Petzl ASAP User Manual

Page 8

Advertising
background image



B71 ASAP B71500-E (100707)

(PT) PORTUGUÊS

Só as técnicas não barradas e / ou sem a caveira estão autorizadas. Tome

regularmente conhecimento das últimas actualizações destes documentos no

nosso site www.petzl.com

Em caso de dúvida ou problema de compreensão, informe-se junto da PETZL.

ASAP B71 

Antiquedas móvel sobre corda 

OK TRIACT-LOCK M33 TL 

Conector com dupla segurança automática

Campo de aplicação

Equipamento de protecção individual (EPI). Componente de um sistema de

travamento de quedas, o antiquedas móvel sobre corda ASAP está concebido para

travar uma queda de uma pessoa.

O ASAP desloca-se ao longo da corda de segurança (para cima ou para baixo)

sem intervenção manual. Um movimento rápido para baixo bloqueia-o na corda

(descida muito rápida, perda de controle dos seus movimentos, queda).

OK TRIACT-LOCK conector especialmente concebido para conectar o ASAP ao

harnês.

Estes produtos não devem ser solicitados para lá dos seus limites ou em qualquer

outra situação para a qual não tenham sido previstos.

ATENÇÃO

As actividades que implicam a utilização deste produto são por 

natureza perigosas. 

Você é responsável pelos seus actos e pelas suas decisões.

Antes de utilizar este produto, deve:

- Ler e compreender todas as instruções de utilização.

- Formar-se especificamente na utilização deste equipamento.

- Familiarizar-se com o seu equipamento, aprender a conhecer as suas

performances e as suas limitações.

- Compreender e aceitar os riscos inerentes.

O não respeito destes avisos poderá causar ferimentos graves ou 

mortais.

Responsabilidade

ATENÇÃO, uma formação adaptada à prática é indispensável antes da utilização.

Este produto não deve ser utilizado senão por pessoas competentes e

responsáveis, ou colocado sob o controle visual directo de uma pessoa

competente e responsável.

A aprendizagem das técnicas adequadas e das medidas de segurança efectua-se

sob a sua inteira responsabilidade.

Você assume pessoalmente todos os riscos e responsabilidade por todos os

danos, ferimentos ou morte que possam advir após uma má utilização dos

nossos produtos seja de que forma for. Se não está em condições de assumir esta

responsabilidade ou de correr este risco, não utilize este material.

Nomenclatura das peças

ASAP

(1) Corpo, (2) Orifícios de conexão (3) Batente de segurança, (4) Braço,

(5) Tambor bloqueador, (6) Capot de protecção, (7) Orifício para ligação ASAP /

OK TRIACT-LOCK.

OK TRIACT-LOCK

(8) Corpo, (9) Dedo, (10) Anel de fecho com segurança, (11) Rebite eixo.

Matérias principais: liga de alumínio (corpo, braço, mosquetão) aço

cromado (mordente), aço inox (batente de segurança), poliamida (capot).

Controle, pontos a verificar

Antes da utilização:

- Verifique o ASAP: o estado do corpo, dos orifícios de conexão, do capot de

protecção (fissuras, marcas, deformações, desgaste, corrosão) e a mola do

braço. O batente de segurança não deve raspar no corpo. Faça rodar o tambor

bloqueador uma volta completa nos dois sentidos. A rotação deste tambor

deve-se efectuar sem interrupções. Verifique a limpeza e o desgaste dos dentes

do mordente.

ATENÇÃO, se houver ausência de dentes, não utilize mais o ASAP. 

Se os dentes estão cobertos com tinta, cimento ou outro material, 

veja o parágrafo de manutenção, limpeza.

- Verifique o conector OK TRIACT-LOCK (corpo, rebite do dedo, anel da

segurança). Abra e largue o dedo para verificar o bom funcionamento do fecho

e da segurança do dedo. O orifício do Keylock ao nível do dedo não deve estar

obstruído (terra, calhaus…).

- Verifique a corda seguindo as indicações do fabricante: esta deve ser abatida

se tiver sido sujeita a uma queda, se a alma parece estar danificada, se a camisa

desgastada, se a corda tiver estado em contacto com produtos químicos

perigosos.

Termine com o teste de funcionamento do ASAP em corda (esquema 2).

Consulte o detalhe da inspecção a efectuar para cada EPI em www.petzl.fr/epi ou

no CD ROM EPI PETZL.

Em caso de dúvida, contacte um distribuidor PETZL.

Compatibilidade

Verifique a compatibilidade do ASAP com os outros elementos do sistema de

travamento de quedas (compatibilidade = boa interacção funcional).

- Suporte de segurança: 

EN 353-2: Antiquedas móveis que incluem um suporte de segurança 

flexível.

Utilize o ASAP com as cordas semi-estáticas (camisa + alma) EN 1891 tipo A

testadas durante a certificação CE EN 353-2: 2002, concretamente:

- Antipodes BEAL 10,5 mm com terminação costurada (poliamida).

- Antipodes/Industrie BEAL 11 mm com terminação costurada (poliamida).

- Rescue EDELWEISS 13 mm com terminação costurada (poliamida).

Outras cordas estão em processo de certificação: ver no site www.petzl.com/ASAP

Cordas torcidas interditas.

EN 12841: 2006. Sistemas de acesso por corda 

- Tipo A = Dispositivo de ajuste em corda para suporte de 

segurança.

Para responder às exigências da norma EN 12841: 2006 tipo A, utilize corda

semi-estáticas (alma + camisa) EN 1891 tipo A de 10 a 13 mm de diâmetro.

(Nota: durante a certificação, os testes foram efectuados com as cordas Antipodes

BEAL 10 mm e Rescue EDELWEISS 13 mm).

- Conector e longe absorvedora:

O ASAP deve ser utilizado com:

- UNICAMENTE o mosquetão OK TRIACT-LOCK para a conexão ASAP / harnês ou

ASAP / longe absorvedora de energia.

- UNICAMENTE as longes absorvedoras de energia: ASAP’SORBER 20 L71 20,

ASAP’SORBER 40 L71 40 ou ABSORBICA L57.

Interdição de utilizar absorvedores com extensão, (no máximo um 

conector em cada extremidade).  

Interdição de utilizar longes absorvedoras ou longes não citadas 

na lista acima.

- Para a conexão longe absorvedora / harnês, verifique também a compatibilidade

dos conectores com os pontos antiquedas (formas, dimensões...) do seu harnês.

Os elementos utilizados com o ASAP devem estar conformes às normas EN

(Ancoragens, Harneses, Longes, Conectores com segurança...).

Se não está certo da compatibilidade do seu equipamento, contacte um

distribuidor Petzl.

Esquema 1. Montagem

1A. Montagem na corda

- Faça pivotar o tambor bloqueador apoiando o polegar no braço (para baixo).

- Coloque a corda no seu lugar respeitando o sentido das marcações «seta / UP»

(Cima) sobre o corpo do ASAP e solte o mordente. A marcação «seta / UP» deve

estar orientada para cima e no sentido da ancoragem.

O ASAP é direccional, bloqueia só num sentido. ATENÇÃO perigo de 

morte, se posicionar o ASAP ao contrário na corda.

1B. Ligação ASAP / harnês ou ASAP / longe absorvedora

Conecte o ASAP obrigatoriamente com o mosquetão com segurança OK TRIACT-

LOCK. O mosquetão deve sempre ser utilizado com o dedo fechado e com a

segurança travada. A sua resistência diminui fortemente se o dedo estiver aberto.

Fechado, o mosquetão oferece a resistência máxima no sentido do comprimento.

Qualquer outra posição reduz a sua resistência. Nada deve perturbar o mosquetão.

Toda a constrição ou apoio exterior reduz a sua resistência.

1C. ATENÇÃO perigo de morte, mosquetone os 2 orifícios de 

conexão do ASAP e cuide para que a corda fique presa no interior do 

mosquetão como mostra o esquema 1B.

1D. Conecte o sistema no ponto de fixação antiqueda do seu harnês.

Esquema

2. Verificação do funcionamento

Antes de cada utilização, para verificar a colocação da corda e o funcionamento do

aparelho, um teste deve sempre ser efectuado estando contra-assegurado.

Desloque o ASAP na corda para cima e para baixo na corda. Ele deve deslizar

regular e facilmente. À descida, o tambor bloqueador deve girar sem sacões.

Teste a sua blocagem na corda com uma tracção brusca no sentido da queda.

Após cada blocagem, desbloqueie o mordente.

Esquema

3. Desbloquear

Retire antes demais o peso sobre o ASAP, depois faça-o subir alguns cm até ouvir

um clique mantendo o tambor a pressionar a corda.

Esquema 4. Desinstalar

Proceder como representado no esquema ou ao contrário do método de

montagem.

Longe absorvedora de energia

Se tiver necessidade de maior mobilidade e para afastar a corda de segurança,

utilize uma longe absorvedora de energia Petzl (citada no parágrafo

Compatibilidade) entre o ASAP e o seu harnês.

ATENÇÃO, quanto mais longa for a longe absorvedora de energia, mais importante

é a altura de queda.

Esquema 5. Zona desimpedida de queda = altura livre entre 

o ASAP e um obstáculo / o solo

A altura livre sob o utilizador deve ser suficiente para que não embata em

obstáculos em caso de queda.

Zona desimpedida de queda = L (comprimento da ligação ASAP / harnês) mais

1 m de distância de travamento (blocagem do ASAP e despoletamento da longe

absorvedora) mais 2,50 m para ter em conta a altura do utilizador e a elasticidade

do sistema.

Esquema 6: Obrigações durante o trabalho

- A corda deve estar sempre em tensão entre o ASAP e a ancoragem. O utilizador

deve manter-se sempre abaixo do ponto de ancoragem.

- A corda deve poder deslizar livremente no ASAP (por exemplo desconfie de

nós, de uma zona de corda danificada, da longe absorvedora de energia enrolada

em volta da corda, etc.). ATENÇÃO, o aparelho deve poder funcionar livremente

a qualquer momento. O seu funcionamento não deve ser entravado por um

obstáculo ou objecto estranho (calhau, argila, ramos, cordoleta, vestuário,

pintura, etc.).

- Durante certos trabalhos, é obrigatório atar os aparelhos para evitar deixá-los

cair. Utilize o orifício (7) para ligar o ASAP ao mosquetão OK TRIACT-LOCK com

a ajuda de uma cordoleta (ver as diferentes soluções de ligação imperdível no

site www.petzl.com/ASAP). ATENÇÃO PERIGO DE MORTE, uma má colocação

da cordoleta pode dar origem a um disfuncionamento do ASAP (por exemplo, o

entalamento dessa cordoleta no tambor bloqueador, etc.).

- Proteja o seu ASAP das projecções de tinta, cimento... ATENÇÃO PERIGO DE

MORTE se o tambor bloqueador estiver sujo e colmatado.

- Nunca se esqueça de fazer um nó na extremidade da corda em baixo.

- Para que o ASAP deslize para cima sem puxar a corda consigo, a corda pode ser

fixa ou lastrada (1 kg) na extremidade da base.

- Cuide para reduzir o risco de queda e a altura da queda.

- Cuide para que a corda não roce em matérias abrasivas ou peças cortantes.

ATENÇÃO, risco de ruptura.

Limpeza, manutenção

ASAP:

Limpe o ASAP com uma escova, água e sabão. Passe por água e seque. Se tal não

for suficiente, pode lavá-lo com um solvente com um pincel.

Interdição de mergulhar o ASAP na totalidade num solvente, risco 

de deterioração das juntas e lubrificação do mecanismo.

OK TRIACT-LOCK:

Para limpar o mosquetão, aplique o mesmo método que para o ASAP. Lubrifique

se necessário o eixo e a mola do dedo assim como o anel de segurança.

Corda:

Lave a corda com água doce, corrente e fria, eventualmente com um detergente

para textêis delicados ou um detergente especial para cordas, escovando-a com

uma escova sintética. Siga as instruções de limpeza do fabricante.

Informações normativas

EN 12841: 2006

O ASAP é um dispositivo de ajuste em corda do tipo A consoante a

norma EN 12841: 2006, para prevenir uma queda devido à ruptura ou ao

disfuncionamento do suporte de trabalho (ver parágrafo sobre a Zona desimpedida

de queda, ver esquema 5).

Quando se encontra em tensão no seu suporte de trabalho, cuide para que o seu

suporte de segurança não esteja sujeito a carga.

- Uma sobrecarga dinâmica é susceptível de danificar os suportes de segurança.

Carga nominal máxima = 100 kg.

EN 365

Certas exigências da norma EN 365 estão explicadas nesta notícia técnica sob as

rúbricas: Compatibilidade, Traçabilidade.

Plano de resgate

Preveja um plano de resgate e defina os meios para intervir rapidamente no caso

de encontrar dificuldades. Tal implica uma formação adequada nas técnicas de

resgate.

As ancoragens: Trabalho em altura

A ancoragem do sistema deve de preferência estar situada acima da posição do

utilizador e deve responder às exigências da norma dispositivos de ancoragem

EN 795, em particular a resistência mínima de ancoragem deve ser de 10 kN.

Diversos

- ATENÇÃO, um perigo pode surgir quando se utilizam vários equipamentos nos

quais a sua função de segurança está dependente e pode ser afectada pela função

de segurança de outro equipamento.

- Os utilizadores devem estar clinicamente aptos para as actividades em altura.

ATENÇÃO, estar suspenso e inerte num harnês pode despoletar perturbações

fisiológicas graves ou a morte.

- Deve verificar regularmente a aptidão deste produto para a utilização na sua

aplicação em relação à legislação e normas de segurança em vigor.

- As instruções de utilização definidas nas notícias de cada equipamento associado

a este produto devem ser respeitadas.

- As instruções de utilização devem ser fornecidas ao utilizador deste

equipamento. O revendedor deve redigir estas instruções na língua do país de

utilização se o produto for revendido para fora do primeiro país de destino.

Informações gerais da Petzl

Tempo de vida

ATENÇÃO, um evento excepcional pode limitar o tempo de vida a uma só

utilização, por exemplo, se o produto estiver exposto a produtos químicos

perigosos, temperaturas extremas, se esteve em contacto com uma aresta

cortante ou sujeito a esforços importantes, uma queda importante, etc..

O tempo de vida potencial dos produtos Petzl pode ser de 10 anos a partir da data

de fabrico para os produtos plásticos e têxteis. Não tem limite para os produtos

metálicos.

O tempo de vida real de um produto termina quando este se depara com uma

causa que o condena ao abate (ver lista no parágrafo «Abater um produto») ou

quando este se torna obsoleto no sistema.

Factores que influenciam o tempo de vida real de um produto: intensidade,

frequência, ambiente de utilização, competência do utilizador, manutenção,

armazenamento, etc..

Verifique periodicamente se o equipamento não sofreu 

danos ou foi deteriorado.

Para além das verificações antes e durante a utilização, realize uma verificação

aprofundada (exame periódico) por um controlador competente. Esta verificação

deve ser realizada pelo menos a cada 12 meses. Esta frequência deve ser

adaptada em função do tipo e da intensidade de utilização. Para um melhor

acompanhamento do material, é preferível atribuir este produto a um só utilizador

para que saiba o histórico do produto. Os resultados das verificações devem ser

registados na «ficha de verificação». Esta ficha de verificação permite registar

os seguintes detalhes: tipo de equipamento, modelo, nome e coordenadas do

fabricante ou do fornecedor, meio de identificação (nº de série ou nº individual),

ano de fabrico, data de aquisição, data da primeira utilização, nome do utilizador,

toda a informação pertinente como por exemplo a manutenção e a frequência

de utilização, o histórico dos exames periódicos (data, comentários e defeitos

anotados, nome e assinatura do controlador competente, data do próximo exame

periódico previsto). Poderá utilizar o exemplo da ficha detalhada e das ferramentas

informáticas postas à disposição em www.petzl.fr/epi

Abater um produto

Cesse imediatamente de utilizar um produto se:

- o resultado das verificações (antes, durante, aprofundado) nгo й satisfatório,

- foi sujeito a esforços ou uma queda importantes,

- você não conhece o histórico completo da sua utilização,

- tem 10 anos de idade e é composto por matérias plásticas ou têxteis,

- você tem a mínima dúvida sobre a sua fiabilidade.

Destrua os produtos abatidos para evitar uma futura utilização.

Produto obsoleto

Existem inúmeras razões para as quais um produto pode ser considerado

obsoleto e por consequência retirado de circulação, por exemplo: evolução das

normas aplicáveis, evolução dos textos regulamentares, evolução das técnicas,

incompatibilidade com os outros equipamentos, etc..

Modificações, reparações

Qualquer modificação, adição ou reparação para além das autorizadas pela Petzl

está interdita: risco de diminuição de eficácia do produto.

Armazenamento, transporte

Após a utilização, arrume o seu produto num saco de protecção contra os UV, a

humidade, os produtos químicos, etc.

Traçabilidade e marcações

Cuide para que as marcações no produto se mantenham legíveis durante toda a

vida do produto.

Garantia

Este produto está garantido durante 3 anos contra todos os defeitos de material

ou de fabrico. Estão excluídos da garantia: o desgaste normal, a oxidação, as

modificações ou retoques, o mau armazenamento, a má manutenção, os danos

devidos aos acidentes, às negligências, às utilizações para as quais este produto

não está destinado.

A PETZL nгo й responsável pelas consequências directas, indirectas, acidentais ou

de todo e qualquer outro tipo de danos subsequentes ou resultantes da utilização

destes produtos.

Advertising