2ω 2 ω, Salidas speakon, Speakon™ ausgänge – QSC Audio RMX 850 User Manual

Page 16: Speakon™ outputs, Sorties speakon

Advertising
background image

16

OUTPUT

CLIP LIMIT ON

CLIP LIMIT ON

CH 1

CH 2

CH 2

PINOUT

INPUT IMPEDANCE: 12K BALANCED INPUT PINOUTS

MODE SWITCHES

MODE SWITCHES

CH 1

CH 2

PINOUT

1+

1+

2+

-

1-

1-

BRIDGE

2-

LF ON

LF ON

LF 30 Hz

LF 30 Hz

BRIDGE MODE ON

L

L

O

O

C

C

K

K

To Channel 2 speaker

l'enceinte canal 2

Zum Lautsprechersystem Kanal 2
A la bocina canal 2

Vers

2-

1+

2+

1-

To Channel 1 speaker
Vers l'enceinte canal 1
Zum Lautsprechersystem Kanal 1
A la bocina canal 1

8
4
2


OUTPUT

CLIP LIMIT ON

CLIP LIMIT ON

CH 1

CH 2

CH 2

PINOUT

INPUT IMPEDANCE: 12K BALANCED INPUT PINOUTS

MODE SWITCHES

MODE SWITCHES

CH 1

CH 2

PINOUT

1+

1+

2+

-

1-

1-

BRIDGE

2-

LF ON

LF ON

LF 30 Hz

LF 30 Hz

BRIDGE MODE ON

L

L

O

O

C

C

K

K

To Channel 2 speaker

l'enceinte canal 2

Zum Lautsprechersystem Kanal 2
A la bocina canal 2

Vers

2-

1+

2+

1-

To Channel 1 speaker

l'enceinte canal 1

Zum Lautsprechersystem Kanal 1
A la bocina canal 1

Vers

8
4
2


8
4
2


Channel 1
Canal 1
Kanal 1

Channel 2
Canal 2
Kanal 2

OUTPUT

CLIP LIMIT ON

CLIP LIMIT ON

CH 1

CH 2

CH 2

PINOUT

INPUT IMPEDANCE: 12K BALANCED INPUT PINOUTS

MODE SWITCHES

MODE SWITCHES

CH 1

CH 2

PINOUT

1+

1+

2+

-

1-

1-

BRIDGE

2-

LF ON

LF ON

LF 30 Hz

LF 30 Hz

BRIDGE MODE ON

L

L

O

O

C

C

K

K

2-

1+

2+

1-

To speaker

l'enceinte

Zum Lautsprechersystem
A la bocina

Vers

16

8
4



2

2

2 channels/canals/Kanäle/canals & 2 Speakons

(Stereo, bi-amp, or parallel mode; Modes stéreo, bi-amp ou parallèle; Stereo-, Bi-

amp- oder Parallelbetrieb; Modos estéreo, bi-amp o paralelo)

2 channels/canals/Kanäle/canals & 1 Speakon

(Stereo, bi-amp, or parallel mode; Modes stéreo, bi-amp ou parallèle; Stereo-, Bi-

Amp- oder Parallelbetrieb; Modos estéreo, bi-amp o paralelo)

Bridged mono • Mono ponté • Monobrückenbetrieb • Mono puente

C O N N E C T I O N S

C O N E X I O N E S

C O N N E X I O N S A N S C H L Ü S S E

CÂBLAGE DU HAUT-PARLEUR

CÂBLAGE DU HAUT-PARLEUR

Les câbles de fort calibres et les courtes

distances minimisent à la fois les

pertes de puissance et la

dégradation du coefficient

d'amortissement. Evitez de placer

les câbles de haut-parleurs à

proximité des câbles d'entrée.

CABLEADO DE BOCINAS

Los cables gruesos y los trayectos

cortos minimizan la pérdida de

potencia y degradación por el factor

de amorti-guación. No coloque los

cables de las bocinas cercanos a los

de entrada.

Salidas Speakon™

El amplificador RMX ofrece varias

opciones de salida, con dos

conectores Neutrik Speakon NL4MD y

dos pares de terminales con tornillo.

El conector Speakon está diseñado

especialmente para conexiones de

bocinas de alta potencia. Se ajusta

fijamente, previene cortos eléctricos

y asegura una correcta polaridad.

El conector Speakon superior tiene

las salidas de los canales 1 y 2, y se

usa para una operación en paralelo,

biamplificada, o puenteada en mono

(lea las recomendaciones de la

página 11). El otro conector Speakon

sólo tiene la salida del canal 2.

Observe las ilustraciones a la

izquierda.

Para facilitar la inserción de los

conectores, le recomendamos que

use los nuevos conectores Speakon

NL4FC con retén.

Pour insertion plus facile, utiliser la

nouvelle génération des Speakon

NL4FC avec loquet à ressort.

Speakon™ Ausgänge

Der RMX Verstärker stellt mehrere Aus-

gangsanschlüsse zur Verfügung: zwei

Neutrik NL4MD Speakonbuchsen

und zwei Paar berührungssichere

Schraubklemmen.

Der Speakonanschluß wurde speziell

für den Anschluß von Hochleistungs-

lautsprechern konzipiert. Er rastet

ein, verhindert elektrischen Schlag

und sorgt für die richtige Polarität.

Die obere Speakonbuchse enthält

beide Kanäle, so daß sie besonders für

Parallel-, Biamp- oder Monobrücken-

betrieb geeignet ist (bitte beachten

Sie die Vorsichtsmaßnahmen wie

auf Seite 11 beschrieben). Die

andere Speakonbuchse enthält nur

die Signale von Kanal 2 (siehe auch

nebenstehende Zeichnung).

SPEAKER CABLING

Larger wire sizes and shorter lengths

minimize both loss of power and

degradation of damping factor. Do

not place speaker cables next to

input wiring.

Speakon™ Outputs

The RMX amplifier offers a choice of

output connections, with two

Neutrik NL4MD Speakon jacks and

two pairs of "touchproof" binding

posts.

The Speakon connector is designed

specially for high-power speaker

connections. It locks in place,

prevents shock hazard, and assures

the correct polarity.

The upper Speakon jack has both

Channel 1 and Channel 2 outputs, so

it is especially useful for parallel, bi-

amp, or bridged mono operation (see

bridged mono operating precautions

on page 11). The other Speakon

carries only Channel 2’s output. See

the illustrations at left.

For easier insertion, use the newer-

style NL4FC Speakon connectors

with quicklock thumb latches.

Sorties Speakon™

Cet amplificateur RMX offre un choix

de connecteurs de sortie, avec deux

prises Neutrik Speakon NL4MD et

deux paires de bornes à écrou

protégées.

Les prises Speakon sont conçues

spécifiquement pour la connexion de

haut-parleurs de haute puissance.

Elles verrouillent en place,

préviennent les risques de choc

électrique, et assurent le

branchement avec polarité correcte.

La prise Speakon du haut porte les

signaux de sortie des deux canaux,

elle est donc très utile lors de

branchement en modes parallèle, bi-

amplifié, ou ponté mono (voir les

instructions et précautions à suivre

pour le branchement en mode ponté

mono en page 11). La prise du bas ne

porte que le signal du canal 2. Voir

les illustrations ci-contre.

LAUTSPRECHERKABEL

Dickere und kürzere Kabel verringern

sowohl Leistungsverlust wie eine Ver-

schlechterung des Dämpfungsfaktors.

Verlegen Sie keine Ausgangskabel

neben den Eingangskabeln.

Für eine leichtere Anbindung,

verwenden Sie die NL4FC-Speakon-

stecker der neueren Generation.

WARNING: To prevent electric
shock, do not operate the ampli-
fier with any of the conductor por-
tion of the speaker wire exposed.

AVERTISSEMENT: Afin de prévenir
les risques de choc électrique, ne
pas utiliser l'amplificateur si une
portion de conducteur du fil de
haut-parleur est exposée.

WARNUNG: Um elektrische
Schläge zu vermeiden, sollte der
Verstärker nicht betrieben
werden, wenn blanke Kabelenden
sichtbar sind.

¡AVISO! Para evitar una descarga
eléctrica, no opere el amplificador
si alguno de los cables de la bocina
está expuesto.

Advertising