, retirado de la circulación, por ejemplo : evolución de las normas

aplicables, evolución de los textos reglamentarios, evolución de las técnicas,

incompatibilidad con los otros equipos, etc.

Modificaciones, reparaciones

Cualquier modificación, adición o reparación diferentes de las autorizadas por

Petzl están prohibidas : riesgo de disminución de la eficacia del producto.

Almacenamiento, transporte

Después de su utilización, guarde su producto en una bolsa de protección contra

los rayos UV, la humedad, los productos químicos, etc.

Trazabilidad y marcados

Procure que los marcados del producto permanezcan legibles durante toda la vida

del producto.

Garantía

Este producto está garantizado durante 3 años contra cualquier defecto de

materiales o de fabricación. Se excluye de la garantía : el desgaste normal,

la oxidación, las modificaciones o retoques, el mal almacenamiento, la mala

conservación, los daños debidos a los accidentes, a las negligencias y a las

utilizaciones para las que este producto no está destinado.

PETZL no es responsable de las consecuencias directas, indirectas, accidentales

o de cualquier otro tipo de daños ocurridos o resultantes de la utilización de sus

productos.

Advertising