Programmation programming programmierung – Sulky VISION 1 WPB User Manual

Page 31

Advertising
background image

c) Flow rate test on fixed location and

flow rate reducer

To use the spreader to spread specific products like anti-slug
or during low dose/ha spreading with the flow rate
reducer/limiter specific to the DPX, it is recommended to
calibrate the product T factor with a fixed position test.

• Install the flow rate testing kit on the right side (see DPX

manual).

• Select the

function and move to the last letter of

the reducer (see Selecting a fertilizer).

• Select

to calibrate the product.

• Select calibration test 2.

c) Abdrehprobe im Stand und Streumengen-

begrenzer

Wenn man den Düngerstreuer dazu einsetzen möchte,
spezielle Produkte wie z. B. Schneckenkorn zu streuen oder
nur geringe Streumengen/ha mit dem speziell für den DPX
konzipierten Streumengenbegrenzer zu streuen sind, ist es
empfehlenswert, den „Faktor T“ des Produkts mit einem Test
beim Halt zu kalibrieren.

• Den Kontrollsatz für Abdrehproben auf der rechten Seite

anbringen (siehe Handbuch des DPX).

• Funktion

wählen, sich auf den letzten Buchstaben

„Streumengenregler“ positionieren (Siehe Streugutwahl).

wählen, um das Produkt zu kalibrieren.

• Dann 2 Kalibriertest wählen.

31

FR

GB

DE

Programmation

Programming

Programmierung

c) Essai de débit à poste fixe

et réducteur de débit

Lorsque l’on veut utiliser le distributeur d’engrais
pour épandre des produits spécifiques tel que l’anti-limace
ou lors d’épandage à faible dose hectare avec le réducteur
de débit spécifique au DPX, il est conseillé de calibrer
le “Facteur T” du produit avec un test à poste fixe.

• Installer le kit essais de débit côté droit (voir Manuel DPX).

• Sélectionner la fonction

se mettre sur la dernière

lettre “réducteur” (voir choix de l’engrais).

• Sélectionner

pour calibrage produit.

• Sélectionner 2 test de calibrage.

• Mettre en marche la PDF 540

tr

/min et ouvrir la trappe

droite de manière à remplir le sceau au 3/4.

• Entrer le poids obtenu en kg et valider avec

.

Le boîtier a calculé le nouveau “Facteur T” spécifique
au produit.

• L’épandage s’effectuera sans correction,mais en mode DPA

uniquement (ne pas sélectionner les fonctions Test ou
Auto).

• Sélectionner pour

sortir.

Remarque :
(*)
Lorsque l'indicateur de positionnement des vérins électriques
est placé au plus bas en cours d'épandage, il faut impérativement
mettre le réducteur de débit.

• Start PDF 540 RPM and open the right shutter to fill the

bucket up to 3/4.

• Enter the weight in kg and validate with

.

The unit has computed the new T factor specific to the
product.

• Spreading will take place without correction but in PDA

mode only (do not select Test or Auto functions).

• Select to

exit.

Note:
(*)
When the electric ram position indicator is in its lowest
position during spreading, it is imperative to use the flow rate
reducer.

• Die Zapfwelle auf 540 U/min bringen und den rechten

Schieber öffnen, bis der Eimer 3/4 voll ist.

• Das erhaltene Gewicht in kg eingeben und mit

bestätigen.

Der Computer hat nun den neuen produktspezifischen
„Faktor T“ berechnet.

• Das Streuen wird ohne Korrektur vor sich gehen, dies aber

nur im DPA-Modus (wobei die Funktionen Test oder Auto
nicht angewählt sein dürfen).

• Durch Druck auf

den Vorgang beenden.

Anmerkung:
(*)
Wenn der Positionsanzeiger der Elektrozylinder beim Streu-
vorgang ganz unten steht, muss unbedingt der Streumengen-
begrenzer eingesetzt werden.

Advertising