Réglages settings einstellungen – Sulky Reguline SPI User Manual

Page 51

Advertising
background image

FR

GB

DE

49

Traceurs

a) Mise en position de travail

Les traceurs sont conçus pour un marquage au centre du
tracteur. Ils sont pré-réglés usine.

• Mettre la pression hydraulique.

• Retirer la goupille

Œ

et dégager la broche



en tenant

le bras de traceur avec l'autre main.

Remettre la goupille

Œ

en position

Ž

pour bloquer la broche.

• Baisser le premier traceur.
• Retirer la broche



et dévisser les vis



avec l'aide de la

manivelle de terrage

‘

.

• Mettre le tube secondaire en position allongée.

(pour L > 3m)

• Après avoir positionné ce tube, (la position de la broche



sert de référence), bien bloquer les vis



.

• Les traceurs sont pré réglés d'usine.

Toutefois, si vous désirez ajuster ce réglage, déplacez le
support

’

du disque sur le tube.

• La distance de la dernière ligne de semis au disque de

traceur est égale à une 1/2 largeur de travail plus un 1/2
écartement.

• Il est possible de régler l'inclinaison du disque pour avoir

un marquage au sol plus ou moins important. Quatre
réglages sont disponibles en changeant la position de la
cale d'orientation

“

.

Montage sur l'outil de travail du sol
• Il est possible de monter les traceurs sur les herses

rotatives cultiline.
Consulter votre revendeur.

Réglages

Settings

Einstellungen

B

B

B

Markers

a) Setting to working position

Markers are designed for tractor centreline marking. They
are pre-adjusted in the factory.

• Build up hydraulic pressure.

• Remove the clip

Œ

and pull out the pin



while holding

the marker arm with the other hand.

Put the clip

Œ

back in position

Ž

to secure the pin.

• Lower the first marker.
• Remove the pin



and loosen the screws



with the

crank

‘

.

• Set the secondary tube to the extended position.

(for L > 3m)

• After positioning that tube (by reference to the pin



position), lock the screws tight.



• Markers were pre-adjusted in the factory.

However, if you want to refine that adjustment, move the
disc bracket

’

on the tube.

• The distance between the last seed row and the marker

disc is equal to 1/2 working width + 1/2 spacing.

• The slanting of the disc can be adjusted to obtain a more

or less visible marking. Four settings are possible by
changing the position of orientation key

“

.

Assembling the cultivating implement
• Markers can be fitted to the Cultiline power harrows.

Ask your distributor for details.

Spurreißer

a) In Arbeitsstellung bringen

Die Spurreißer sind für eine Fahrgasseneinrichtung in
Schleppermitte gedacht. Sie sind im Werk voreingestellt.

• Hydraulikdruck anschalten.

• Splint

Œ

herausziehen und den Bolzen



freilegen,

wobei der Arm des Spurreißers mit der anderen Hand
gehalten werden muss.

Den Splint

Œ

zur Blockierung des Bolzens

wieder einsetzen

Ž

.

• Den ersten Spurreißer absenken.
• Den Bolzen



entfernen und die Schrauben



mithilfe

der Schardruckverstellkurbel losschrauben

‘

.

• Das Nebenrohr in Liegeposition bringen.

(für L > 3m)

• Nachdem das Rohr in die richtige Stellung gebracht

wurde (die Position des Bolzens



dient als Anhaltspunkt),

die Schrauben



fest anziehen.

• Die Spurreißer sind im Werk voreingestellt.

Sollten Sie diese Einstellung verändern wollen, versetzen
Sie den Scheibenhalter

’

auf dem Rohr.

• Die Entfernung der letzten Saatreihe zur

Spurreißerscheibe entspricht einer halben Arbeitsbreite
plus einem halben Abstand.

• Es besteht die Möglichkeit, die Scheibenneigung zu ver -

stellen, um eine schwächere oder stärkere Fahrgassen -
einrichtung zu erzielen. Vier Einstellungen sind durch das
Versetzen des Paßstückes

“

möglich.

Montage des Bodenbearbeitungsgerätes
• Die Spurreißer können auf die Cultiline-Kreiseleggen

montiert werden.
Fragen Sie Ihren Fachhändler.

Advertising