Petzl NAVAHO BOD CROLL FAST User Manual

Page 12

Advertising
background image



C71CFO NAVAHO BOD CROLL FAST C71503-A (011206)

(PT) PORTUGUÊS

Modo de emprego

A

Só as técnicas não barradas e / ou sem a caveira estão

autorizadas. Tome regularmente conhecimento das últimas

actualizações destes documentos no nosso site www.

petzl.com

Em caso de dúvida ou problema de compreensão, informe-

se junto da PETZL.

Campo de aplicação

Harnês antiqueda, cinto de posicionamento, harnês de

cintura.

Harnês de acesso por corda com bloqueador CROLL

integrado.

Este produto não deve ser solicitado para lá dos seus

limites ou em qualquer situação para a qual não tenha

sido previsto.

ATENÇÃO

As actividades que implicam a utilização deste produto

são por natureza perigosas.

Você é responsável pelos seus actos e pelas suas

decisões.

Antes de utilizar este produto, deve:

- Ler e compreender todas as instruções de utilização.

- Formar-se especificamente na utilização deste

equipamento.

- Familiarizar-se com o seu equipamento, aprender a

conhecer as suas performances e as suas limitações.

- Compreender e aceitar os riscos inerentes.

O não respeito destes avisos poderá causar ferimentos

graves ou mortais.

Responsabilidade

ATENÇÃO, uma formação adaptada à prática é indispensável

antes da utilização.

Este produto não deve ser utilizado senão por pessoas

competentes e responsáveis, ou colocado sob o controle

visual directo de uma pessoa competente e responsável.

A aprendizagem das técnicas adequadas e das medidas de

segurança efectua-se sob a sua inteira responsabilidade.

Você assume pessoalmente todos os riscos e

responsabilidade por todos os danos, ferimentos ou morte

que possam advir após uma má utilização dos nossos

produtos seja de que forma for. Se não está em condições

de assumir esta responsabilidade ou de correr este risco,

não utilize este material.

Nomenclatura das peças

Harnês

- Torse: (1) Anel dorsal EN 361, (2) Fivela de ajuste do

ponto dorsal, (3) Anel esternal EN 361, (4) CROLL integrado

EN 12841, (5) Maillon rapide direccional com barra de

separação.

- Harnês de cintura: (6) Cinto, (7) Anel ventral EN 358,

EN 813, (8) Anéis laterais do cinto EN 358, (9) Fivela

posterior de ligação ao torse cuissard com ponto de fixação

para restrição EN 358, (10) Fivelas de ajuste DoubleBack,

(10 bis) Fivelas rápidas FAST, (11) Porta-material,

(12) Passador para porta-ferramentas, (13) Passador

para fita, (14) Fitas dobradas elásticas, (15) Etiqueta para

marcação de recolher no reforço do cinto do harnês.

Bloqueador ventral CROLL

(16) Mordente, (17) Patilha de segurança, (18) Orifício

de conexão.

Matérias principais

Harnês NAVAHO BOD FAST: poliéster, aço (fivelas de ajuste),

liga de alumínio (pontos de fixação)).

Bloqueador ventral CROLL: liga de alumínio (corpo), aço

cromado (mordente), poliamida (patilha de segurança).

Controle, pontos a verificar

Antes de qualquer utilização

Harnês

Verifique as fitas ao nível dos anéis de fixação, das fivelas de

ajuste e das costuras de segurança.

Vigie os cortes, desgaste e danos devidos à utilização, ao

calor, aos produtos químicos etc. Atenção aos fios cortados.

Verifique o bom funcionamento das fivelas DoubleBack

e FAST.

Maillon rapide direccional

Antes de qualquer utilização, verifique o corpo.

Verifique que a porca de aperto está correctamente

aparafusada até ao fim (nenhum fio de rosca deve estar à

vista) e bloqueie com uma força de aperto de 3 Nm.

Bloqueador ventral CROLL

Antes de utilizar, verifique o estado do corpo, dos orifício de

conexão, do mordente e da patilha de segurança (fissuras,

marcas, deformações, desgaste e corrosão), as molas e o

eixo do mordente. Verifique o desgaste dos dentes. Atenção,

se faltarem dentes ou se estes estiverem desgastados, não

utilize mais este bloqueador.

Durante a utilização

É importante controlar regularmente o estado do produto.

Assegure-se da conexão e do correcto posicionamento dos

equipamentos, uns em relação aos outros.

Consulte o detalhe da inspecção a efectuar para cada EPI em

www.petzl.fr/epi ou no CD ROM EPI PETZL.

Contacte a Petzl em caso de dúvida.

B

Esquema 1. Maillon rapide direccional

Este maillon rapide, componente do harnês, é um

elemento de conexão para ligar a parte da frente do torse

ao cinto. Deve manter-se sempre bloqueado a 3 Nm

(desbloqueamento à mão impossível).

Não utilize para conectar uma longe ou um absorvedor

de energia.

C

Esquema 2. Montagem no harnês

Abra as fivelas FAST das perneiras.

2A. Afaste as alças, segure o harnês pelo cinto e enfie as

perneiras pelos pés.

2B. Posicione as alças nos ombros.

2C. Ajuste à cintura puxando as fitas do cinto. Arrume

cuidadosamente o excedente de fitas nos passadores (bem

aplacados).

- Excedentes curtos: coloque-o nos passadores à frente das

fivelas de ajuste.

- Excedentes longos: com excedentes de fita, passe-a nos

anéis laterais e depois nos passadores atrás destes anéis.

2D. Feche as fivelas FAST e ajuste as perneiras. Atenção

aos objectos estranhos que correm o risco de interferir com

o bom funcionamento das fivelas rápidas FAST (calhaus,

areia, vestuário...). Verifique que estão bem fechadas.

2E. Ajuste as alças. Arrume o excedente das fitas (bem

aplacadas) nos passadores situados na alça.

2F. Ajuste inicial do ponto dorsal

Efectue este ajuste permanente na primeira vez que se

equipa com o seu harnês, pedindo ajuda a outra pessoa.

Faça deslizar o passador da fita de modo a que a fita dorsal

esteja em tensão entre estes dois espaçadores (não deve

haver nenhuma folga).

Cuide para arrumar o excedente de fita (bem aplacado) no

passador afim de não incomodar durante o seu trabalho.

Ajuste este ponto de fixação dorsal à sua morfologia.

Posicione-o ao nível das omoplatas. Se o anel dorsal ficar

muito baixo nas costas, ficará suspenso deitado sobre o

ventre. Se ficar muito alto nas costas, terá a sensação de

estrangulamento.

Ajuste e teste de suspensão

O seu harnês deve estar ajustado próximo ao corpo para

reduzir o risco de ferimento em caso de queda.

Deve efectuar movimentos e um teste de suspensão sobre

cada ponto de fixação, com o seu material, para estar

seguro de que o harnês está convenientemente ajustado,

tem o nível de conforto necessário para a utilização

pretendida e que o ajuste está optimizado.

ANTIQUEDA

D

Esquema 3. Harnês antiqueda EN 361: 2002

Harnês completo antiquedas, componente de um sistema

de travamento de quedas conforme a norma EN 363

(sistema de protecção individual contra quedas em altura).

Deve ser utilizado em combinação com as ancoragens

EN 795, mosquetões com segurança EN 362, absorvedores

EN 355 etc..

3A. Ponto de fixação esternal

3B. Ponto de fixação dorsal

Somente estes pontos servem para conectar um sistema de

travamento de quedas, como por exemplo, um antiquedas

móvel na corda, um absorvedor de energia..., sistemas

descritos na norma EN 363. Para melhor os identificar, estes

pontos estão marcadas com a letra A.

Zona livre desimpedida: altura livre por debaixo do

utilizador

A altura livre sob o utilizador deve ser suficiente para que

não embata em obstáculos em caso de queda. Os cálculos

específicos da zona livre desimpedida estão indicados com

detalhe nas notícias técnicas (absorvedores de energia,

antiquedas móvel...).

POSICIONAMENTO NO TRABALHO e RESTRIÇÃO

E

Esquema 4. Harnês de posicionamento no

trabalho e restrição EN 358: 2000

Estes pontos de fixação estão destinados a manter o

utilizador em posição no seu posto de trabalho (trabalho

em tensão), ou a impedir que o utilizador alcance um lugar

donde seja possível cair (princípio da trela). Estes pontos

de fixação devem ser utilizados unicamente para a fixação a

um sistema de posicionamento no trabalho ou sistema de

restrição, altura de queda máxima: 0,5 m.

Estes pontos de fixação não estão concebidos para

utilizações antiqueda e poderá ser necessário completar os

sistemas de posicionamento no trabalho ou de restrição

com meios de protecção contra quedas em altura do tipo

colectivo (por exemplo redes de segurança) ou individual

(por exemplo um sistema de travamento de quedas

conforme à norma EN 363).

4A. Ponto de fixação ventral

4B. Pontos de fixação laterais do cinto

Utilize sempre os dois anéis laterais em conjunto ligando-os

por uma longe de posicionamento para estar apoiado

confortavelmente na cintura.

Os pés devem estar em apoio para um posicionamento

confortável.

Ajuste a longe de posicionamento no trabalho de modo a

que o ponto de ancoragem esteja ao nível ou acima dos

pontos de fixação lateral. A longe é mantida em tensão e o

deslocamento livre está limitado a 0,5 m.

4C. Ponto de fixação posterior de restrição

Este ponto de fixação posterior no cinto é unicamente um

ponto de restrição que nos impede de evoluir numa zona

que apresente o risco de queda (princípio da trela).

Verifique regularmente os elementos de ajuste e/ou de

fixação durante a utilização.

F

ACESSO POR CORDA
Esquema 5. Harnês de cintura EN 813: 1997

Ponto de fixação ventral

A norma EN 813: 1997 refere-se aos harneses de cintura

a utilizar em sistemas de posicionamento no trabalho, de

restrição e de acesso por corda quando um ponto de fixação

baixo é necessário.

Utilize este anel ventral para conectar um descensor, as

longes de posicionamento ou as de progressão.

Este ponto de fixação não está adaptado para travamento

de quedas.

Bloqueador ventral CROLL

EN 12841: 2006
Campo de aplicação

O bloqueador ventral CROLL EN 12841: 2006 é um

dispositivo de ajuste de corda do tipo B destinado a ser

utilizado em progressão para cima na corda de trabalho.

ATENÇÃO, é obrigatório ser utilizado com um dispositivo do

tipo A em contra-segurança numa segunda corda apelidada

de corda de segurança (um antiquedas móvel para corda

ASAP, por exemplo).

O bloqueador ventral CROLL nгo й conveniente para uma

utilização num sistema de travamento de quedas conforme

à norma EN 363.

Diâmetro da corda

Utilize uma corda de 10 a 13 mm de diâmetro (alma +

camisa) semi-estática EN 1891 tipo A.

Esquema 6. Montagem na corda

Empurre o mordente para baixo accionando a patilha de

segurança com o polegar e o indicador. Trave a patilha

no corpo do aparelho. O mordente mantém-se assim na

posição de aberto.

Coloque a corda no devido lugar no bloqueador. Empurre a

patilha para que o mordente se apoie sobre a corda.

A patilha de segurança impede a abertura involuntária do

mordente.

Para retirar a corda

Faça deslizar o aparelho para cima na corda e

simultaneamente abra o mordente accionando a patilha

de segurança.

Esquema 7. Princípios de funcionamento

7A. Subida

O CROLL é um dispositivo de progressão em corda (na

subida). Bloqueia num sentido sob a acção do seu peso

(para baixo) e desliza livremente no sentido oposto (para

cima).

Os dentes afundam-se na camisa e iniciam o aperto do

mordente. O mordente bloqueia a corda. As fendas no

mordente permitem evacuar a argila.

7B. Fazer descer o CROLL (casos excepcionais)

Faça deslizar ligeiramente o aparelho para cima na corda

e simultaneamente empurre o mordente com o indicador.

Não manipule a patilha de segurança já que corre o risco de

abertura involuntária.

7C. Verificação do funcionamento

Antes de cada utilização, para verificar o sentido de

colocação da corda e o funcionamento do aparelho,

um teste deve sempre ser efectuado estando

contra-assegurado.

Desloque o CROLL na corda para cima. Deve deslizar

ligeiramente. Teste se bloqueia na corda.

7D. Precauções

- Volte a fechar o mordente do CROLL quando este não está

a ser utilizado já que um equipamento (ou outro objecto)

pode ficar entalado no seu interior exposto.

- ATENÇÃO aos objectos estranhos que correm o risco de

interferir com o bom funcionamento do mordente (calhaus,

argila, gravetos, cordoletas, fitas, vestuário, tinta, etc.).

- ATENÇÃO para que a patilha de segurança não fique presa

no vestuário ou em fitas.

- A corda deve estar sempre em tensão entre o CROLL e a

ancoragem. O utilizador deve manter-se sempre abaixo do

ponto de ancoragem.

- Absorção de energia pela corda:

não esqueça que é a corda que absorve a energia em

caso de queda. Quanto mais se aproximar do ponto de

amarração, mais a capacidade de absorção do impacto

diminui até tornar-se totalmente nula.

- Proteja sempre a corda de qualquer objecto que a possa

danificar (por exemplo: aresta cortante, etc.).

- A corda deve pode deslizar livremente no CROLL,

por exemplo desconfie de nós, de uma zona de corda

danificada...

- Nunca se esqueça de fazer um nó na extremidade da

corda em baixo.

Esquema 8. Subida em corda

- Corda de trabalho: Utilize o CROLL mais um outro

bloqueador de mão, por exemplo um punho ASCENSION

com um estribo. Não esqueça de se alonjar a este segundo

bloqueador com uma longe apropriada.

- Corda de segurança: utilize um dispositivo do tipo A

(contra-segurança).

G

Compatibilidade: anéis / conectores

Uma conexão incompatível pode conduzir a que se solte

acidentalmente, a uma ruptura ou a afectar a função de

segurança de outro equipamento.

ATENÇÃO, os anéis de fixação do seu harnês podem fazer

alavanca no dedo do mosquetão.

Aquando de uma tensão brusca da corda e/ou um impacto

sobre o sistema de travamento, combinado com uma má

posição do mosquetão, o anel de segurança pode se partir

e o dedo abrir-se.

Para suprimir este risco, vigie o bom posicionamento dos

conectores cada vez que põe o sistema em tensão (longe,

descensor...).

Vigie também a compatibilidade dos conectores com os

anéis (formas, dimensões...) eliminado os conectores

que têm tendência a se posicionar incorrectamente

sistematicamente.

EN 365: ADVERTÊNCIA

Compatibilidade

Verifique a compatibilidade deste produto com os outros

elementos do seu equipamento (ver notícia específica).

ATENÇÃO, um perigo pode surgir quando se utilizam vários

equipamentos nos quais a sua função de segurança está

dependente e pode ser afectada pela função de segurança

de outro equipamento.

Se não está certo da compatibilidade do seu equipamento,

contacte a Petzl.

Ancoragens: Trabalho em altura

A ancoragem do sistema deve de preferência estar situada

acima da posição do utilizador e deve responder às

exigências da norma dispositivos de ancoragem EN 795,

em particular a resistência mínima de ancoragem deve

ser de 10 kN.

Plano de resgate

Preveja um plano de resgate e defina os meios para intervir

rapidamente no caso de encontrar dificuldades. Tal implica

uma formação adequada nas técnicas de resgate.

Conectores

Os conectores devem ser sempre utilizados na posição

correcta (eixo maior), dedo fechado e segurança travada.

Verifique sistematicamente que a segurança está travada

pressionando com a mão.

Verifique o estado dos conectores conforme as indicações

nas Instruções de utilização.

Diversos

- ATENÇÃO PERIGO, fricção interdita sobre materiais

abrasivos ou peças cortantes.

- Os utilizadores devem estar clinicamente aptos para as

actividades em altura. ATENÇÃO, estar suspenso e inerte

num harnês pode despoletar perturbações fisiológicas

graves ou a morte.

- Cuide para que as marcações no produto se mantenham

legíveis durante toda a vida do produto.

- Deve verificar regularmente a aptidão deste produto para a

utilização na sua aplicação em relação à legislação e normas

de segurança em vigor.

- As instruções de utilização definidas nas notícias de

cada equipamento associado a este produto devem ser

respeitadas.

- As instruções de utilização devem ser fornecidas ao

utilizador deste equipamento. O revendedor deve redigir

estas instruções na língua do país de utilização se o produto

for revendido para fora do primeiro país de destino.

H

Informações gerais

Tempo de vida

ATENÇÃO, um evento excepcional pode limitar o tempo de

vida a uma só utilização, por exemplo, se o produto estiver

exposto a produtos químicos perigosos, temperaturas

extremas, se esteve em contacto com uma aresta cortante

ou sujeito a esforços importantes, uma queda importante,

etc..

O tempo de vida potencial dos produtos Petzl pode ser

de 10 anos a partir da data de fabrico para os produtos

plásticos e têxteis. Não tem limite para os produtos

metálicos.

O tempo de vida real de um produto termina quando este

se depara com uma causa que o condena ao abate (ver lista

no parágrafo «Abater um produto») ou quando este se torna

obsoleto no sistema.

Factores que influenciam o tempo de vida real de

um produto: intensidade, frequência, ambiente de

utilização, competência do utilizador, manutenção,

armazenamento, etc..

Verifique periodicamente se o equipamento não

sofreu danos ou foi deteriorado.

Para além das verificações antes e durante a utilização,

realize uma verificação aprofundada (exame periódico)

por um controlador competente. Esta verificação deve ser

realizada pelo menos a cada 12 meses. Esta frequência

deve ser adaptada em função do tipo e da intensidade de

utilização. Para um melhor acompanhamento do material, é

preferível atribuir este produto a um só utilizador para que

saiba o histórico do produto. Os resultados das verificações

deve ser registados na «ficha de verificação». Esta ficha de

verificação permite registar os seguintes detalhes: tipo de

equipamento, modelo, nome e coordenadas do fabricante

ou do fornecedor, meio de identificação (nº de série ou

nº individual), ano de fabrico, data de aquisição, data da

primeira utilização, nome do utilizador, toda a informação

pertinente como por exemplo a manutenção e a frequência

de utilização, o histórico dos exames periódicos (data,

comentários e defeitos anotados, nome e assinatura do

controlador competente, data do próximo exame periódico

previsto). Poderá utilizar o exemplo da ficha detalhada e

das ferramentas informáticas postas à disposição em www.

petzl.fr/epi

Abater um produto

Cesse imediatamente de utilizar um produto se:

- o resultado das verificações (antes, durante, aprofundado)

nгo й satisfatório,

- foi sujeito a esforços ou uma queda importantes,

- você não conhece o histórico completo da sua utilização,

- tem 10 anos de idade e é composto por matérias plásticas

ou têxteis,

- você tem a mínima dúvida sobre a sua fiabilidade.

Destrua os produtos abatidos para evitar uma futura

utilização.

Produto obsoleto

Existem inúmeras razões para as quais um produto pode

ser considerado obsoleto e por consequência retirado de

circulação, por exemplo: evolução das normas aplicáveis,

evolução dos textos regulamentares, evolução das técnicas,

incompatibilidade com os outros equipamentos, etc..

Modificações, reparações

Toda a modificação, acrescento ou reparação para além das

autorizadas pela Petzl está interdita: risco de diminuição de

eficácia do produto.

Armazenamento, transporte

Após a utilização Arrume o seu produto num saco de

protecção contra os UV, a humidade, os produtos químicos,

etc.

Garantia

Este produto está garantido durante 3 anos contra todos

os defeitos de material ou de fabrico. Estão excluídos da

garantia: o desgaste normal, a oxidação, as modificações

ou retoques, o mau armazenamento, a má manutenção, os

danos devidos aos acidentes, às negligências, às utilizações

para as quais este produto não está destinado.

A PETZL nгo й responsável das consequências directas,

indirectas, acidentais ou de todo e qualquer outro tipo de

danos subsequentes ou resultantes da utilização destes

produtos.

Advertising