Connecting cable (psc-3), Anschlußkabel (psc-3), Cordon de branchement (psc-3) – Yamaha PSR-32 User Manual

Page 17: Cable de conexión (psc-3), Nützliche hinweise, Cuidados de su portatone, Taking care of your portatone, Entretien du portatone

Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".

Advertising
background image

• Connecting Cable (PSC-3)

For connecting the keyboard to a stereo

hi-fi system or cassette tape deck.

• Keyboard Stand (L-2)
• Expression Pedal (EP-1)

Lets you add more feeling to music by

enabling subtle control of the overall
volume level.

• Bench (BC-6)

Some optional accessories may not be
available in every region.

• Anschlußkabel (PSC-3)

Zum Anschluß des Keyboards an eine
Stereo-Anlage oder ein Cassettendeck

• Keyboard-Ständer (L-2)
• Fußschweller (EP-1)

Dieses Pedal ermöglicht ein individuelles
Regeln der Gesamtlautstärke, um Ihrer

Darbietung noch mehr Ausdruckskraft zu
verleihen.

• Sitzbank (BC-6)

Möglicherweise sind in einigen Gebieten nicht
alle Sonderzubehörteile erhältlich.

• Cordon de branchement (PSC-3)

Pour le branchement du clavier à une

chaîne stéréo hi-fi ou à un
magnétocassette.

• Support de clavier (L-2)
• Pédale d’expression (EP-1)

Grâce à un contrôle subtil du volume
global, elle permet de nuancer
l’expression musicale.

• Siège (BC-6)

Certains accessoires en option ne sont
pas disponibles dans certaines régions.

• Cable de conexión (PSC-3)

Para conectar el teclado a un sistema
estereofónico de alta fidelidad o a una
pletina de cassettes.

• Soporte del teclado (L-2)
• Pedal de Expresión (EP-1)

Le permite añadir más sentimiento a la
música permitiéndole un control sutil sobre

el nivel del volumen general.

• Banco (BC-6)

Puede que algunos accesorios opcionales no
estén disponibles en todas las regiones.

8

Taking care of your

PortaTone

Your PortaTone will remain in excellent

playing condition if care is taken
concerning the following.
1. When you use AC power, be sure to

use the optional AC Power PA-4/PA-40

adaptor. Before use, read the adaptor

instructions carefully. In particular,

please note that in some cases the
PA-4/PA-40 is provided with a voltage

selector, so confirm that this selector
is correctly set.

2. The optional car battery adaptor CA-1

is only for use with a negative ground
12V battery. Ensure that this is the case
before connecting the adaptor.

3. Connections made between the

PortaTone and any other device should

be made with both units turned off.

4. Do not set the MASTER VOLUME at

MAX when you connect the PortaTone

to a stereo system. Use the stereo
system’s volume control to adjust the
sound level.

5. Avoid placing the instrument in

excessively humid areas.

6. Do not subject the unit to physical

shock, and avoid placing anything
heavy on it.

7. The PortaTone should not be placed in

direct sunlight for a long time.

8. Do not place the instrument near any

heating appliance, or leave it inside a
car in direct sunlight for any length of

time. Direct sunshine can raise the

interior temperature of a car with

closed doors and windows to as high

Nützliche Hinweise

Damit Sie immer Freude an Ihrem PortaTone
haben, beachten Sie bitte die folgenden
Punkte.

1. Verwenden Sie für Netzbetrieb aus­

schließlich den als Sonderzubehör liefer­
baren Adapter PA-4, und lesen Sie vor
der Verwendung die Bedienungsanleitung
durch. In einigen Ländern ist der PA-4
mit einem Spannungswähler ausgestattet.
Achten Sie dann besonders darauf, daß
dieser richtig eingestellt ist.

2. Der als Sonderzubehör erhältliche

Autobatterieadapter CA-1 ist nur für eine
negativ geerdete 12-V-Batterie geeignet.
Vergewissern Sie sich vor dem
Anschließen des Adapters, ob dies bei
Ihrer Wagenbatterie der Fall ist.

3. Beim Anschiießen von PortaTone an

andere Geräte sollten alle Geräte
ausgeschaltet sein.

4. Stellen Sie den MASTER VOLUME-

Regler nicht auf MAX, wenn das
PortaTone an eine Stereo-Anlage
angeschlossen ist. Verwenden Sie zur
Lautstärkeeinstellung den Lautstärke­
regler der Stereo-Anlage.

5. Halten Sie das Instrument von extrem

feuchten Plätzen fern.

6. Schützen Sie das Instrument vor

mechanischen Stößen, und stellen Sie
keine schweren Gegenstände darauf.

7. Setzen Sie das PortaTone nicht längere

Zeit direktem Sonnenlicht aus.

8. Halten Sie das PortaTone von Heizungen

fern, und lassen Sie es nicht in einem
Auto, das direkt in der Sonne geparkt ist.

Entretien du
PortaTone

Le PortaTone restera en excellent état si

les points suivants sont observés.

1. En cas d’alimentation sur le secteur,

veiller à utiliser l’adaptateur PA-4 en
option. Avant l’utilisation de ce
dernier, lire attentivement les explica­
tions qui s’y rapportent. Tenir compte,
en particulier, que, dans certains cas,

le PA-4 est doté d’un sélecteur de

tension; dans ce cas, veiller à régler
correctement ce sélecteur.

2. L’adaptateur batterie automobile

CA-1 en option ne doit être utilisé
qu’avec une batterie à masse négative
de 12V. Confirmer ce point avant le
branchement de l’adaptateur.

3. Veiller à couper l’alimentation avant

tout branchement entre le PortaTone
et un autre appareil.

4. Ne jamais amener le réglage MASTER

VOLUME sur MAX lors du branche­
ment du PortaTone sur une chaîne
stéréo. Se servir du réglage du volume
de la chaîne stéréo pour ajuster le

niveau d’intensité sonore.

5. Eviter de placer l’Instrument dans un

endroit très humide.

6. Ne pas soumettre l’appareil à des

chocs et ne pas y déposer d’objets

pesants.

7. Ne pas laisser le PortaTone en plein

soleil pendant longtemps.

8. Ne pas placer l’instrument à proximité

d’une source de chaleur et ne pas le
laisser à l’intérieur d’un véhicule,
exposé pendant longtemps en plein

Cuidados de su
PortaTone

Su PortaTone permanecerá en excelente
condición si se toman las siguientes
precauciones.

1. Cuando utilice potencia CA o batería de

automóvil, asegúrese de utilizar el
adaptador opcional PA-4. Antes de
utilizarlo, lea cuidadosamente las insruc-
ciones. Especialmente, tenga en cuenta
que en algunos casos el PA-4 se propor­
ciona con un selector de voltaje, de
manera que confirme que este selector
esté fijado en la tensión adecuada.

2. El adaptador opcional para batería del

automóvil es para utilizarse únicamente
con batería de tierra negativa de 12V.
Asegúrese de que este sea el caso antes de
conectar el adaptador.

3. Las conexiones entre el PortaTone y

cualquier otro dispositivo deberán hacerse
con ambas unidades desconectadas.

4. No ajuste el VOLUMEN PRINCIPAL a

MAX cuando conecte el PortaTone a un
equipo estereofónico. Utilice el control
de volumen del equipo para ajustar el
nivel del sonido.

5. Evite dejar el instrumento en áreas

excesivamente húmedas.

6. Evite los impactos físicos a la unidad y no

coloque nada pesado sobre ella.

7. El PortaTone no deberá dejarse durante

largo tiempo bajo la acción directa de la
luz solar,

8. No coloque el instrumento cerca de

fuentes de calor ni lo deje dentro de un
automóvil al sol. La luz solar directa
puede elevar la temperatura interior de

15

Advertising