Transmission / transmission / antrieb – Sulky Cultiline HR User Manual

Page 31

Advertising
background image

29

FR

GB

DE

Transmission / Transmission / Antrieb

A

NBAU DER

G

ELENKWELLE

- Benutzungsanweisung der Zapfwelle sorgfältig

lesen.

• Anwendungswinkel der Gelenkwelle:

- Damit Ihre Gelenkwelle

voll funktionsfähig

bleibt, müssen die Arbeitsstellungen auf einen
Winkel von maximal 25° begrenzt sein.

- Antriebswelle des Gerätevorgeleges (Egge) vor

Einhängen der Gelenkwelle schmieren.

- Sicherstellen, dass die Länge der Gelenkwelle an

Ihren Schlepper angepasst ist:

- In horizontaler oberer Position (kürzester

Abstand) ein Spiel von etwa 3 cm an jedem
Ende lassen.

• In unterer Position (größte Arbeitstiefe) müssen sich

die Gelenkwellenprofile auf mindestens 200 mm
Länge überschneiden.

Ratschläge:

- Bei der Längenanpassung die beiden

Halbgelenkwellen Seite an Seite in ihre kürzeste
Arbeitsposition bringen und anzeichnen.

3 cm Spiel an jedem Ende lassen.

.

- Innere und äußere Schutzrohre auf die gleiche

Länge kürzen.

- Innere und äußere aufschiebbare Profile auf die

gleiche Länge wie die Schutzrohre kürzen.

- Kanten abrunden und sorgfältig reinigen.

- Aufschiebbare Profile schmieren.

1

1

5

5

4

4

3

3

3

3

2

2

M

ONTAGE DU CARDAN

- Lire attentivement la notice jointe avec la prise

de force.

• Angle de la transmission :

- Pour garder votre cardan

en bon état de

fonctionnement, respecter les positions de travail
dans la limite de l’angle maximum de 25°.

- Graisser l’arbre d’entrée du renvoi de herse avant

d’emboîter la transmission.

- Vérifier que la longueur du cardan est bien

adaptée à votre tracteur :

- En position relevée et horizontale (distance la

plus courte) laisser un jeu d’environ 3 cm de
chaque extrémité.

• En position basse (profondeur de travail la plus

grande) les profils de la transmission doivent
impérativement se chevaucher sur une longueur
minimum de 200 mm.

Conseils:

- Pour la mise à longueur, mettre les deux demi-

transmissions côte à côte dans leur plus courte
position de travail et les repérer.
Laisser un jeu de 3 cm à chaque extrémité

.

- Raccourcir les tubes protecteurs intérieurs et

extérieurs

de la même longueur.

- Raccourcir les profils coulissants intérieurs et

extérieurs

de la même longueur que les tubes

protecteurs.

- Arrondir les bords et nettoyer soigneusement.

- Graisser les profils coulissants.

1

1

5

5

4

4

3

3

3

3

2

2

F

ITTING THE UNIVERSAL JOINT

- Read carefully the instructions included with the

power take-off.

• Transmission shaft angle:

- To maintain your universal joint

in good

working order, keep to the working positions
without exceeding the maximum angle of 25°.

- Lubricate the harrow’s transmission input shaft

before fitting the transmission shaft.

- Check that the length of the universal joint is

suited to your tractor:

- Leave approx. 3 cm clearance at each end in the
raised, horizontal position (shortest distance).

• The transmission shaft sections must overlap by at

least 200 mm, without fail, when in the lowered
position (deepest working depth).

Recommendations:

- When setting the length of the transmission

shaft, lay the two sections side by side in their
shortest working length and mark them off.

Leave a 3 cm clearance at each end.

.

- Shorten the inner and outer guard tubes

by

the same amount.

- Shorten the inner and outer slide sections

by

the same amount as the guard tubes.

- Smooth the edges and clean carefully.

- Lubricate the slide sections.

1

1

5

5

4

4

3

3

3

3

2

2

A

A

A

1

2

Advertising