Combinaisons tissu/fil/aiguille, Please read before sewing, Lea esto por favor antes de coser – Brother Sewing Manching User Manual

Page 43: A lire avant de commencer à coudre, Attention, Caution, Precaución

Advertising
background image

34

KNOWING YOUR SEWING MACHINE

CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER CONNAITRE SA MACHINE A COUDRE

COMBINAISONS TISSU/FIL/AIGUILLE

Tissu moyen

Tissu léger

Tissu lourd

Tissu élastique

Coton
Mercerisé synthétique
Soie ou finiton soie
Coton
Mercerisé synthétique
Soie
Coton
Mercerisé synthétique
Soie
Fil pour tricots

Mercerisé synthétique
Soie

Tissu

Drap fin
Taffetas
Flanelle, Gabardine
Linon, Batiste
Crêpe georgette
Challis, Satin
Toile de jean
Velours côtelé
Tweed
Jersey
Tricot

60 - 80
60 - 80

50
60
60
50

30 - 50

50
50

50 - 60

30
30

75/11 - 90/14

65/9 - 75/11

90/14 - 100/16

Aiguille à pointe boule (dorée)

75/11 - 90/14

90/14 - 100/16

Taille

Fil

Taille de l’aiguille

Type

Pour couture supérieure

REMARQUE:
1. Pour le fil en nylon transparent, toujours utiliser une aiguille 90/14 à 100/16.
2. En général, on utilise le même fil pour la canette et l’enfilage supérieur.

ATTENTION

Veillez à respecter les combinaisons d’aiguille, fil et tissu du tableau. Si vous utilisez une combinaison inadéquate, et surtout du tissu lourd (par
ex. : toile de jean) avec une petite aiguille (par ex. : 65/9 à 75/11), vous risquez de tordre ou de casser l’aiguille, et de vous blesser. En outre,
il se peut que la couture soit irrégulière, que le tissu fronce ou que la machine saute des points.

PLEASE READ BEFORE SEWING

CAUTION

To avoid injury, pay special attention to the needle while the machine is in operation. Keep your hands away from moving parts
while the machine is in operation.

Do not stretch or pull the fabric during sewing. Doing so may lead to injury.

Do not use bent or broken needles. Doing so may lead to injury.

Take care that the needle does not strike basting pins or other objects during sewing. Otherwise, the needle may break and cause injury.

If stitches become bunched, lengthen the stitch length setting before continuing sewing. Otherwise, the needle may break and cause injury.

Always use the correct presser foot. If the wrong presser foot is used, the needle may strike the presser foot and bend or break, resulting in injury.

When you turn the handwheel by hand, always turn it to the front (counter-clockwise). Turning it the other way may cause the
thread to tangle, and result in damage to the needle or fabric or injury.

LEA ESTO POR FAVOR ANTES DE COSER

PRECAUCIÓN

• Para evitar lesiones, preste especial atención a la aguja cuando la máquina esté en funcionamiento. Mantenga las manos alejadas de las

piezas móviles mientras la máquina esté en funcionamiento.

• No empuje o estire la tela durante la costura. Podría causar daños.
• No utilice agujas dobladas o rotas. Podría causar daños.
• Asegúrese de que la aguja no tropieza con las patillas del hilvanado durante la costura. De otra manera, la aguja podría romperse y causar lesiones.
• Si las puntadas se amontonan, alargue la puntada antes de continuar. De otra manera, la aguja podría romperse y causar lesiones.
• Coloque siempre el pie prensatela adecuado. Si utiliza un pie prensatela inadecuado, la aguja podría chocar contra el pie prensatela y

doblarse o romperse, lo que puede causar lesiones.

• Cuando gire la ruedecilla con la mano, gírela siempre hacia la parte frontal (hacia la izquierda). Si la gira hacia el otro lado el hilo podrá

enredarse, y hacer que la aguja o el tejido se dañen o usted se lastime.

A LIRE AVANT DE COMMENCER À COUDRE

ATTENTION

Pour éviter toute blessure, faites particulièrement attention à l’aiguille lorsque la machine est en marche. Ne laissez pas les mains près des pièces
mobiles lorsque la machine est en marche.

Ne tendez pas et ne tirez pas sur le tissu durant le travail de couture; vous pourriez vous blesser.

N’utilisez pas d’aiguilles tordues ou cassées; vous pourriez vous blesser.

Veillez à ce que l’aiguille ne frappe pas d’épingles ou autres objets durant la couture. Sinon, l'aiguille risque de casser et de vous blesser.

Si les points se tassent, utilisez une longueur de point supérieure avant de continuer de coudre. Sinon, l'aiguille risque de casser et de vous blesser.

Utilisez toujours le correct pied-de-biche. Si vous n’utilisez pas le bon modèle de pied-de-biche, l’aiguille risque de le toucher, de se tordre ou
de casser, et de vous blesser.

Le volant doit toujours être tourné à la main vers l’avant (dans le sens des aiguilles d’une montre). S’il est tourné dans l’autre sens le fil peut
s’emmêler et l’aiguille ou le tissu peut être endommagé. On peut aussi se blesser.

STRAIGHT AND ZIGZAG STITCHING

PUNTADAS RECTAS Y ZIGZAGE

POINTS DROITS ET POINTS ZIGZAG

Advertising
This manual is related to the following products: