3 seitliche aufspannung, Side mounting, Liaison latérale – ROHM RKZ-M NC-Compact self centering vices User Manual

Page 5: Bloccaggio latérale, Fijación lateral

Advertising
background image

Die maximale Spann-

weite wird durch Ver-

fahren der Grundbak-

ken und

durch Versetzen

der

beweglichen Aufsatz-

backe an

d

ie

hin-

terste Stellung erreicht.

The maximum jaw

opening is achieved by

traversing the base

jaws and

shifting the

movable

top jaws to

its rearmost position.

Lécartement de ser-

rage maximal est at-

teint par l’action des

mors de base

equel

décale la

mâchoire du mors mo-

bile jusque

sur sa

position arrière finale.

La massima capacità

di serraggio viene otte-

nuta traslando l’delle

ganasce di base

spostando

la ga-

nascia mobile

d

i

supporto sull’ultima po-

sizione.

El alcance de sujeción

máximo se consigue

desplazando de las

mordazas base

posicionando

la

garra sobrepuesta

móv) en la posi-

ción extrema posterior.

4.1.3
Seitliche Aufspannung:

Die Aufspannung ist beidseitig möglich.

Side mounting:

The vice can be mounted on either side.

Liaison latérale:

Possible indifféremment d’un côte ou de l’autre.

Bloccaggio latérale:

Il bloccaggio è possibile su entrambi i lati.

Fijación lateral:

La fijación es posible en ambos lados.

El apoyo o fijación no

correctos de la mor-

daza puede causar lo

siguiente:

D

Reducción de la

fuerza y de la preci-

sión de sujeción

D

Vibraciones en la

pieza

D

Desgaste prematuro

de la mordaza y de la

herramienta

L’appoggio o il fissag-

gio inappropriato della

morsa può avere le se-

guenti conseguenze:

D

riduzione della forza e

della precisione di

serraggio

D

vibrazioni del pezzo

D

usura precoce della

morsa e dell’utensile

Un appui ou une fixa-

tion non conforme de

l’étau peut avoir les

conséquences suivan-

tes:

D

force et précision de

serrage réduites

D

vibrations sur la pièce

D

usure prématurée sur

l’etau et la pièce

Incorrect seating or

fastening of the vice

may cause:

D

a loss of clamping

force and clamping

accuracy

D

vibrations in the work-

piece

D

premature wear of

vice and tools

Eine nicht sachgemäße

Auflage bzw. Befesti-

gung des Schraub-

stocks kann folgendes

verursachen:

D

Verminderte Spann-

kraft und Spannge-

nauigkeit

D

Vibrationen am Werk-

stück

D

Vorzeitiger Verschleiß

am Schraubstock und

Werkzeug

5.1.3

Befestigungsschrauben festziehen.

Tighten mounting screws.

Resserrer les boulons de fixation.

Stringere le viti di fissaggio.

Apretar los tornillos de fijación.

5.1.2

Aufsatzbacke abheben, reinigen und entspre-

chend versetzen.

Lift top jaw, clean and shift top jaw as requi-

red.

Soulever mors, nettoyer et repositionner le

mors en conséquence.

Sollevare la ganascia di supporto in modo

corrispondente.

Levantar la garra sobrepuesta, limpiar y des-

plazarla correspondientemente.

5.1.1

Befestigungsschrauben lösen.

Unscrew mounting screws.

Desserrer les boulons de fixation.

Allentare le viti di fissaggio.

Aflojar los tornillos de fijación.

Advertising