LD Systems VIBZ 6 D User Manual

Page 16

Advertising
background image

16

PL

Korektor dźwięku tonów średnich kanałów 1/2 (2,5 kHz, +/−15 dB). Obrót w lewo powoduje zmniejszenie poziomu tonów średnich, a obrót w

prawo jego zwiększenie. W pozycji środkowej (kliknięcie) korektor jest nieaktywny.

IT

Equalizzatore medi dei canali 1 e 2 (2,5 kHz, +/-15 dB). Ruotare a sinistra per abbassare i medi e a destra per alzarli. In posizione intermedia

(si sente un clic), l'equalizzatore è disattivato.

6

EQUALIZER LOW CHANNEL 1 / 2

EN

Equalizer bass band for channels 1 or 2 (80 Hz, +/-15 dB). When turned to the left, levels are lowered, when turned to the right, they are raised.

In the centre position (resting point), the equalizer is inactive.

DE

Equalizer Bassband für die Kanäle 1, bzw. 2 (80 Hz, +/-15 dB). Nach links gedreht werden Bässe abgesenkt, nach rechts gedreht angehoben. In

Mittelstellung (Rastpunkt) ist der Equalizer inaktiv.

FR

Égaliseur de graves pour la voie 1 ou 2 (fréquence centrale 80 Hz, +/-15 dB). Tourner le potentiomètre vers la gauche pour baisser les graves,

vers la droite pour les monter. En position centrale (crantée), le correcteur est inactif.

ES

Controles de graves de los canales 1 y 2 (80 Hz, +/-15 dB). Girar a la izquierda para disminuir los graves y a la derecha para realzarlos. En la

posición central de reposo, el control está inactivo.

PL

Korektor dźwięku tonów niskich kanałów 1/2 (80 Hz, +/−15 dB). Obrót w lewo powoduje zmniejszenie poziomu tonów niskich, a obrót w prawo

jego zwiększenie. W pozycji środkowej (kliknięcie) korektor jest nieaktywny.

IT

Equalizzatore bassi dei canali 1 e 2 (80 Hz, +/-15 dB). Ruotare a sinistra per abbassare i bassi e a destra per alzarli. In posizione intermedia (si

sente un clic), l'equalizzatore è disattivato.

7

LEVEL DFX / AUX POST CHANNEL 1 / 2

EN

Controller for adding the signal from channel 1 or 2 to the internal digital effects device (only on LDVIBZ6D), or to an external effect device. The

effect way is switched post-fader, so the signal is taken after the channel level control. Use the Line Output AUX SEND (N  36) for activating an

external effect.

DE

Pegelsteller für die Zumischung des Signals von Kanal 1, bzw. 2 auf das interne digitale Effektgerät (nur LDVIBZ6D), oder auf ein externes

Effektgerät. Der Effekt-Weg ist Post Fader geschaltet, das Signal wird also hinter dem Kanal-Pegelsteller abgegriffen. Verwenden Sie den

Line-Ausgang AUX SEND (Nr. 36) zur Ansteuerung eines externen Effektgeräts.

FR

Réglage de niveau du départ effet, signal prélevé sur la voie 1 ou 2, envoyé sur le multieffet interne (modèle LDVIBZ6D uniquement) ou sur un

effet externe. Ce signal est prélevé après fader, donc après réglage de volume. Reliez votre multieffet externe à la sortie ligne AUX SEND (n°36).

ES

Control de nivel para mezclar la señal de los canales 1 o 2 con el procesador interno de efectos digitales (solo LDVIBZ6D), o con un procesador

externo de efectos. El bucle de efectos toma la señal postfader, por lo que la señal depende del control de nivel de cada canal. Use la salida de línea

AUX SEND (36) para enviar la señal a un procesador externo de efectos.

PL

Regulator dodawania sygnału kanału 1 lub 2 na wewnętrzny cyfrowy efekt (wyłącznie LDVIBZ6D) lub na zewnętrzny efekt. Pętla efektów

została zaprojektowana w taki sposób, że sygnał przechodzi przez tłumik nastawny (tzw. wysyłka w trybie post fader), w związku z czym można

regulować jego poziom za pomocą regulatora poziomu kanału. Skorzystać z wyjścia liniowego AUX SEND (nr 36) w celu sterowania zewnętrznym

efektem.

IT

Regolatore di livello per il missaggio del segnale dei canali 1 e 2 sul dispositivo interno di effetti digitali (solo LDVIBZ6D) o su un dispositivo

effetti esterno. Il loop effetti rileva il segnale post-fader; in pratica, il segnale dipende dal regolatore di livello di ciascun canale. Utilizzare l'uscita di

linea AUX SEND (36) per inviare il segnale a un dispositivo effetti esterno.

8

PAN L / R CHANNEL 1 / 2

EN

Using the Panorama controller, position the signal of the corresponding channel in the stereo field of the total signal (Centre position =

perception of the signal in the middle of the stereo field).

DE

Mit Hilfe des Panorama-Reglers positionieren Sie das Signal des entsprechenden Kanals im Stereofeld des Gesamtsignals (Mittelstellung =

Wahrnehmung des Signals in der Mitte des Stereofelds).

FR

Ce potentiomètre de panoramique permet de placer le signal de la voie correspondante où vous le désirez dans l'image stéréo (en position

centrale, le signal est envoyé à part égale sur le côté gauche et le côté droit).

ES

El control Panorama permite posicionar la señal de cada canal en el campo estéreo de la señal de mezcla (posición central = la señal se

percibe en el centro del campo estéreo).

PL

Za pomocą regulatora panoramy można ustawić pozycję sygnału odpowiedniego kanału w polu stereo sygnału całkowitego (ustawienie

centralne oznacza odbiór sygnału w centrum pola stereo).

IT

Utilizzare il regolatore Panorama per impostare il segnale del canale corrispondente nel campo stereo del segnale generale (posizione centrale

= percezione del segnale al centro del campo stereo).

9

PEAK-LED CHANNEL 1 / 2

EN

Once the red Peak LED lights up, the corresponding channel is operating at the distortion limit. Adjust the Gain controller (N  3) so that the peak

LED of the corresponding channel only lights up briefly when signal peaks occur. Avoid the permanent lighting of the peak LED by reducing the input

gain or input sensitivity.

DE

Sobald die rote Peak-LED aufleuchtet, wird der Eingang des entsprechenden Kanals an der Verzerrungsgrenze betrieben. Stellen Sie den

Gain-Regler (Nr. 3) so ein, dass die Peak-LED nur bei Pegelspitzen des anliegenden Signals kurz aufleuchtet. Vermeiden Sie permanentes Leuchten

der Peak-LED durch Reduzierung der Eingangsvorverstärkung, bzw. der Eingangsempfindlichkeit.

Advertising