LD Systems AM 8 User Manual

Page 43

Advertising
background image

43

ES

El limitador sirve para limitar los picos de la señal de las salidas de línea. Para ello, puede cambiar los siguientes parámetros.

PL

Limiter (ogranicznik wartości szczytowej) służy do ograniczania poziomów szczytowych sygnału audio wyjść liniowych. Dla tej opcji dostępne

są ustawienia następujących parametrów.

IT

Il limitatore consente di limitare i picchi di livello del segnale audio delle uscite di linea utilizzando le impostazioni dei seguenti parametri.

1

THRESHOLD

EN

Setting the threshold value from -80 dB to 19.9 dB, and to OFF (off). Use the arrow buttons in the threshold field to enter the desired value, or

use the point in the graph using the mouse (click, hold and drag).

DE

Einstellung des Schwellenwerts von -80dB bis 19,9dB und OFF (aus). Verwenden Sie für die Eingabe des gewünschten Werts die Pfeiltasten im

Threshold-Feld, oder benutzen dafür den Punkt in der grafischen Darstellung mit Hilfe der Computermaus (Klicken, Halten und Ziehen).

FR

Réglage de la valeur de seuil, de -80 dB à +19,9 dB et OFF (désactivé). Pour régler la valeur de Threshold désirée, vous pouvez taper

directement la valeur dans le champ, ou agir directement avec la souris sur le point de la représentation graphique (maintenez enfoncé le bouton de

la souris, puis faites glisser)

ES

Ajuste del nivel umbral de -80 dB a 19,9 dB y OFF (desactivado). Puede introducirse el valor con los botones de flecha o bien seleccionando y

arrastrando el punto de la gráfica con el ratón.

PL

Ustawienie wartości progowej w zakresie od –80 dB do 19,9 dB lub „OFF” (wyłączone). W celu wprowadzenia żądanej wartości należy użyć

przycisków-strzałek w polu progu lub punktu znajdującego się na graficznym odwzorowaniu i myszy komputera (kliknąć, przytrzymać i przeciągnąć).

IT

Impostazione del valore soglia da -80 dB a 19,9 dB e OFF (disattivato). Per inserire il valore desiderato è possibile utilizzare i tasti freccia o il

punto raffigurato nel grafico, trascinandolo con il tasto del mouse.

2

ATTACK

EN

Set the Attack Time (response time) from 1 ms to 2 s. Place the mouse pointer on the attack field, then click with the left mouse button to

select the desired value and confirm by clicking again with the left mouse button.

DE

Einstellen der Attack-Zeit (Ansprechzeit) von 1ms bis 2s. Führen Sie den Mauszeiger auf das Attack-Feld, klicken mit der linken Maustaste,

wählen den gewünschten Wert aus und klicken abermals mit der linken Maustaste.

FR

Réglage du temps d'attaque (rapidité de réaction), de 1 ms à 2 s. Cliquez sur le champ Attack, choisissez la valeur désirée puis cliquez de

nouveau.

ES

Ajuste del tiempo de ataque de 1 ms a 2 s. Sitúe el ratón en el campo «ATTACK», haga clic, seleccione un valor y haga clic de nuevo.

PL

Ustawienie czasu ataku w zakresie od 1 ms do 2 s. Przesunąć kursor myszy na pole czasu ataku, kliknąć lewym przyciskiem myszy, wybrać

żądaną wartość i ponownie kliknąć lewym przyciskiem myszy.

IT

Impostazione del tempo di attacco da 1 ms a 2 s. Spostare il cursore sul campo ATTACK, fare clic per selezionare il valore desiderato e fare clic

di nuovo.

3

RELEASE

EN

Set the Release Time (release time) from 10 ms to 2 s. Place the mouse pointer on the Release field, then click with the left mouse button to

select the desired value and confirm by clicking again with the left mouse button.

DE

Einstellen der Release-Zeit (Abfallzeit) von 10ms bis 2s. Führen Sie den Mauszeiger auf das Release-Feld, klicken mit der linken Maustaste,

wählen den gewünschten Wert aus und klicken abermals mit der linken Maustaste.

FR

Réglage de la durée de Release (retombée), de 10 ms à 2 s. Cliquez sur le champ Release, choisissez la valeur désirée puis cliquez de

nouveau.

ES

Ajuste del tiempo de decaimiento de 10 ms a 2 s. Sitúe el ratón en el campo «RELEASE», haga clic, seleccione un valor y haga clic de nuevo.

PL

Ustawienie czasu powrotu w zakresie od 10 ms do 2 s. Przesunąć kursor myszy na pole czasu powrotu, kliknąć lewym przyciskiem myszy,

wybrać żądaną wartość i ponownie kliknąć lewym przyciskiem myszy.

IT

Impostazione del tempo di rilascio da 10 ms a 2 s. Spostare il cursore sul campo RELEASE, fare clic per selezionare il valore desiderato e fare

clic di nuovo.

4

RATIO

EN

To adjust the ratio (ratio), place the mouse pointer on the Ratio field, then click with the left mouse button to select the desired value and

confirm by clicking again with the left mouse button. The usual value for a limiter function is INF:1.

DE

Zum Einstellen der Ratio (Regelverhältnis) führen Sie den Mauszeiger auf das Ratio-Feld, klicken mit der linken Maustaste, wählen den

gewünschten Wert aus und klicken abermals mit der linken Maustaste. Der übliche Wert für eine Limiter-Funktion ist INF:1.

FR

Pour régler la valeur de Ratio (taux de compression), cliquez sur le champ Ratio, choisissez la valeur désirée puis cliquez de nouveau. Dans le

cas d'une utilisation comme limiteur, la valeur de taux est de INF:1.

ES

Para cambiar la proporción (relación del limitador), sitúe el ratón en el campo «RATIO», haga clic, seleccione un valor y haga clic de nuevo. El

valor habitual del limitador es INF:1.

PL

W celu ustawienia proporcji należy przesunąć kursor myszy na pole proporcji, kliknąć lewym przyciskiem myszy, wybrać żądaną wartość i

ponownie kliknąć lewym przyciskiem myszy. Normalną wartością funkcji limitera jest INF:1 (∞:1).

IT

Per impostare la proporzione (rapporto del regolatore) spostare il cursore sul campo RATIO, fare clic per selezionare il valore desiderato, quindi

fare clic di nuovo. Il valore standard per una funzione limitatore è INF:1.

Advertising