Pilz SET3.1: PIT es3.1 / 2 n/c User Manual

Page 4

Advertising
background image

- 4 -

Legende
1

Betätiger

2

Oberteil des Aufbaugehäuses

3

Kunststoffmutter

4

Kontaktblock

5

Unterteil des Aufbaugehäuses

Légende
1

Tête de commande

2

Partie supérieure du boîtier de montage

3

Écrou plastique

4

Bloc de contacts

5

Partie inférieure du boîtier de montage

Key
1

Actuator

2

Upper part of the enclosure

3

Plastic nut

4

Contact block

5

Lower part of the enclosure

Fig. 2: Öffnung in der Einbauplatte bei Einbauversion/Opening
in the panel in the panel mount version/Ouverture de la platine
de montage pour la version encastrée

Fig. 3: Befestigung des Aufbaugehäuses bei Aufbauversion/
Attachment of the enclosure for a surface mount version/Fixation du
boîtier de montage pour la version en applique

nur bei beleuchteten
Betätigern /Only on
illuminated actuators/
Uniquement pour les
actionneurs éclairés
(PIT es1.13, PIT
es2.13, PIT es3.13, PIT
es5.13)

1

2

3

4

5

Fig. 1: Montage PIT estop/Installing the PIT estop/Montage PIT estop

Betriebsbereitschaft herstellen

Wichtig!
Prüfen Sie die Funktion des Tasters
vor der ersten Inbetriebnahme und
führen Sie regelmäßige Prüfungen
(mind. jährlich) durch.

• Die Verdrahtung am Kontaktblock erfolgt

über feste Klemmen mit Schraubanschluss

Version mit Aufbaugehäuse:

Nur bei

PIT es1.13, PIT es2.13, PIT

es3.13, PIT es5.13

beleuchteter

Betätiger:

bohren Sie am Oberteil des

Aufbaugehäuses eine der angedeuteten
Öffnungen auf

• Brechen Sie zum Verlegen der Kabel am

Unterteil des Aufbaugehäuses eine der
vorbereiteten Öffnungen aus.

• Verwenden Sie zur Abdichtung und

Zugentlastung eine Stopfbuchs-
verschraubung M20 aus Kunststoff.

• Achten Sie darauf, dass die im Gehäuse

verbauten Kontaktblöcke sachgemäß
angeschlossen sind, so dass beim
bestimmungsgemäßen Gebrauch die
Anforderungen für ein schutzisoliertes
Gehäuse bezüglich Luft- und Kriech-
strecken eingehalten werden.

Preparing for operation

Notice!
Check the function of the pushbutton
before commissioning for the first time

and then at regular intervals (at least
annually).

• The wiring is connected to the contact

block via fixed terminals with a screw
connection.

Version with an enclosure:

Only on

PIT es1.13, PIT es2.13, PIT

es3.13, PIT es5.13

illuminated

actuators:

break out one of the holes

indicated on the upper part of the surface
mount housing

• Break out one of the pre-prepared

openings on the lower part of the enclo-
sure for routing of the cable.

• Use a plastic M20 stuffing box connection

for sealing and strain relief.

• Make sure that the contact blocks which

are installed in the enclosure are properly
connected, so that - when the unit is used
correctly - the requirements with regard to
airgap creepage are satisfied for an
enclosure with protective insulation.

Mise en route

Important!
Vérifiez le fonctionnement du bouton-
poussoir avant sa première mise en
service et effectuez des contrôles
réguliers (min. 1 fois par an).

• Le raccordement du bloc de contacts est

réalisé par des bornes fixes avec raccor-
dement à vis

Version avec boîtier de montage :

Uniquement pour les actionneurs
éclairés

PIT es1.13, PIT es2.13, PIT

es3.13,
PIT es5.13

:

Sur la partie supérieure du

boîtier de montage, percer l’un des trous
prédessinés

• Briser l’une des ouvertures prédécoupées

dans la partie inférieure du boîtier de
montage, pour passer le câble.

• Pour assurer l’étanchéité et le délestage

de traction, utiliser un raccord passe-câble
M20 en plastique.

• Veiller au raccordement conforme des

blocs de contacts montés dans le boîtier,
de sorte à assurer le respect des prescrip-
tions applicables à un boîtier d’isolation en
ce qui concerne les distances d’isolement
et les lignes de fuite dans le cas d’une
utilisation conforme.

Advertising