MAAX 10011916 User Manual

Page 7

Advertising
background image

Important:

The therapeutic bathtub must never

rest on the jets: leave a minimum

space of 1/4" (6 mm) under the jets.

S

UPPORT

The floor must be strong enough to

support 50 lb/ft

2

(245 kg/m

2

).

D

RILLING FOR THE

P

LUMBING

(

FIG

. 3)

Mark the location of the faucets on the

back of the unit and drill 3/16" (5 mm)

pilot holes. Make sure that the holes

correspond with the plumbing. Drill

directly on the finished acrylic side in

accordance with the installation

instructions for the faucets.

P

OSITIONING THE

F

AUCETS

(

FIG

. 4)

Position the faucets at the

recommended height.

T

HE

B

ATHTUB

M

UST BE

T

ESTED

Before completing the installation,

fill the tub with water to the overflow

and inspect for leaks.

Make sure that the connections

between the hoses and motor are tight

enough (tighten by hand only).

MAAX is not responsible for defects

and problems discovered or that could

have been repaired or avoided by

following this procedure.

For the UNDERMOUNT installation

of your bathtub, please refer to

the figures below as an example.

(Fig. 5 and Fig. 6)

Important:

La baignoire thérapeutique ne doit

jamais être appuyée sur les jets; laisser

au minimum 1/4” (6 mm) sous les jets.

S

UPPORT

Le plancher doit être assez fort pour

supporter 50 lb/pi

2

(245 kg/m

2

).

P

ERÇAGE DE LA PLOMBERIE

(F

IG

. 3)

Marquer l’emplacement de la robi-

netterie à l’arrière de l’unité et percer

des trous pilotes de 3/16” (5 mm). Véri-

fier si les trous correspondent bien à la

plomberie. Percer directement sur le

côté fini acrylique selon les instructions

d’installation de la robinetterie.

P

OSITIONNEMENT DE LA ROBINETTERIE

(F

IG

. 4)

Positionner la robinetterie à la hauteur

recommandée.

L

A BAIGNOIRE DOIT ÊTRE TESTÉE

Avant de terminer l’installation,

remplir la baignoire jusqu’au trop-

plein et vérifier s’il y a des fuites.

S’assurer que les raccords des tuyaux

au moteur sont bien serrés (serrer à la

main seulement).

MAAX n’est pas responsable des

défauts ou problèmes découverts ou

qui auraient pu être réparés ou évités

suite à cette procédure.

Pour une installation “UNDERMOUNT”

d’une baignoire, se référer aux

figures ci-dessous, à titre

d’exemple. (Fig. 5 et Fig. 6)

Importante:

La bañera hidroterapéutica nunca

debe apoyarse en los chorros: dejar

por lo menos 1/4” (6 mm) debajo de

los chorros.

S

OPORTE

El piso debe de ser lo suficientemente

sólido para soportar 50 lb/pi

2

(245 kg/m

2

).

P

ERFORACIONES PARA TUBERÍAS

(F

IG

. 3)

Marque la ubicación de las llaves de grifo

en la parte trasera de la unidad y perfore a-

gujeros provisionales de 3/16” (5 mm).

Asegúrese que los agujeros se acoplan a

la tubería. Perforar directamente por el lado

del acabado acrílico, según las

instrucciones para instalar la grifería.

P

OSICIONAMIENTO DE LA GRIFERÍA

(F

IG

. 4)

Posicione la grifería a la altura

recomendada.

L

A BAÑERA DEBE SER PROBADA

Antes de terminar la instalación,

llenar la bañera hasta el rebosadero

y comprobar si hay fugas.

Cerciorarse de que las tuberías conec-

tadas al motor estén bien ajustadas

(ajuste solamente a mano).

MAAX no es responsable de los defec-

tos o problemas que hubieran podido

ser descubiertos, reparados o evitados

luego de haber efectuado esta prueba.

Para una instalación “UNDERMOUNT”

(“bajo tarima”) de una bañera,

referirse a las figuras de abajo,

como ejemplo. (Fig. 5 y Fig. 6)

5

Fig. 5

Fig. 6

Fig. 3

Fig. 4

Advertising