Pilz PNOZ X11P C 230-240VAC 7n/o 1n/c 2so User Manual

Page 2

Advertising
background image

- 2 -

Description du fonctionnement

Le relais PNOZ X11P assure de façon sure,
l’ouverture d’un circuit de sécurité. A la mise
sous tension du relais (A1-A2), la LED
"Power" s'allume. Le relais est activé si la
boucle de retour Y1-Y2 et le circuit de
réarmement S33-S34 sont fermés.
• Circuits d'entrée fermés (poussoir AU non

actionné):
Les LEDs "CH. 1 IN" et "CH.2 IN" sont
allumées. Les relais K1 et K2 passent en
position travail et s'auto-maintiennent.
Les LEDs "CH.1" et CH.2" s'allument. Les
contacts de sécurité (13-14/23-24...73-74)
sont fermés et le contact d'info. (81-82)
est ouvert.

• Circuits d'entrée ouverts (poussoir AU

actionné):
Les LEDs "CH.1 IN" et "CH.2 IN" s'étein-
gnent. Les relais K1 et K2 retombent. Les
LEDs "CH.1" et "CH.2" s'éteingnent. Les
contacts de sécurité (13-14/23-24...73-74)
s'ouvrent et le contact d'info. (81-82) se
ferme.

Surveillance du poussoir de réarmement
Une action sur le poussoir de réarmement
fait monter le relais Kx qui s'auto-maintient.
La LED "Start" est allumée. Le PNOZ X11P
n'est activé qu'au relâchement du poussoir
de réarmement. Le relais Kx retombe et la
LED "Start" s'éteint.

Sorties statiques
La sortie statique Y35 est passante si la
tension d'alimentation est présente et si le
fusible électronique n'a pas déclenché.
La sortie statique Y32 est passante si les
relais K1 et K2 sont en position travail. Elle
est bloquée si les relais sont en position
repos.

Function Description

The relay PNOZ X11P provides a safety-
oriented interruption of a safety circuit.
When the operating voltage is supplied the
LED "Power" is illuminated. The unit is
ready for operation, when the Feedback
control loop Y1-Y2 and the reset circuit S33-
S34 are closed.
• Input Circuit closed (e.g. the Emergency

Stop button is not pressed):
The LED "CH. 1 IN" and "CH. 2 IN" are
illuminated. Relays K1and K2 energise
and retain themselves. The status
indicators for "CH. 1" and "CH. 2"
illuminate. The safety contacts (13-14/23-
24...73-74) are closed, the auxiliary
contact (81-82) is open.

• Input Circuit is opened (e.g. Emergency

Stop is pressed)
The status indicators for "CH.1 IN" and
"CH. 2 IN" go out. Relays K1 and K2 de-
energise. The status indicators for "CH.1"
and "CH.2" go out. The safety contacts
(13-14/23-24...73-74) will be opened
(redundant), the auxiliary contact (81-82)
closes.

Reset with monitoring (Button in reset
circuit).
By pressing the reset button, relay Kx
energises and retains itself. The LED
"Start" illuminates. Only after releasing the
reset button is the unit ready for operation.
Relay Kx de-energises and the LED "Start"
is no longer illuminated.

Semi-conductor outputs
The semi-conductor Y35 conducts when the
operating voltage is applied and the internal
fusing is healthy. The semi-conductor Y32
conducts if the relays K1 and K2 are
energised. Y32 switches off when the
relays de-energise to rest position.

Funktionsbeschreibung

Das Schaltgerät PNOZ X11P dient dem
sicherheitsgerichteten Unterbrechen eines
Sicherheitsstromkreises. Nach Anlegen der
Versorgungsspannung leuchtet die LED
"Power". Das Gerät ist betriebsbereit, wenn
der Rückführkreis Y1-Y2 und der Startkreis
S33-S34 geschlossen sind.
• Eingangskreis geschlossen (z. B. Not-Halt-

Taster nicht betätigt):
Die LED "CH. 1 IN" und CH. 2 IN" leuch-
ten. Relais K1 und K2 gehen in Wirk-
stellung und halten sich selbst. Die
Statusanzeigen für "CH. 1" und "CH. 2"
leuchten. Die Sicherheitskontakte (13-14/
23-24 ... 73-74) sind geschlossen, der
Hilfskontakt (81-82) ist geöffnet.

• Eingangskreis wird geöffnet (z. B. Not-

Halt-Taster betätigt):
Die Statusanzeige für "CH. 1 IN" und "CH.
2 IN" erlischt. Relais K1 und K2 fallen in
die Ruhestellung zurück. Die Status-
anzeige für "CH. 1" und "CH. 2" erlischt.
Die Sicherheitskontakte (13-14/23-24 ...
73-74) werden redundant geöffnet, der
Hilfskontakt (81-82) geschlossen.

Start mit Überwachung (Taster im Start-
kreis)
Bei Betätigen des Starttasters zieht Relais Kx
an und hält sich selbst. Die LED "Start"
leuchtet. Erst nach Loslassen des Start-
tasters ist das Gerät betriebsbereit. Relais Kx
fällt ab und die LED "Start" leuchtet nicht
mehr.

Halbleiterausgänge
Der Halbleiterausgang Y35 leitet, wenn die
Versorgungsspannung anliegt und die interne
Sicherung nicht ausgelöst hat.
Der Halbleiterausgang Y32 leitet, wenn die
Relais K1 und K2 in Wirkstellung sind. Er
sperrt, wenn die Relais in Ruhestellung sind.

Fig. 1: Innenschaltbild/Internal Wiring Diagram/Schéma de principe

A1 (L+) A2 (L-)

S11

S37

S12

S22

S21

Y2

53 63

73

81

54 64 74

82

S33

Y1

S34

S32

S31

13

33

43

14

34 44

K1

K2

23

24

&

Y35

Y31

B1

B2

Y32

Y30

CH1

CH2

Start

Unit

S34

AC

DC

Kx

Betriebsarten:
• Einkanaliger Betrieb:

Eingangsbeschaltung nach VDE 0113
Teil 1 und EN 60204-1, keine Redundanz
im Eingangskreis, Erdschlüsse im
Tasterkreis werden erkannt.

• Zweikanaliger Betrieb: Redundanter Ein-

gangskreis, Erdschlüsse im Tasterkreis
und Querschlüsse zwischen den Taster-
kontakten werden erkannt.

• Automatischer Start: Gerät ist aktiv,

sobald Eingangskreis geschlossen ist.

Operating Modes
• Single-channel operation: Input wiring

according to VDE 0113 part 1 and
EN 60204-1, no redundancy in the input
circuit. Earth faults are detected in the
emergency stop circuit.

• Two-channel operation: Redundancy in

the input circuit. Earth faults in the
Emergency Stop circuit and shorts across
the emergency stop push button are also
detected.

• Automatic reset: Unit is active as soon as

the input circuit is closed.

Modes de fonctionnement
• Commande par 1 canal: conforme aux

prescriptions de la EN 60204-1, pas de
redondance dans le circuit d’entrée. La
mise à la terre du circuit d’entrée est
détectée

• Commande par 2 canaux: circuit d’entrée

redondant. La mise à la terre et les
courts-circuits entre les contacts sont
détectées.

• Réarmement automatique: le relais est

activé dès la fermeture des canaux
d’entrée.

Advertising