Bg, jp, Предназначение, Номерация на елементите – Petzl SUPERAVANTI User Manual

Page 14: Контрол, начин на проверка, Съвместимост, Поставяне на седалката, Начини на използване, Обща информация на petzl, Контрол и маркировка, 用途について

Advertising
background image

14

C12-C16_SUPERAVANTI-FRACTIO_C125000C (220410)

(BG) БЪЛГАРСКИ

От показаните техники може да използвате само тези, които

не са зачеркнати и/или маркирани с череп. Осведомявайте се

редовно за актуализирането на тези документи на страницата

www.petzl.com

В случай на съмнение или неразбиране обърнете се към PETZL.

Седалка за спелеология

1. Предназначение

Лично предпазно средство, седалка за спелеология.

Този продукт не трябва да бъде използван извън неговите

възможности или в ситуация, за която не е предназначен.

ВНИМАНИЕ

Дейностите, изискващи употребата на този продукт по

принцип са опасни.

Вие сте отговорни за вашите действия и за вашите решения.

Преди да започнете да употребявате този продукт, трябва:

- Да прочетете и разберете всички инструкции за употреба.

- Да научите специфичните за продукта начини на употреба.

- Да се усъвършенствате в работа с продукта, да познавате

качествата и възможностите му.

- Да разберете и осъзнаете съществуващия риск.

Неспазването дори на едно от тези предупреждения може

да доведе до тежки, дори смъртоносни травми.

Отговорност

ВНИМАНИЕ, задължително е преди употреба да преминете

обучение. То трябва да съответства на дейностите, за които е

предназначен продукта.

Този продукт трябва да се използува или от компетентни и добре

осведомени лица, или работещият с него трябва да бъде под

непосредствен зрителен контрол на такова лице.

Вие поемате отговорност за правилното усвояване на начина на

употреба и мерките за безопасност.

Вие лично поемате всякакъв риск и отговорност при всяка

щета, нараняване или смърт, произлезли вследствие на каквато

и да било неправилна употреба на наши продукти. Ако не

сте в състояние да поемете този риск и тази отговорност, не

използувайте продукта.

Потребителят трябва да предвиди възможност за оказване на

помощ в случаи на възникнали проблеми по време на работа с

продукта.

2. Номерация на елементите

(1) Кръстен колан, (2a) текстилни точки на окачване,

(2b) алуминиеви точки на окачване, (3) инвентарници,

(4) катарама за регулиране колана с протектор, (5) катарами на

бедрените ленти, (6) допълнителен кръстен колан, (7) катарама с

протектор за регулиране на допълнителния колан.

3. Контрол, начин на проверка

Преди употреба

Проверявайте състоянието на лентите, особено около:

- точките на окачване (червената лента не трябва да се показва

под зеления протектор),

- катарамите за регулирате и защитните шевове.

Внимавайте за скъсвания, износвания и повреди вследствие

на употреба, висока температура... (внимавайте за скъсани или

разпорени шевове).

Проверявайте дали са затворени регулируемите катарами.

По време на употреба

Проверявайте редовно дали съединителят и регулируемите

катарами са затворени.

Внимание, повтарящи се движения например като при

изкачване по въже, могат да провокират разхлабване на

катарамите и на съединителят, обединяващ двете точки на

седалката.

Уверете се, че отделните средства са правилно разположени

едно спрямо друго.

4. Съвместимост

За да обедините точките на окачване, използвайте специфичен

съединител с муфа, предназначен за натоварване по трите оси

(например карабинер OMNI или майон DEMI ROND).

Проверете съвместимостта на този продукт с останалите

елементи от системата при вашия начин на приложение

(съвместимост = правилно функциониране на елементите).

5. Поставяне на седалката

Тази седалка е предназначена за изкачване по въже (с ниска

точка на окачване) и затова трябва да се носи стегната на кръста

и на краката.

5A. Хванете седалката за кръстния колан и я обуйте през краката.

Обединете точките на окачване чрез съединител с муфа,

предназначен за натоварване в трите посоки.

Проверете дали съединителят е добре затворен и със завита

муфа.

5B. Регулирайте бедрените ленти и ги стегнете в катарамите.

5C. Регулирайте кръстния колан и стегнете лентата в катарамата.

Прекарайте през катарамата и лентата, предпазваща от

износване.

Внимание, ако думата DANGER се вижда, значи лентите не са

правилно поставени и ще се извадят.

5C bis. Ако седалката е модел FRACTIO, регулирайте

допълнителният колан.

Регулиране и тест с увисване

За да се уверите, че сбруята ви е по мярка и е достатъчно удобна

за целта, за която ще се ползва, направете няколко движения и я

изпробвайте, като увиснете в нея заедно с инвентара.

6. Начини на използване

Седалката за спелеология е предназначена за изкачване по

въже. Тези седалки не са подходящи за катерене, защото точките

на окачване са разположени много ниско, което увеличава

риска от обръщане при падане.

A. Изкачване по въже

Седалката може да се използва в комбинация с гръден колан

(например TORSE) и гръден самохват (например CROLL).

B. Спускане на рапел

7. Обща информация на Petzl

Срок на годност / бракуване

За пластмасовите и текстилните продукти на Petzl максималният

срок на годност е 10 години от датата на производство. За

металните продукти той е неограничен.

ВНИМАНИЕ, някое извънредно събитие може да доведе до

бракуване на даден продукт само след еднократно използване

(в зависимост от вида и интензивността на употребата, средата,

в която се ползва: агресивна среда, морска среда, режещ ръб,

екстремни температури, химически вещества и др.).

Един продукт трябва да се бракува, когато:

- Той е на повече от 10 години и е съставен от пластмасови или

текстилни материали.

- Понесъл е значителен удар (или натоварване).

- Резултатът от проверката на продукта е незадоволителен.

Съмнявате се в неговата надеждност.

- Нямате информация как е бил използван преди това.

- Когато е морално остарял (поради промяна в

законодателството, стандартите, методите на използване,

несъвместимост с останалите средства и др.).

Унищожете тези продукти, за да не се употребяват повече.

Проверка на продукта

Освен проверките преди всяка употреба, трябва да се

извършва периодично задълбочена проверка от компетентен

инспектор. Сроковете за проверка трябва да са съобразени с

действащите разпоредби, с вида и интензивността на работа.

Petzl препоръчва задълбочена проверка най-малко веднъж на

12 месеца.

Не отстранявайте етикетите и маркировките, за да съхраните

информацията за продукта.

Резултатите от проверката трябва да се нанесат върху един

формуляр, съдържащ: типа, модела, данни за производителя,

сериен или индивидуален номер; датите на: производство,

покупка, първа употреба, следваща периодична проверка;

коментар относно дефекти и забележки; име и подпис на

ползвателя и инспектора.

Вижте пример за формуляр на www.petzl.fr/epi или от CD-ROM

EPI Petzl.

Съхранение, транспорт

Съхранявайте продукта в сак, при умерена температура и

на място, защитено от UV лъчи, химически продукти и др.

Почиствайте и подсушавайте продукта при необходимост.

Транспортирайте продукта в неговия калъф.

Модификации, ремонти

Забранени са модификации и ремонти извън сервизите на Petzl

(с изключение подмяна на резервни части).

Гаранция 3 години

Отнася се до всякакви дефекти в материалите или при

производството. Гаранцията не важи при: нормално износване,

оксидация, модификации или ремонти, лошо съхранение, лошо

поддържане, употреба на продукта не по предназначение.

Отговорност

PETZL не носи отговорност за преки, косвени, случайни, или

от какъвто и да било характер щети, настъпили в резултат от

използването на неговите продукти.

Контрол и маркировка

а. Организация, контролираща производството на това ЛПС

b. Оторизирана организация, осъществила изпитание CE на типа

с. Контрол: основни данни = референтен номер на продукта +

индивидуален номер

d. Диаметър

e. Индивидуален номер

f. Година на производство

g. Ден на производство

h. Проверка

i. Коментар

j. Стандарт

(JP)日本語

図に示された使用方法の中で、×印やドクロマークが付いていないものだけ

が認められています。 最新の取扱説明書はウェブサイト(www.alteria.co.jp)で

参照できますので、定期的に確認して下さい。

疑問点や不明な点は(株)アルテリア(TEL04-2969-1717)にご相談下さい。

ケイビング ハーネス

1. 用途について

個人保護用具(PPE)。ケイビング用シットハーネス。

製品に表示された破断強度以上の荷重をかける使用や、本来の用途以外での

使用は絶対に避けて下さい。

警告

この製品を使用する高所での活動には危険が伴います。

ユーザー各自が自身の行為、判断についてその責任を負うこととします。

使用する前に必ず:

- 取扱説明書をよく読み、理解して下さい

- この製品を正しく使用するための適切な指導を受けて下さい

- この製品の機能とその限界について理解して下さい

- 高所での活動に伴う危険について理解して下さい

これらの注意事項を無視または軽視すると、重度の障害や死につながる場合があ

ります。

責任

警告:使用前に必ず、

「用途について」の欄に記載された使用用途のトレーニン

グを受けて下さい。

この製品は使用方法を熟知していて責任能力のある人、あるいはそれらの人か

ら目の届く範囲で直接指導を受けられる人のみ使用して下さい。

ユーザーは各自の責任で適切な技術及び確保技術を習得する必要があり

ます。

誤った方法での使用中及び使用後に生ずるいかなる損害、傷害、死亡に関して

もユーザー各自がそのリスクと責任を負うこととします。 各自で責任がとれな

い場合や、その立場にない場合はこの製品を使用しないで下さい。

この製品を使用中にレスキューを必要とするような事態が起こることを想定し、

またそれに備えるのは、ユーザー各自の責任です。

2. 各部の名称

(1) ウエストベルト (2a) ウェビングアタッチメントポイント (2b) アルミニウム

製アタッチメントポイント (3) ギアループ (4) 磨耗から保護するウェビングプロ

テクター付ウエストベルト調節バックル (5) レッグループ調節バックル (6) サ

ポートベルト (7) 磨耗から保護するウェビングプロテクター付サポートベルト

調節バックル

3. 点検のポイント

使用前に

ウェビングの状態を確認して下さい。特に注意する点:

- アタッチメントポイントの状態(保護スリーブの内側の赤いウェビングが見え

ないことを確認して下さい)

- 調節バックルと主要な縫製部分の状態

使用や熱等による損傷、切れ目、磨耗がないことを確認して下さい。

(縫い糸が

切れていないことを確認して下さい)

調節バックルが正しく締められていることを確認して下さい。

使用中の注意点

調節バックルやコネクターが、正しく締められ、ロックされていることを常に確

認して下さい。

警告:ロープ登高の時等に起こる反復運動によって、バックルやアタッチメント

ポイントを連結するコネクターが緩んだり外れたりする可能性があります。

システムの各構成器具が正しくセットされていることを確認して下さい。

4. 適合性

アタッチメントポイントを連結するロッキングコネクターは、必ず3方向に荷重

をかけることができるものを使用して下さい (例:カラビナ『オムニ』、マイロン

『デミロンド』)。

この製品がシステムの中のその他の器具と併用できることを確認して下さい(

併用できる = 相互の機能を妨げない)。

5. ハーネスの装着方法

このハーネスはロープ登高用にデザインされているため、ウエストベルト及び

レッグループは体にぴったりとフィットするように調節する必要があります。

5A. ハーネスのウエストベルトを持ち、両足を通して上に上げます。

アタッチメントポイントをロッキングコネクターで連結します。コネクターは必

ず3方向に荷重をかけることができるものを使用して下さい。

カラビナのゲートが閉じてロックされていることを確認して下さい。

5B. レッグループをぴったりとフィットさせ、調節バックルを締めます。

5C. ウエストベルトをぴったりとフィットさせ、調節バックルを締めます。 ウェビ

ングプロテクターを通します。

警告:バックルの「DANGER」という文字が見える状態は、バックルが正しく締ま

っていないことを表します。バックルが解けてしまう危険があります。

5C bis. 『フラクシオ』の場合:サポートベルトを調節します。

調節とテスト

ハーネスが正しくフィットし、使用目的に見合う快適性が得られるか確認する

ため、ハーネスを装着した状態で体を動かしたり、器具を全て装着した状態で

吊り下がって下さい。

6. 技術

ケイビングハーネスは、ロープ登高のためにデザインされています。 アタッチ

メントポイントの位置が低く、フォールによって体が反転する危険性が高いた

め、クライミングには適していません。

A. ロープ登高

ショルダーストラップ(例:『トルス』)及びチェストアッセンダー(例:『クロール』)

と組み合わせて使用します。

B. 懸垂下降

7. 一般注意事項

耐用年数 / 廃棄基準

ペツルのプラスチック製品及び繊維製品の耐用年数は、製造日から数えて最長

10年です。 金属製品には特に設けていません。

注意:極めて異例な状況においては、1回の使用で損傷が生じ、その後使用不

可能になる場合があります(劣悪な使用環境、鋭利な角との接触、極端な高/低

温下での使用や保管、化学薬品との接触等)。

以下のいずれかに該当する製品は以後使用しないで下さい:

- プラスチック製品または繊維製品で、製造日から10年以上経過した

- 大きな墜落を止めた場合や、非常に大きな荷重がかかった

- 点検において使用不可と判断された。 製品の状態に疑問がある

- 完全な使用履歴が分からない

- 該当する規格や法律の変更、新しい技術の発達、また新しい製品との併用に

適さない等の理由で、使用には適さないと判断された

使用しなくなった製品は、以後使用されることを避けるため廃棄して下さい。

製品の点検

毎回の使用前の点検に加え、定期的にPPEに関する十分な知識を持つ人物に

よる綿密な点検を行う必要があります。 綿密な点検を行う頻度は、使用の頻度

と程度、目的により異なります。また、法令による規定がある場合はそれに従わ

なければなりません。 ペツルは、少なくとも12ヶ月ごとに綿密な点検を行うこ

とをお勧めします。

トレーサビリティ(追跡可能性)を維持するため、製品に付いているタグを切り

取ったり、マーキングを消したりしないで下さい。

点検記録に含める内容:用具の種類、モデル、製造者または販売元の名前と連

絡先、製造番号、識別番号、製造日、購入日、初めて使用した時の日付、次回点検

予定日、注意点、コメント、点検者及びユーザーの名前と署名。

点検記録の見本はwww.petzl.fr/ppeまたはPetzl PPE CD-ROMでご覧いた

だけます。

持ち運びと保管

紫外線、化学薬品、高/低温等を避け、湿気の少ない場所で保管して下さい。必

要に応じて洗浄し、直射日光を避けて乾燥させて下さい。

バッグに入れた状態で運んで下さい。

改造と修理

ペツルの施設外での製品の改造および修理を禁じます(パーツ交換は除く)。

3年保証

原材料及び製造過程における全ての欠陥に対して適用されます。 以下の場合

は保証の対象外とします:通常の磨耗や傷、酸化、改造や改変、不適切な保管

方法、メンテナンスの不足、事故または過失による損傷、不適切または誤った

使用方法による故障

責任

ペツル及びペツル総輸入販売元である株式会社アルテリアは、製品の使用か

ら生じた直接的、間接的、偶発的結果またはその他のいかなる損害に対し、一

切の責任を負いかねます。

トレーサビリティとマーキング

a. この個人保護用具の製造を監査する公認機関のID番号

b. CE適合評価試験公認機関

c. トレーサビリティ:データマトリクスコード = 製品番号 + 個別番号

d. 直径

e. 個別番号

f. 製造年

g. 製造日

h. 検査担当

i. 識別番号

j. 規格

Advertising