Philips SCF170-17 User Manual

Page 2

Advertising
background image

het ontwerp al rekening mee gehouden dat dit kan gebeuren. Haal de

speen zo voorzichtig mogelijk uit de mond. Gebruik dit product altijd

onder toezicht van een volwassene. Bewaar het in een droog, afgesloten

bakje. Voor spenen en beschermkapjes kunt u elke sterilisatiemethode

gebruiken. Was uw handen goed en controleer of werkvlakken schoon

zijn voordat deze in contact komen met gesteriliseerde onderdelen.

Nachtfopspenen: stel de veiligheidsring voor gebruik bloot aan licht.

De speen kan worden gereinigd door deze te wassen met warm water.

Gebruik GEEN schurende of antibacteriële schoonmaakmiddelen voor

de spenen. Overmatig gebruik van combinaties van schoonmaakmiddelen

kan leiden tot barstjes in plastic onderdelen. Vervang spenen met

barsten onmiddellijk. Steriliseer de opbergdoos niet.
Philips AVENT is er om u te helpenBel voor meer informatie:

Nederland: Imgroma – 0900 1011015 (€0,25 p/m)

België: Bomedys – +32 (0) 9 259 1050

NL

NO

DK

FI

SE

For barnets sikkerhet ADVARSEL Du må aldri feste bånd eller

tråder til narresmokken, da dette medfører kvelningsfare for

barnet. Kontroller nøye før bruk, særlig når barnet har fått tenner.

Dra i smokken i alle retninger. Kast den ved første tegn på skade

eller slitasje. Ikke oppbevar en narresmokk I direkte sollys eller i

nærheten av en varmekilde, eller oppbevar i desinfiseringsmiddel

(“steriliseringsløsning”) lenger enn det som er anbefalt. Det kan

være skadelig for smokken. Oppbevar beskyttelsen (hetten) for

smokken utilgjengelig for barn for å unngå kvelning. Før første gangs

bruk bør du legge den i kokende vann i fem minutter, la den avkjøles,

og klem ut gjenværende vann fra smokken. Dette bidrar til å sikre

hygienen. Rengjør før hver bruk. Ikke dypp smokken i søt mat/drikke

eller i medisin. Det kan gi barnet hull i tennene. Bytt ut smokken

etter fire ukers bruk, av sikkerhets- og hygienehensyn. Hvis smokken

skulle bli sittende fast i barnets munn, MÅ DU IKKE FÅ PANIKK. Den

kan ikke svelges, og den er utformet med tanke på slike hendelser.

Fjern smokken forsiktig fra munnen. Dette produktet må alltid

brukes under tilsyn av voksne. Oppbevar i en tørr, tildekket beholder.

Smokker og hetter passer til alle typer sterilisering. Vask hendene

godt og sikre at overflatene er rene før de kommer i kontakt med

steriliserte komponenter. Nattsmokker - hold håndtakene i lyset før

bruk. Smokken kan rengjøres ved å vaske den i varmt vann. IKKE bruk

skuremidler eller antibakterielle rengjøringsmidler på smokkene.

Overdrevne kombinasjoner av rengjøringsmidler kan etter hvert føre

til at plastkomponenter kan sprekke. Hvis dette forekommer, må du

bytte ut smokken umiddelbart. IKKE steriliser esken.
Philips AVENT er her for å hjelpe deg

Tlf. 24 11 01 00

Varmista lapsesi turvallisuus! TÄRKEÄÄ Älä kiinnitä tuttiin

nauhoja tai naruja, koska ne voivat aiheuttaa lapselle kuristumisen

vaaran. Tarkista tutti huolellisesti ennen käyttöä, etenkin, jos

lapsella on hampaita. Vedä tuttia kaikkiin suuntiin. Heitä tutti pois

heti, kun huomaat siinä vikoja tai heikkouksia. Älä säilytä tuttia

suorassa auringonvalossa tai lähellä lämmönlähdettä, älä myöskään

jätä tuttia desinfiointiaineeseen suositeltua pidemmäksi aikaa,

sillä nämä voivat heikentää tuttia. Säilytä irrotettavat tutinsuojat

lasten ulottumattomissa. Ne voivat aiheuttaa tukehtumisvaaran.

Laita tutti kiehuvaan veteen 5 minuutiksi ennen ensimmäistä

käyttökertaa. Anna tutin jäähtyä ja purista mahdollinen vesi pois

tutin sisältä hygienian lisäämiseksi. Puhdista tutti ennen jokaista

käyttökertaa. Älä kasta tuttia makeaan tai lääkkeeseen, koska se

voi aiheuttaa lapselle hammasmätää. Vaihda tutti uuteen 4 viikon

käytön jälkeen turvallisuus- ja hygieniasyistä. Jos tutti tarttuu kiinni

suuhun, ÄLÄ HÄTÄÄNNY. Tuttia ei voi niellä. Irrota se suusta

mahdollisimman varovaisesti. Aikuisen on aina valvottava tämän

tuotteen käyttöä. Säilytä tuote kuivassa kannellisessa astiassa. Tutit

ja suojukset voi steriloida kaikilla yleisimmillä menetelmillä. Pese

kätesi huolellisesti ja varmista, että kaikki pinnat ovat puhtaita

ennen steriloitujen osien käsittelyä. Yötutit – valaise kahvoja ennen

käyttöä. Tutin voi puhdistaa pesemällä sen lämpimällä vedellä. ÄLÄ

puhdista tutteja hankaavilla tai antibakteerisilla puhdistusaineilla.

Liiallinen puhdistusaineiden käyttö voi vahingoittaa muovia. Vaihda

vahingoittunut tutti uuteen välittömästi. ÄLÄ steriloi koteloa.
Philips AVENT on valmis auttamaan

FI: Tlf. 02 2546233

För ditt barns säkerhet VARNING Sätt aldrig fast band eller snören

i en napp eftersom barnet kan strypas av dem. Kontrollera nappen

noga före varje användning, särskilt om barnet har tänder. Dra

i nappen åt alla håll. Kasta nappen så fort den visar tecken på

skador eller slitage. Förvara aldrig en napp i direkt solljus, nära en

värmekälla eller i desinfektionsmedel längre än rekommenderat

eftersom det kan försvaga nappen. Förvara nappens skyddshylsa

utom räckhåll för barn för att undvika risk för kvävning. Placera

nappen i kokande vatten i 5 minuter före första användningen. Låt

den svalna och pressa ut vatten som kan ha blivit kvar i nappen.

Detta görs av hygienskäl. Rengör före varje användning. Doppa

aldrig nappen i söt vätska eller medicin eftersom det kan skada

barnets tänder. Byt ut nappen efter fyra veckors användning av

säkerhets- och hygienskäl. Om nappen skulle fastna i munnen ska

du INTE GRIPAS AV PANIK. Nappen kan inte sväljas och är utformad

för att klara av en sådan händelse. Ta ut nappen så försiktigt som

möjligt ur munnen. Använd alltid produkten under överinseende

av vuxen. Förvara i en torr övertäckt behållare. Nappar och skydd

passar för alla typer av sterilisering. Tvätta händerna noggrant

och se till att alla ytor är rena innan steriliserade delar kommer i

kontakt med dem. Nattnappar – exponera ringen för ljus innan

nappen används. Nappen kan rengöras i varmt vatten. Använd

INTE rengöringsmedel med slipande effekt eller antibakteriella

medel. Överdriven användning av rengöringsmedel kan göra att

plastdelar spricker. Om det inträffar måste nappen omedelbart

bytas ut. Sterilisera INTE förpackningen.
Philips AVENT hjälper gärna till

Tfn. 08-725 14 05

For dit barns sikkerhed ADVARSEL Der må ikke bindes snor eller bånd
til sutterne, da det kan kvæle dit barn. Kontroller grundigt før brug,
især hvis barnet har tænder. Træk sutten i alle retninger. Smid den ud
ved tegn på skade eller slitage. Opbevar aldrig sutten i direkte sollys
eller tæt på en varmekilde og lad den aldrig ligge i desinfektionsmiddel
(steriliseringsopløsning) i længere tid end anbefalet, da det kan
svække sutten. Opbevar den aftagelige beskyttelse (kappe) til sutten
utilgængeligt for børn for at undgå kvælning. Inden sutten tages i
brug første gang, lægges den i kogende vand i 5 minutter. Lad derefter
sutten køle af, og tryk vandet ud af den for at sikre hygiejnen. Rengør
før hver brug. Dyp aldrig sutten i søde væsker eller medicin. Dit barn
kan få skader på tænderne. Udskift sutten efter 4 ugers brug af
hensyn til sikkerhed og hygiejne. I tilfælde af, at sutten sidder fast i
munden, er der INGEN GRUND TIL PANIK. Sutten kan ikke sluges og
er designet til sådanne tilfælde. Fjern den så forsigtigt som muligt
fra munden. Produktet skal altid anvendes under opsyn af en voksen.
Opbevar i en tør, lukket beholder. Sutter og kapper er egnede til

alle former for sterilisation. Vask hænderne grundigt, og sørg for,
at overfladerne er rene, før de kommer i kontakt med steriliserede
komponenter. Natsutter - Udsæt håndtag for lys inden brug.
Sutten kan rengøres ved vask med varmt vand. BRUG IKKE skrappe
rengøringsmidler eller anti-bakterielle rengøringsmidler til sutterne.
Overdreven brug af rengøringsmidler kan efter et stykke tid medføre,
at plastikkomponenterne revner. Skulle dette ske, skal sutten udskiftes
med det samme. Opbevaringsæsken SKAL IKKE steriliseres.
Philips AVENT er her for at hjælpe dig
Tlf. 57 52 81 03

Advertising