Pilz PNOZ X11P C 230-240VAC 7n/o 1n/c 2so User Manual

Page 3

Advertising
background image

- 3 -

• Manueller Start: Gerät ist erst dann aktiv,

wenn ein Starttaster betätigt wird.

• Manueller Start mit Überwachung: Gerät

ist erst aktiv, wenn der Starttaster betätigt
und wieder losgelassen wurde.

• Kontaktvervielfachung und -verstärkung

durch Anschluss von externen Schützen

Gleichzeitigkeit
Bei zweikanaligem Betrieb darf die Zeit
zwischen dem Schließen der beiden Not-
Halt-Kontakte unendlich betragen.

• Réarmement manuel: le relais n’est activé

qu’après une impulsion sur un poussoir
de validation.

• Surveillance de circuit de réarmement: le

relais n'est activé qu'après le relachement
du poussoir de validation.

• Augmentation du nombre de contacts ou

du pouvoir de coupure par l’utilisation de
contacteurs externes.

Désynchronisme
En cas de commande par 2 canaux avec
des poussoirs AU, le désynchronisme entre
les 2 canaux peut être infini.

• Manual reset: Unit is only active when a

reset button has been pressed.

• Manual reset with monitoring: Unit is only

activated, when the reset button ist
pressed and then released.

• Increase in the number of available

contacts by connection of external
contactors/relays.

Simultaneity
By dual channelled operation the time
between the closing of both Emergency
Stop buttons can be infinity.

Montage

Das Sicherheitsschaltgerät muss in einen
Schaltschrank mit einer Schutzart von mind.
IP54 eingebaut werden. Zur Befestigung auf
einer Normschiene dient ein Rastelement
auf der Rückseite des Geräts.
Sichern Sie das Gerät bei Montage auf
einer senkrechten Tragschiene (35 mm)
durch ein Halteelement wie z. B. Endhalter
oder Endwinkel.

Inbetriebnahme

Beachten Sie bei der Inbetriebnahme:
• Auslieferungszustand bei Geräten mit

Schraubklemmen: Brücke zwischen S11-
S12 (Eingangskreis zweikanalig) und
Brücke zwischen Y1-Y2 (Rückführkreis)

• Nur die Ausgangskontakte 13-14/23-24 ...

73-74 sind Sicherheitskontakte. Aus-
gangskontakt 81-82 ist ein Hilfskontakt
(z. B. für Anzeige).

Vor die Ausgangskontakte eine

Sicherung (10 A flink oder 6 A träge)
schalten, um das Verschweißen der
Kontakte zu verhindern.

• Berechnung der max. Leitungslänge I

max

im Eingangskreis:

R

lmax

R

l

/ km

I

max

=

R

lmax

= max. Gesamtleitungswiderstand

(s. technische Daten)
R

l

/km = Leitungswiderstand/km

Da die Funktion Querschlusserkennung
nicht einfehlersicher ist, wird sie von Pilz
während der Endkontrolle geprüft. Eine
Überprüfung nach der Installation des
Geräts ist wie folgt möglich:
1. Gerät betriebsbereit (Ausgangs-

kontakte geschlossen)

2. Die Testklemmen S22-S32 zur

Querschlussprüfung kurzschließen.

3. Die Sicherung im Gerät muss auslösen

und die Ausgangskontakte öffnen.
Leitungslängen in der Größenordnung
der Maximallänge können das Auslö-
sen der Sicherung um bis zu 2 Minuten
verzögern.

4. Sicherung wieder zurücksetzen: den

Kurzschluss entfernen und die Be-
triebsspannung für ca. 1 Minute
abschalten.

• Leitungsmaterial aus Kupferdraht mit

einer Temperaturbeständigkeit von
75 °C verwenden.

• Sorgen Sie beim Anschluss von magne-

tisch wirkenden, auf Reedkontakten
basierenden Näherungsschaltern dafür,
dass der max. Einschaltspitzenstrom (am
Eingangskreis) den Näherungsschalter
nicht überlastet.

• Angaben im Kapitel „Technische Daten“

unbedingt einhalten.

Installation

The safety relay must be panel mounted
(min. IP54). There is a notch on the rear of
the unit for DIN-Rail attachment.
If the unit is installed on a vertical mounting
rail (35 mm), ensure it is secured using a
fixing bracket such as end bracket.

Operation

Please note for operation:
• Unit with screw terminals is delivered with

a bridge between S11-S12 (2-channel
input circuit) and a bridge between Y1-Y2
(Feedback Control Loop)

• Only the output contacts 13-14/23-24 ...

73-74 are safety contacts. Output contact
81-82 is an auxiliary contact (e.g. for a
display).

To prevent a welding together of the

contacts, a fuse (10 A quick/6 A slow
acting) must be connected before the
output contacts.

• Calculate the max. Cable runs I

max

in the

input circuit:

R

lmax

R

l

/ km

I

max

=

R

lmax

= Max. Total cable resistance

(see technical details)
R

l

/km = Cable resistance/km

As the function for detecting shorts across
the inputs is not failsafe, it is tested by
Pilz during the final control check.
However, a test is possible after installing
the unit and it can be carried out as
follows:
1. Unit ready for operation (output

contacts closed)

2. Short circuit the test (connection)

terminals S22-S32 for detecting shorts
across the inputs

3. The unit‘s fuse must be triggered and

the output contacts must open. Cable
lengths in the scale of the maximum
length can delay the fuse triggering for
up to 2 minutes.

4. Reset the fuse: remove the short circuit

and switch off the operating voltage for
approx. 1 minute.

• Use copper wiring that will withstand

75 °C

• When connecting magnetically operated,

reed proximity switches, ensure that the
max. peak inrush current (on the input
circuit) does not overload the proximity
switch.

• Important details in the section "Technical

Data“ should be noted and adhered to.

Montage

Le relais doit être monté en armoire ayant
un indice de protection mini IP54. Sa face
arrière permet un montage sur rail DIN.
Immobilisez l'appareil monté sur un rail DIN
vertical (35 mm) à l'aide d'un élément de
maintien comme par ex. un support ou une
équerre terminale.

Mise en oeuvre

Remarques préliminaires:
• Pontages présents à la livraison des

appareils avec bornes à vis: S11-S12
(commande par 2 canaux) et Y1-Y2
(boucle de retour)

• Seuls les contacts 13-14,23-24 ... 73-74

sont des contacts de sécurité. Le contact
81-82 est un contact d’information (ex.
voyant)

Protection de contacts de sortie par

des fusibles 10 A rapides ou 6 A
normaux pour éviter leur soudage

• Calcular les longueurs de câblage max

I

max

dans le circuit d’entrée:

R

lmax

R

l

/ km

I

max

=

R

lmax

= résistivité de câblage totale max.

(voir les caractéristiques techniques)
R

l

/km = résistivité de câblage/km

La fonction de détection de court-circuit
est testé par Pilz lors du contrôle final. Un
test sur site est possible de la façon
suivante:
1. Appareil en fonction (contacts de sortie

fermés)

2. Court-circuiter les bornes de

raccordement nécessaires au test S22-
S32

3. Le fusible interne du relais doit

déclencher et les contacts de sortie
doivent s‘ouvrir. Le temps de réponse
du fuisible peut aller jusqu‘à 2 min. si
les longueurs de câblage sont proches
des valeurs maximales.

4. Réarmement du fusible: enlever le

court-circuit et couper l‘alimentation du
relais pendant au moins 1 min.

• Utiliser uniquement des fils de cablâge en

cuivre 75 °C.

• Lors du raccordement de détecteurs de

proximité magnétiques, basés sur des
contacts Reed, veuillez vous assurer que
le courant de crête max. à la mise sous
tension (sur le circuit d'entrée) ne
surcharge pas les détecteurs de
proximité.

• Respecter les données indiquées dans le

chap. „Caractéristiques techniques“.

Advertising