Petzl ASAP User Manual

Page 5

Advertising
background image



B71 ASAP B71500-E (100707)

(DE) DEUTSCH

B71 ASAP B71500-E (100707)

Von den in den Abbildungen dargestellten Techniken sind nur solche zulässig,

die nicht durchgestrichen sind und/oder mit keinem Totenkopfsymbol versehen

sind. Besuchen Sie regelmäßig unsere Website (www.petzl.com), um die neuesten

Versionen dieser Dokumente zu erhalten.

Im Zweifelsfall oder bei jeglichen Verständnisschwierigkeiten hinsichtlich dieser

Dokumente wenden Sie sich direkt an PETZL.

ASAP B71 

Mitlaufendes Auffanggerät an beweglicher Führung 

OK TRIACT-LOCK M33 TL 

Verbindungselement mit automatischer Doppelverriegelung

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Persönliche Schutzausrüstung (PSA). Persönliche Schutzausrüstung, das ASAP

(mitlaufendes Auffanggerät an beweglicher Führung), ist Bestandteil eines

vollständigen Auffangsystems und darauf ausgelegt, den Sturz einer einzelnen

Person aufzufangen.

Das ASAP gleitet ohne manuelles Eingreifen am Sicherungsseil auf und ab. Bei

einer schnellen Abwärtsbewegung (unkontrollierte Abseilfahrt, unkontrollierte

Bewegungen, Sturz) blockiert das Gerät am Seil.

Der OK TRIACT-LOCK-Karabiner wurde speziell dafür entworfen, das ASAP am

Auffanggurt zu befestigen.

Diese Produkte dürfen nicht über ihre Grenzen hinaus belastet werden. Sie dürfen

ausschließlich zu dem Zweck verwendet werden, für den sie entworfen wurden.

WARNUNG

Aktivitäten, bei denen diese Ausrüstung zum Einsatz kommt, sind 

naturgemäß gefährlich. 

Für Ihre Handlungen und Entscheidungen sind Sie selbst 

verantwortlich.

Vor dem Gebrauch dieser Ausrüstung müssen Sie:

- Die Gebrauchsanleitung vollständig lesen und verstehen.

- Eine fachgerechte Unterweisung zur richtigen Benutzung erhalten.

- Sich mit den Möglichkeiten und Einschränkungen der Ausrüstung vertraut

machen.

- Die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und akzeptieren.

Ein Versäumnis, diese Warnungen nicht zu berücksichtigen, kann zu 

schweren Verletzungen oder sogar Tod führen.

Haftung

WARNUNG, vor der Verwendung ist eine fachgerechte Einweisung unbedingt

erforderlich.

Dieses Produkt darf nur von kompetenten und verantwortungsbewussten

Personen verwendet werden, sowie von Dritten, die unter der direkten Aufsicht

und visuellen Kontrolle einer kompetenten und verantwortungsbewussten Person

stehen.

Es liegt in Ihrer eigenen Verantwortung, eine angemessene Ausbildung in der

Anwendung der richtigen Techniken und Sicherheitsvorkehrungen zu erhalten.

Sie übernehmen die vollständige Verantwortung für alle Risiken und jegliche

Sachschäden, Körperverletzung oder Tod, die auf irgendeine Weise während

oder in Folge der unsachgemäßen Verwendung unserer Produkte entstehen

können. Wenn Sie diese Verantwortung oder dieses Risiko nicht übernehmen oder

eingehen können oder dürfen, verwenden Sie diese Produkte nicht.

Benennung der Teile

ASAP

(1) Körper, (2) Befestigungsösen, (3) Sicherheitssperre, (4) Gelenkarm,

(5) Sperrrad, (6) Schutzabdeckung, (7) Öse für Reepschnur zwischen ASAP/

OK TRIACT-LOCK.

OK TRIACT-LOCK

(8) Körper, (9) Schnapper, (10) Verschlusshülse, (11) Gelenk.

Materialien: Aluminiumlegierung (Körper, Gelenkarm, Karabiner),

Chromstahl (Sperrrad), rostfreier Stahl (Sicherheitssperre),

Nylon (Schutzabdeckung).

Überprüfung, zu kontrollierende Punkte

Vor jedem Einsatz:

- Überprüfen Sie das ASAP: Dies umfasst den Zustand des Gerätekörpers, der

Befestigungsösen, der Schutzabdeckung (Risse, Riefen, Verformung, Abnutzung,

Korrosion) und der Feder des Gelenkarms. Die Sicherheitssperre sollte nicht

am Körper reiben. Drehen Sie das Sperrrad um eine ganze Umdrehung in jede

Richtung. Es sollte sich leicht in beide Richtungen drehen lassen und nicht

schleifen. Überprüfen Sie, ob die Zähne am Sperrrad sauber und nicht abgenutzt

sind.

WARNUNG: Falls Zähne fehlen, verwenden Sie das ASAP nicht 

mehr. Sind die Zähne verunreinigt, fahren Sie mit dem Abschnitt zu 

Wartung und Reinigung fort.

- Überprüfen Sie das OK TRIACT-LOCK-Verbindungselement: (Körper, Schnapper,

Gelenk, Verschlusshülse). Öffnen und schließen Sie den Schnapper, um zu

überprüfen, ob er ordnungsgemäß einrastet und verriegelt wird. Der Keylock-

Schlitz am Schnapper darf nicht durch Fremdköper blockiert sein (Schmutz, kleine

Steinchen usw.).

- Überprüfen Sie das Seil anhand der Gebrauchsanleitung des Herstellers: Das Seil

muss ausgesondert werden, nachdem es einen Sturz aufgefangen hat, wenn der

Kern beschädigt zu sein scheint, wenn der Mantel beschädigt ist oder wenn es mit

seilschädigenden chemischen Mitteln in Berührung gekommen ist.

Überprüfen Sie abschließend die Funktion des ASAP, nachdem es am Seil installiert

wurde (Abbildung 2).

Die genauen Anleitungen zur Überprüfung der einzelnen PSA-Komponenten

(Persönliche Schutzausrüstung) finden Sie im Internet unter www.petzl.com/ppe

oder auf der PETZL PSA-CD-ROM.

Sollten irgendwelche Zweifel hinsichtlich des Zustands eines Produkts bestehen,

senden Sie es zur Überprüfung an PETZL.

Kompatibilität

Überprüfen Sie die Kompatibilität des ASAP und der anderen Komponenten des

Auffangsystems (Kompatibilität = funktionelles Zusammenspiel).

- Führungsseil: 

EN 353-2: Mitlaufende Auffanggeräte einschließlich beweglicher 

Führung.

Verwenden Sie das ASAP nur mit CE-zertifizierten Kernmantel-Seilen (gemäß

EN 1891 Typ A) die auch der EN 353-2: 2002 Norm entsprechen dies sind:

- BEAL Antipodes 10,5 mm mit vernähtem Seilende (Polyamid).

- BEAL Antipodes/Industrie 11 mm mit vernähtem Seilende (Polyamid).

- EDELWEISS Rescue 13 mm mit vernähtem Seilende (Polyamid).

Informationen zu anderen Seilen, die zurzeit zertifiziert werden, finden Sie im

Internet unter www.petzl.com/ASAP

Verwenden Sie keine geflochtenen oder gedrehten Seile.

EN 12841: 2006. Systeme für seilunterstütztes Arbeiten 

- Typ A = Seileinstellvorrichtungen an Sicherungsseilen.

Verwenden Sie in Übereinstimmung mit den Anforderungen der Norm

EN 12841: 2006 Typ A halbstatische Seile (Kern + Mantel) gemäß EN 1891 Typ A

mit 10 bis 13 mm Durchmesser. (Anmerkung: Die Zertifizierungsprüfungen

werden mit den Seilen BEAL Antipodes 10 mm und Rescue EDELWEISS 13 mm)

durchgeführt.

- Verbindungselement und Verbindungsmittel mit Falldämpfer:

Das ASAP darf verwendet werden:

- NUR mit dem OK TRIACT-LOCK-Karabiner für die Verbindungen ASAP/

Auffanggurt oder ASAP/Verbindungsmittel mit Falldämpfer.

- NUR mit den folgenden Verbindungsmitteln mit Falldämpfer:

ASAP’SORBER 20 L71 20, ASAP’SORBER 40 L71 40 oder ABSORBICA L57.

Verlängern Sie diese Verbindungsmittel mit Falldämpfer auf keinen 

Fall (höchstens durch einen Karabiner an jedem Ende).  

Verwenden Sie keine Falldämpfer oder Verbindungsmittel, die oben 

nicht aufgelistet sind.

- Überprüfen Sie bei der Verbindung Falldämpfer/Auffanggurt auch die

Kompatibilität der Verbindungselemente (Form, Größe...) mit den Auffangösen

Ihres Auffanggurts.

Die mit dem ASAP verwendeten Elemente müssen die EN-Normen

(Anschlageinrichtungen, Gurte, Verbindungsmittel, Verriegelungskarabiner usw.)

erfüllen.

Wenn Sie sich hinsichtlich der Kompatibilität Ihrer Ausrüstung nicht sicher sind,

wenden Sie sich an Petzl.

Abbildung 1. Installation

1A. Installation am Seil

- Klappen Sie das Sperrrad nach unten, indem Sie den Gelenkarm mit dem

Daumen nach unten drücken.

- Legen Sie das Seil ein und beachten Sie dabei die Richtungsmarkierung „Pfeil/

UP“ (oben) auf dem Körper des ASAP. Lassen Sie das Rad anschließend los. Die

Markierung „Pfeil/UP“ muss zum obersten Anschlagpunkt des Systems zeigen.

Das ASAP ist ein richtungsabhängiges Gerät und blockiert nur 

in eine Richtung. ACHTUNG - Lebensgefahr: Installieren Sie es 

niemals verkehrt herum am Seil.

1B. Verbindungen zwischen ASAP / Auffanggurt oder ASAP / 

Verbindungsmittel mit Falldämpfer

Verwenden Sie ausschließlich den OK TRIACT-LOCK-Karabiner mit automatischer

Verriegelung, um den ASAP mit einem Auffanggurt oder einem Verbindungsmittel

mit Falldämpfer zu verbinden. Das Verbindungselement darf nur mit

geschlossenem und verriegeltem Schnapper verwendet werden. Seine Festigkeit

wird bei geöffnetem Schnapper beträchtlich reduziert. Ein Karabiner besitzt seine

größte Festigkeit bei geschlossenem Schnapper und Belastung in Längsrichtung.

Jede andere Position reduziert die Bruchlast. Ein Karabiner darf nicht behindert

werden. Auflageflächen, Druck von außen usw. reduzieren die Bruchlast.

1C. ACHTUNG - Lebensgefahr: Hängen Sie den Karabiner in BEIDE 

Befestigungsösen am ASAP ein und stellen Sie sicher, dass das 

Seil durch das Innere des Karabiners läuft, wie in Abbildung 1 B 

dargestellt.

1D. Befestigen Sie das System an der Auffangöse Ihres Auffanggurts.

Abbildung

2. Funktionsüberprüfung

Vor dem Einsatz muss stets eine Funktionsüberprüfung vorgenommen werden,

um sicherzustellen, dass das Seil richtig eingelegt wurde und das Gerät

ordnungsgemäß funktioniert. Während der Funktionsüberprüfung muss der

Anwender am Anschlagpunkt gesichert sein.

Bewegen Sie das ASAP am Seil auf und ab. Es sollte sich leicht bewegen und nicht

schleifen. Auch das Sperrrad sollte sich bei der Bewegung nach oben und unten

problemlos mitdrehen und nicht schleifen.

Testen Sie die Blockierfunktion, indem Sie das Gerät ruckartig in die Sturzrichtung

ziehen.

Entsperren Sie das Rad nach jedem Test.

Abbildung

3. Entsperren

Entlasten Sie das ASAP und schieben Sie es einige Zentimeter am Seil nach oben,

bis Sie ein Klicken hören.

Abbildung 4. Entfernen

Entfernen Sie das Gerät wie dargestellt vom Seil oder führen Sie die

Installationsschritte in umgekehrter Reihenfolge durch.

Verbindungsmittel mit Falldämpfer

Um mehr Abstand zwischen Anwender und Führungsseil zu erhalten oder

um die Bewegungsfreiheit zu verbessern, verwenden Sie zwischen ASAP und

Auffanggurt ein Verbindungsmittel mit Falldämpfer von PETZL (siehe Abschnitt

„Kompatibilität“).

ACHTUNG: Je länger das Verbindungsmittel mit Falldämpfer, desto größer die

potenzielle Sturzhöhe.

Abbildung 5. Sturzraum = Abstand zwischen dem ASAP und 

einem Hindernis/dem Boden

Der Sturzraum unter dem Anwender muss so bemessen sein, dass dieser im Falle

eines Sturzes auf kein Hindernis trifft.

Sturzraum = L (Länge der Verbindung zwischen ASAP und Auffanggurt) plus

1 m Abbremsstrecke (Blockieren des ASAP und Aufreißen des Falldämpfers)

plus 2.50 m, um die Höhe des Anwenders und die Ausdehnung des Systems zu

berücksichtigen.

Abbildung 6. Während der Arbeit zu beachtende 

Vorschriften

- Das Seil zwischen ASAP und Anschlageinrichtung muss stets straff gespannt

sein. Der Anwender muss stets unterhalb der Anschlageinrichtung des Seils

bleiben.

- Das Seil muss frei durch das ASAP gleiten können (achten Sie z. B. auf

Knoten oder beschädigte Abschnitte im Seil und darauf, dass sich Seil und

Verbindungsmittel mit Falldämpfer nicht verdrehen usw.). WARNUNG: Das Gerät

muss jederzeit funktionsfähig bleiben. Seine Funktion darf also nicht durch

Hindernisse oder Fremdkörper beeinträchtigt werden (Steinchen, Schmutz,

Zweige, Reepschnur, Kleidung, Farbe usw.).

- In bestimmten Arbeitssituationen ist es unerlässlich, alle Werkzeuge und Geräte

zu sichern, sodass sie nicht herunterfallen können. Um ein Fallenlassen des ASAP

zu verhindern, verwenden Sie die kleine Öse (7), um eine Reepschnur zwischen

ASAP und OK TRIACT-LOCK-Karabiner zu befestigen (weitere Möglichkeiten, ein

Fallenlassen zu verhindern, finden Sie unter www.petzl.com/ASAP). ACHTUNG

LEBENSGEFAHR, eine falsche Positionierung dieser Reepschnur kann die Funktion

des ASAP beeinträchtigen (Verklemmen im Sperrad usw.).

- Schützen Sie das ASAP vor Farb-, Zementspritzern usw. ACHTUNG, bei

verschmutztem Sperrrad besteht LEBENSGEFAHR.

- Vergessen Sie nicht, das Seilende mit einem Bremsknoten zu versehen.

- Damit das ASAP nach oben gleiten kann, ohne das Seil anzuheben, befestigen Sie

das untere Ende des Seils oder beschweren es (1 kg).

- Achten Sie darauf, das Sturzrisiko und die Sturzhöhe zu verringern.

- Achten Sie darauf, dass das Seil nicht an rauem Material oder scharfen Kanten

reibt. ACHTUNG, Seilrissgefahr.

Reinigung, Wartung

ASAP:

Säubern Sie das ASAP mit einer Bürste, Wasser und Seife. Spülen Sie es mit

Wasser ab und trocknen Sie es. Wenn dies nicht ausreicht, können Sie es mit

einem Reiniger für Pinsel versuchen (Lösungsmittel).

Tauchen Sie das ASAP nicht in das Lösungsmittel ein, um den 

Mechanismus nicht zu beschädigen oder zu verunreinigen.

OK TRIACT-LOCK:

Verwenden Sie dieselbe Reinigungsmethode, wie für das ASAP. Ölen Sie

gegebenenfalls Gelenk, Feder und Verschlusshülse.

Seil:

Waschen Sie das Seil in sauberem, kaltem Wasser mit einem Feinwaschmittel oder

einem speziellen Reinigungsmittel für Seile, wobei sie es mit einer Synthetikbürste

leicht abbürsten. Befolgen Sie außerdem die Reinigungsanleitungen des

Herstellers.

Informationen bezüglich der Normen

EN 12841: 2006

Das ASAP ist eine Seileinstellvorrichtung des Typs A gemäß der Norm

EN 12841: 2006 zum Schutz gegen Absturz aufgrund eines Risses oder einer

Funktionsstörung des Arbeitsseils (siehe Abschnitt Sturzraum, Abbildung 5).

Wenn Sie an Ihrem Arbeitsseil hängen, achten Sie darauf, dass das Sicherungsseil

nicht belastet ist.

- Eine dynamische Überlast kann das Führungsseil beschädigen.

Maximale Nennlast = 100 kg.

EN 365

Einige Anforderungen der Norm EN 365 sind in dieser Gebrauchsanleitung unter

folgenden Rubriken erläutert: Kompatibilität, Rückverfolgbarkeit.

Rettungsplan

Der Benutzer muss stets einen Rettungsplan und entsprechende Mittel verfügbar

haben, diesen Plan umzusetzen, falls beim Gebrauch dieser Ausrüstung

Probleme auftreten. Dies setzt eine entsprechende Ausbildung und Einübung der

notwendigen Rettungstechniken voraus.

Die Anschlageinrichtungen: Höhenarbeit

Der Anschlagpunkt des Systems muss oberhalb des Benutzers angebracht sein

und den Anforderungen der Norm EN 795 entsprechen. Die Mindestbruchlast des

Anschlagpunkts muss 10 kN betragen.

Verschiedenes

- WARNUNG, werden mehrere Ausrüstungsgegenstände zusammen verwendet,

kann es zu gefährlichen Situationen kommen, wenn die Sicherheitsfunktion eines

Gegenstands durch einen anderen Ausrüstungsgegenstand behindert wird.

- Anwender müssen für Aktivitäten in der Höhe gesundheitlich in guter Verfassung

sein. WARNUNG, das regungslose Hängen in einem Gurt kann zu schweren

Verletzungen oder sogar Tod führen (Hängetrauma!).

- Überprüfen Sie die Eignung dieser Ausrüstung für Ihre Zwecke hinsichtlich der

geltenden behördlichen Bestimmungen und Normen für die Arbeitssicherheit.

- Die Gebrauchsanleitungen für jeden Ausrüstungsgegenstand, der zusammen mit

diesem Produkt verwendet wird, müssen unbedingt befolgt werden.

- Die Gebrauchsanleitungen müssen allen Benutzern dieser Ausrüstung zur

Verfügung gestellt werden. Wird diese Ausrüstung außerhalb des ursprünglichen

Ziellands weiterverkauft, muss der Verkäufer die Gebrauchsanleitung in der

Sprache des Landes zur Verfügung stellen, in dem das Produkt zum Einsatz

kommt.

Petzl allgemeine Informationen

Produktlebensdauer

ACHTUNG, außergewöhnliche Umstände können die Lebensdauer des Produkts

auf eine einmalige Anwendung reduzieren, beispielsweise im Falle von Kontakt

mit Chemikalien, extremen Temperaturen, scharfen Kanten, einem schweren

Sturz usw.

Die potentielle Lebensdauer von Petzl-Produkten lautet wie folgt: bis zu 10 Jahren

ab dem Herstellungsdatum für Kunststoff- und Textilprodukte. Für Metallprodukte

ist sie unbegrenzt.

Die tatsächliche Lebensdauer eines Produktes endet, wenn eines der nachfolgend

aufgelisteten Kriterien zum Aussondern zutreffen (siehe „Aussondern von

Ausrüstung“) oder wenn das Produkt für die Verwendung in einem System als

technisch überholt gilt.

Die tatsächliche Lebensdauer wird durch eine Reihe an Faktoren

beeinflusst: Gebrauchsintensität, -häufigkeit und -umgebung sowie

Benutzerkompetenz, Lagerungsbedingungen, Wartung usw.

Regelmäßige Überprüfung auf Schäden und/oder 

Abnutzung.

Neben der Überprüfung vor jedem Einsatz und während des Gebrauchs müssen

die Produkte mindestens ein Mal pro Jahr von einer sachkundigen Person

überprüft, und diese Überprüfung muss dokumentiert werden. Diese Überprüfung

muss spätestens alle 12 Monate durchgeführt werden. Die Häufigkeit dieser

Überprüfung hängt von der Intensität und von der Umgebung ab, in der das

Produkt verwendet wird. Vorzugsweise sollte die persönliche Schutzausrüstung

den Benutzern persönlich zugeschrieben werden, so dass sie oder er die genaue

Geschichte der Ausrüstung kennt und die Ausrüstung besser überprüft werden

kann. Die Ergebnisse dieser Überprüfung werden in den „Prüfbericht“ eingetragen.

In diesem Dokument sollten die folgenden Einzelheiten aufgezeichnet werden:

Genauer Typ des Ausrüstungsgegenstands, Modell, Name und Kontaktinformation

des Herstellers oder Vertriebs, Möglichkeiten der Identifizierung (Seriennummer

oder individuelle Kennzeichnung), Herstellungsjahr, Kaufdatum, Datum der

Inbetriebnahme, Name des Benutzers und andere wichtige Informationen wie

Wartung und Gebrauchshäufigkeit, Aufzeichnungen zur regelmäßigen Überprüfung

(Datum, Anmerkungen und bestehende Probleme, Name und Unterschrift der

prüfenden Person sowie das nächste Prüfdatum). Beispiele zu detaillierten

Prüfberichten und andere Informationen finden Sie unter www.petzl.com/ppe

Aussondern von Ausrüstung

In den folgenden Fällen sollten Sie Ausrüstung sofort aussondern:

- die Ausrüstung fällt bei der Überprüfung durch (Überprüfung vor jedem Einsatz,

während des Gebrauchs und regelmäßige Hauptüberprüfung),

- die Ausrüstung wurde einem schweren Sturz oder beträchtlicher Belastung

ausgesetzt,

- die Gebrauchsgeschichte der Ausrüstung ist nicht bekannt bzw. unvollständig,

- die Ausrüstung ist mindestens 10 Jahre alt und aus Kunststoff oder Textilien

gefertigt,

- Sie haben irgendwelche Zweifel an der Zuverlässigkeit.

Zerstören und entsorgen Sie alte Ausrüstungsgegenstände sofort, um weiteren

Gebrauch zu verhindern.

Veralterung von Produkten

Es gibt viele Gründe, wegen derer ein Produkt als veraltet betrachtet werden kann

und daher vor dem Ende seiner tatsächlichen Lebensdauer entsorgt werden sollte.

Beispiele: Änderungen an Normen, Richtlinien oder Gesetzen, Entwicklung neuer

Techniken, Inkompatibilität mit anderen Ausrüstungsgegenständen usw.

Änderungen, Reparaturen

Jegliche Änderungen, Zusätze und Reparaturen an der Ausrüstung, die nicht von

Petzl genehmigt wurden, sind aufgrund des Risikos, die Effektivität der Ausrüstung

einzuschränken, verboten.

Lagerung, Transport

Bewahren Sie Ihre Ausrüstung in einer Tasche oder einer anderen

Schutzumhüllung auf, um sie vor UV-Einstrahlung, Feuchtigkeit, Chemikalien usw.

zu schützen.

Rückverfolgbarkeit und Markierungen

Stellen Sie sicher, dass die Produktmarkierungen während der gesamten

Lebensdauer des Produkts lesbar bleiben.

Garantie

PETZL gewährt für dieses Produkt für Material- und Herstellungsfehler eine

Garantie von drei Jahren. Ausgeschlossen von der Garantie sind normale

Abnutzung, Oxidierung, Veränderungen, unsachgemäße Lagerung und Wartung

sowie Schäden, die auf Unfälle, Nachlässigkeiten oder Verwendungszwecke

zurückzuführen sind, für die das Produkt nicht bestimmt ist.

PETZL ist nicht verantwortlich für jegliche Konsequenzen, direkt, indirekt oder

unfallbedingt, sowie jegliche andere Art von Schäden, die aus der Verwendung

seiner Produkte entstehen.

Advertising