Gemini XP-3000 User Manual

Page 8

Advertising
background image

Embase alimentation (AC): reliez le cordon d’alimentation
livré avec l’appareil à l’embase d’alimentation (3).

Netzeingangsbuchse: Die Netzeingangsbuchse (3) dient
zum Anschluss des Netzkabels an das Gerät.

Input section • Sección Entradas
Section Entrées • Eingangssektion

There are two parallel input connectors (one female
XLR and one 1/4” trs jack) per channel. Either can
be used as an input or as a link to chain amplifiers.

Hay dos entradas paralelas (una hembra XLR y una Jack
¼”) por canal. Ambas pueden ser usadas como entra-
das o como un enlace para amplificadores en cadena.

Vous trouverez 2 entrées parallèles (XLR femelle & Jack
6.35mm) par canal. Celles-ci peuvent être utilisées afin
de relier plusieurs amplificateurs entre eux (Chainlink).

Es gibt zwei parallele Eingangsbuchsen (einmal XLR weib-
lich, einmal6,35mm Klinke) je Kanal. Beide können zur
Signaleinspeisung oder zur Verkettung mehrerer Verstärk-
er verwendet werden.

XLR input jacks: XLR input jacks (4, 5) electronically bal-
anced inputs accept a standard XLR male connector. Pin
1 = shield/ground, pin 2 = hot or positive (+) and pin 3 =
cold or negative (-).

Entradas XLR : Entradas XLR (4,5) entradas electrónica-
mente balanceadas acepta el conector XLR estándar ma-
cho. Pin 1= Tierra, pin 2= positivo (+) y pin 3= negativo (-)

Entrées XLR: entrées symétriques sur embases femelles
XLR (4,5) niveau ligne. Câblage XLR : Point 1 / Terre – Point
2 / + ou point chaud – Point 3 / - ou point froid.
XLR Eingangsbuchsen: Die elektronischen symmetrischen

XLR Eingänge (4, 5) dienen dem Anschluss eines männli-
chen Standard XLR Steckers. Pin 1 = Masse, Pin 2 = Plus-
pol (+) und Pin 3 = Minuspol (-).

1/4” Trs input jacks: 1/4” trs input jacks (6, 7) accept a bal-
anced as well as an unbalanced line level signal. The unbal-
anced line uses a standard tip-sleeve connection. The tip
is positive and the sleeve is negative/ground. The balanced
line uses a tip-ring-sleeve connection. Tip = hot or positive
(+), ring = cold or negative (-), and sleeve = shield/ground.

Entradas Jack TRS ¼”: entradas Jack TRS ¼” (6,7)
acepta balanceado así como una señal de nivel de
línea no balanceada. La línea no balanceada uti-
liza una conexión estándar . La punta es el positivo
y el otro extremo es el negativo/tierra. Las líneas bal-
anceadas usan conexiones punta-anillo-esclavo. Pun-
ta= positivo (+), anillo= negativo (-), esclavo= tierra.

Entrées Jack 6.35mm : entrées symétriques sur con-
necteurs Jack 6.35mm (6, 7) acceptant un niveau ligne
symétrique ou asymétrique. La connexion asymé-
trique respecte le standard de câblage pointe-man-
chon d’un Jack 6.35mm. La pointe est positive (+) et le
manchon négatif (-). La connexion symétrique utilise le
standard de câblage pointe-anneau-manchon (TRS).
La pointe est positive (+) ou point chaud, l’anneau né-
gatif (-) ou point froid & le manchon la masse/terre.

6,35mm Klinkeneingangsbuchsen: Die 6,35mm Klinke-
neingänge (6, 7) nehmen symmetrische und unsym-
metrische Line Signale an. Bei unsymmetrischer Speisung
gilt die Standard Spitze-Schaft Verschaltung. Die Spitze
ist Signal(+) und der Schaft ist Masse. Bei symmetrischer
Speisung gilt die die Spitze-Ring-Schaft Verschaltung.
Spitze = Pluspol (+), Ring = Minuspol (-), und Schaft =
Masse.

Operation mode switch: operation mode switch (8) is used
to set the unit for stereo mode and mono bridge mode.

Selector de modo de operación: El selector de modo de

operación (8) se utiliza para configurar la unidad para el
modo estéreo y mono en modo Puente.

Mode de fonctionnement: le commutateur de mode de
fonctionnement (8) est utilisé afin de configurer l’appareil
en mode stéréo - mono.

Moduswahlschalter: Schalten Sie mit dem Moduswahl-
schalter (8) zwischen stereo, mono bridge um.

Output section • Sección Salidas
Section Sortie • Ausgangssektion

Disconnect the unit from the ac power source before mak-
ing any connections. Pay close attention to polarity (shown
on the back of the unit) when connecting your speakers.
Connecting your speaker systems using the wrong polarity
will not damage your speakers, but it will impact the qual-
ity of the sound (lack of bass and incorrect stereo image).

Desconectar la unidad de la fuente de alimentación CA
antes de realizar las conexiones. Tener mucho cuidado
con la polaridad (mostrada en la parte posterior de la uni-
dad) cuando conecte sus altavoces. Conectar su sistema
de altavoces usando la polaridad equivocada no dañará
sus altavoces, pero afectará a la calidad del sonido (falta
de graves e incorrecta imagen estéreo).

Débranchez l’alimentation électrique de l’appareil avant
d’effectuer tout branchement. Veillez à respecter la po-
larité (Telle que décrite à l’arrière de l’appareil) lors de
tout branchement d’enceintes. Si vous ne respectez
pas scrupuleusement la polarité, vous prenez le risque
d’endommager vos enceintes, mais cela aura aussi un im-
pact sur la qualité de son puisque les basses fréquences
seront inaudibles, ainsi que sur l’image stéréo.

Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz bevor Sie Verbind-
ungen vornehmen. Achten Sie unbedingt auf die richtige
Polarität beim Anschließen von Lautsprechern (dargestellt
auf der Rückseite vom Gerät). Wenn Sie die Lautsprecher
mit falscher Polarität anschließen beschädigt dies nicht
Ihre Lautsprecher aber es beeinträchtigt Ihre Tonqualität

Connections and System Control

Conexiones y Control de sistema • Connexions & Utilisation • Anschlüsse und Systemeinstellungen

8

Rear panel • Panel posterior • Face arrière • Rückseite

Advertising
This manual is related to the following products: