Petzl NAVAHO BOD CROLL FAST User Manual

Page 17

Advertising
background image



C71CFO NAVAHO BOD CROLL FAST C71503-A (011206)

(PL) POLSKI

Instrukcja użytkowania

A

Dopuszczalne są wyłącznie techniki

przedstawione na rysunkach nieprzekreślonych

lub nieoznaczone symbolem trupiej czaszki.

Należy regularnie sprawdzać uaktualnienia tych

dokumentów na stronie www.petzl.com

W razie wątpliwości w rozumieniu instrukcji

należy się skontaktować z przedstawicielem

firmy PETZL.

Zastosowanie

Uprząż chroniąca przed upadkiem z wysokości,

pas stabilizujący, uprząż biodrowa.

Uprząż do wychodzenia po linie, zintegrowana

z piersiowym przyrządem zaciskowym CROLL.

Produkt nie może być poddawany obciążeniom

przekraczającym jego wytrzymałość oraz

stosowany innych celów niż te, do których

został przewidziany.

UWAGA

Wszelkie działania wymagające użycia 

tego produktu są z samej swej natury 

niebezpieczne. 

Użytkownik ponosi odpowiedzialność za 

swoje działania i decyzje.

Przed użyciem produktu należy:

- Przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje

użytkowania.

- Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla

prawidłowego używania tego produktu.

- Zapoznać się z produktem, z jego parametrami

i ograniczeniami.

- Zrozumieć i zaakceptować potencjalne

niebezpieczeństwo.

Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie 

któregokolwiek z powyższych ostrzeżeń może 

prowadzić do poważnych uszkodzeń ciała 

lub śmierci.

Odpowiedzialność

UWAGA! Przed przystąpieniem do

użytkowania niezbędne jest specjalistyczne

przeszkolenie.

Produkt ten może być używany jedynie przez

osoby kompetentne i odpowiedzialne lub pod

bezpośrednią kontrolą takich osób.

Użytkownik sprzętu ponosi więc całkowitą

odpowiedzialność za zapewnienie sobie

odpowiedniego przeszkolenia, zarówno

w zakresie technik działania jak i środków

bezpieczeństwa.

Użytkownik ponosi również pełne ryzyko

i odpowiedzialność za wszelkiego rodzaju

szkody, z uszkodzeniami ciała i śmiercią

włącznie, wynikłe z niewłaściwego użytkowania

naszych wyrobów. Jeżeli nie zamierza lub nie

jest w stanie takiej odpowiedzialności i ryzyka

podjąć, nie powinien posługiwać się tym

sprzętem.

Oznaczenia części

Uprząż

- Uprząż piersiowa: (1) Tylny punkt wpinania

EN 361, (2) Regulacja wysokości tylnego

punktu wpinania, (3) Piersiowy punkt wpinania

EN 361, (4) Zintegrowany CROLL EN 12841

(5) Kierunkowy maillon rapide z rozdzielającą

poprzeczką.

- Uprząż biodrowa: (6) Pas, (7) Przedni punkt

wpinania EN 358, EN 813, (8) Boczne punkty

wpinania pasa EN 358, (9) Tylna klamra

łącząca szelki/pas z punktem podtrzymania

EN 358, (10) Klamry regulujące DoubleBack,

(10 bis) Klamry do szybkiej regulacji FAST,

(11) Uchwyt sprzętowy, (12) Szlufka na

uchwyty do noszenia narzędzi (13) Szlufka na

taśmę, (14) Wzmocniona taśma elastyczna,

(15) Etykietka na oznaczenia, którą można

schować w elemencie wzmacniającym pas.

Piersiowy przyrząd zaciskowy CROLL

(16) Język, (17) Bezpiecznik, (18) Otwór do

wpinania.

Materiały podstawowe

Uprząż NAVAHO BOD FAST: poliester, stal

(klamry do regulacji), stop aluminium (punkty

wpinania).

Piersiowy przyrząd zaciskowy CROLL: stop

aluminium (obudowa), stal chromowa (język),

poliamid (bezpiecznik).

Kontrola, miejsca do sprawdzenia

Przed każdym użyciem 

Uprząż

Należy sprawdzić stan taśm przy punktach

wpinania, klamer, szwów bezpieczeństwa.

Zwrócić uwagę na przecięcia i rozerwania

oraz uszkodzenia spowodowane wysoką

temperaturą, kontaktem ze środkami

chemicznymi itp.

Sprawdzić prawidłowe działanie klamer

DoubleBack i FAST.

Kierunkowy łącznik maillon rapide

Przed każdym użyciem sprawdzić stan obudowy

przyrządu.

Upewnić się czy nakrętka jest prawidłowo

zakręcona (gwint nie może być widoczny)

i zablokowana, moment dokręcania 3 Nm.

Piersiowy przyrząd zaciskowy CROLL

Przed każdym użyciem sprawdzić stan obudowy

przyrządu (pęknięcia, deformacje, korozja, ślady

zużycia), otworów do wpinania, bezpiecznika

i języka. Sprawdzić stopień zużycia zębów.

Uwaga, jeżeli zęby są zużyte lub wyłamane, nie

używać więcej tego przyrządu zaciskowego.

Podczas użytkowania

Należy regularnie kontrolować stan produktu

oraz jego połączenia z innymi elementami

systemu. Upewnić się co do prawidłowej pozycji

elementów względem siebie.

Szczegółowe procedury kontrolne każdego

Sprzętu Ochrony Indywidualnej znajdują się

na stronie stronie www.petzl.fr/epi lub na

CDROM-ie EPI PETZL.

W razie wątpliwości skontaktować się

z przedstawicielem PETZL.

Należy wycofać z użytkowania produkt noszący

oznaki zmniejszonej wytrzymałości lub

ograniczonej funkcjonalności.

B

Rysunek 1. Kierunkowy łącznik 

maillon rapide

Łącznik maillon rapide, będący na wyposażeniu

uprzęży, jest elementem służącym do połączenia

uprzęży piersiowej z pasem. Musi być zawsze

zablokowany z momentem 3 Nm (odkręcenie

rękoma niemożliwe).

Nie wolno go stosować do wpinania lonży lub

absorbera energii.

C

Rysunek 2. Zakładanie uprzęży

Otworzyć klamry FAST na taśmach udowych.

2A. Rozsunąć szelki, chwycić uprząż za pas,

włożyć "przez nogi".

2B. Dopasować szelki na ramionach.

2C. Dopasować pas ciągnąc za taśmy. Końce

taśm zamocować w szlufkach.

- Niewielki nadmiar taśmy: schować ją

w szlufkach znajdujących się przed klamrami

regulacyjnymi.

- Duży nadmiar taśmy: przeciągnąć nadmiar

taśmy przez boczne kolucha, a następnie przez

szlufki znajdujące się za nimi.

2D. Zapiąć klamry FAST i dopasować taśmy

udowe. Należy zwracać uwagę na przedmioty,

które mogą utrudniać działanie klamer FAST,

jak zaschnięte błoto, kamienie, ubranie itp.

Sprawdzić prawidłowe zablokowanie.

2E. Dopasować szelki. Schować nadmiar taśm

w szlufkach znajdujących się na szelkach.

2F. Regulacja początkowa tylnego punktu 

wpinania

Wykonać ją podczas pierwszego założenia

uprzęży, przy pomocy drugiej osoby.

Przesunąć szlufkę w taki sposób by tylna taśma

była naciągnięta (nie może być żadnego luzu).

Schować nadmiar taśmy w szlufce, by nie

przeszkadzał w pracy.

Dopasować regulację tylnego punktu wpinania

do budowy ciała użytkownika. Ustawić go na

wysokości łopatek. Jeżeli tylny punkt wpinania

znajdzie się za nisko, użytkownik będzie

zbytnio pochylony do przodu. Jeżeli tylny punkt

wpinania znajdzie się za wysoko, użytkownik

będzie miał wrażenie duszenia się.

Regulacja i test wiszenia

Uprząż musi być dopasowana blisko ciała, by

zmniejszyć ryzyko zranienia podczas upadku.

Użytkownik powinien uprząż wypróbować:

zrobić test wiszenia na każdym z punktów

wpinania, przejść kilka kroków, usiąść, zrobić

parę skłonów i przysiadów. Tylko w ten sposób

można sprawdzić czy uprząż ma odpowiednie

rozmiary i czy jest wystarczająco wygodna.

D

OCHRONA PRZED UPADKIEM Z 

WYSOKOŚCI
Rysunek 3. Uprząż chroniąca przed 

upadkiem z wysokości EN 361: 2002

Uprząż kompletna, element systemu

chroniącego przed upadkiem z wysokości

zgodnie z normą EN 363 (indywidualne

systemy chroniące przed upadkiem

z wysokości). Musi być stosowana w połączeniu

z punktami stanowiskowymi EN 795,

karabinkami z blokadą EN 362, absorberami

energii EN 355 itd.

3A. Piersiowy punkt wpinania 

3B. Tylny punkt wpinania

Do łączenia uprzęży z systemem chroniącym

przed upadkiem z wysokości służą wyłącznie

wymienione wyżej elementy, jak np. absorber

energii, przesuwny przyrząd autoasekuracyjny...,

systemy opisane w normie EN 363. Dla

łatwiejszej identyfikacji, zostały oznaczone

literą A.

Wolna przestrzeń: pod użytkownikiem

Przestrzeń pod użytkownikiem na drodze jego

potencjalnego upadku musi być pozbawiona

jakichkolwiek przeszkód. Szczegółowe

obliczenia wolnej przestrzeni znajdują się

w instrukcjach innych elementów systemu

(absorbery energii, przesuwny przyrząd

autoasekuracyjny).

E

STABILIZACJA W POZYCJI 

ROBOCZEJ i PODTRZYMYWANIE
Rysunek 4. Uprząż stabilizująca 

w pozycji roboczej i podtrzymująca 

EN 358: 2000

Punkty wpinania uprzęży przeznaczone są do

stabilizacji użytkownika w pozycji roboczej

(praca w podparciu) lub do podtrzymywania

w pozycji równowagi, zapobiegającemu

upadkowi. Punkty wpinania powinny być

używane wyłącznie do wpięcia do systemu

stabilizacji w pozycji roboczej lub systemu

podtrzymywania (maksymalna długość lotu

0,5 m).

Wymienione wyżej punkty wpinania nie są

przeznaczone do ochrony przed upadkiem

z wysokości. Może zachodzić potrzeba

uzupełnienia systemu stabilizacji w pozycji

roboczej lub podtrzymywania przez zbiorowe

środki chroniące przed upadkiem z wysokości

(np. siatka bezpieczeństwa) lub indywidualne

(np. system zatrzymania upadku z wysokości

zgodny z norma EN 363).

4A. Przedni punkt wpinania 

4B. Boczne punkty wpinania pasa

By uzyskać wygodne podparcie w pasie używać

zawsze obu bocznych punktów wpinania,

połączonych lonżą podtrzymującą.

Chcąc uzyskać wygodną pozycję stabilizującą

należy mieć podparcie dla stóp.

Wyregulować lonżę podtrzymującą

w pozycji roboczej w taki sposób by punkt

zaczepienia znajdował na poziomie lub nieco

powyżej. Lonża powinna być naprężona,

a przemieszczanie ograniczone do 0,5 m.

4C. Tylny podtrzymujący punkt wpinania

Tylny punkt wpinania pasa jest wyłącznie

punktem podtrzymującym, który ma

uniemożliwić użytkownikowi osiągnięcie

miejsca, w którym upadek jest możliwy (zasada

smyczy).

Podczas użytkowania należy regularnie

kontrolować elementy regulacji i/lub stan

połączeń.

F

DOSTĘP PRZY POMOCY LINY
Rysunek 5. Uprząż biodrowa 

EN 813: 1997

Przedni punkt wpinania

Norma EN 813: 1997 dotyczy uprzęży

biodrowych, wykorzystywanych w systemach

stabilizacji w pozycji roboczej, podtrzymywania,

dostępu przy pomocy liny, z nisko

umieszczonym punktem wpinania.

Przedni punkt wpinania służy do wpięcia

przyrządu zjazdowego, lonży stabilizujących lub

lonży do przemieszczania się.

Ten punkt wpinania nie jest przeznaczony do

zatrzymywania upadków z wysokości.

Piersiowy przyrząd zaciskowy CROLL 

EN 12841: 2006
Zastosowanie

Piersiowy przyrząd zaciskowy CROLL

EN 12841: 2006 jest urządzeniem typu B,

do regulacji liny, przeznaczonym do

przemieszczania się w górę po linie roboczej.

UWAGA, CROLL musi być używany razem

z urządzeniem typu A do autoasekuracji na

drugiej linie, nazywanej liną asekuracyjną

(np. ASAP - przesuwny przyrząd

autoasekuracyjny na linę).

Piersiowy przyrząd zaciskowy CROLL nie jest

przeznaczony do użycia w systemie chroniącym

przed upadkiem zgodnym z normą EN 363.

Średnica liny

Stosować linę półstatyczną o średnicy od 10 do

13 mm (rdzeń + oplot) EN 1891 typ A.

Rysunek 6. Wpinanie przyrządu

Odciągnąć kciukiem bezpiecznik i język,

otwierając przyrząd. Zablokowanie

bezpiecznika na obudowie przyrządu utrzymuje

język przyrządu w pozycji otwartej.

Założyć przyrząd na linę. Zwolnić bezpiecznik

zsuwając jego ramię z obudowy, dociskając

linę językiem.

Bezpiecznik uniemożliwia przypadkowe

otwarcie przyrządu (wypięcie języka).

Wypinanie przyrządu z liny

Przesunąć przyrząd w górę i jednocześnie

otworzyć go przez odciągnięcie języka

z bezpiecznikiem.

Rysunek 7. Zasady działania

7A. Wychodzenie

CROLL jest przyrządem służącym do

wychodzenia po linie. W górę przesuwa się

swobodnie, w dół (pod ciężarem użytkownika)

blokuje się, uniemożliwiając zsuwanie.

Blokada ma miejsce wtedy, gdy język przyrządu

dociska linę do jego obudowy. Skuteczność

blokady zwiększają zęby języka, wbijające się

w oplot liny. Szczeliny w języku umożliwiają

usuwanie błota, lodu itd.

7B. Opuszczanie przyrządu CROLL 

(przypadek wyjątkowy)

Lekko przesunąć przyrząd w górę i jednocześnie

pchnąć język kciukiem. Nie manipulować przy

bezpieczniku, ryzyko mimowolnego otwarcia.

7C. Test prawidłowego funkcjonowania

Przed każdym użyciem powinien zostać

wykonany test prawidłowego funkcjonowania

produktu - czy lina jest prawidłowo założona

i czy przyrząd działa poprawnie. Użytkownik,

w czasie testowania, musi być wpięty

w stanowisko.

Przyrząd CROLL, przesuwany w górę powinien

przemieszczać się swobodnie, obciążany - ma

blokować się bez przeszkód.

7D. Środki ostrożności

- Nieużywany CROLL powinien być zamknięty,

by do przyrządu nie dostał się element

wyposażenia lub jakiś przedmiot, który mógłby

go zablokować.

- UWAGA! Należy zwracać uwagę na

przedmioty, które mogą utrudniać działanie

języka, jak zaschnięte błoto, kamienie, gałęzie,

ubranie, taśmy, farba itp.

- UWAGA! Bezpiecznik może się otworzyć

podczas przypadkowego zahaczenia o ubranie

lub o taśmy.

- Lina pomiędzy stanowiskiem i przyrządem

CROLL nie może być luźna. Użytkownik zawsze

musi znajdować się poniżej stanowiska.

- Absorpcja energii przez linę:

nie wolno zapominać, że energia ewentualnego

upadku jest absorbowana przez linę. W miarę

zbliżania się do punktu zamocowania liny,

zmniejsza się amortyzujące działanie liny, przy

samym zamocowaniu nie ma go wcale.

- Chronić linę przed przetarciem i przecięciem

(ostre krawędzie, nierówne powierzchnie itp.).

- Lina powinna się powinien przesuwać

swobodnie w przyrządzie CROLL (uwaga na

węzły, uszkodzone fragmenty liny...).

- Nie zapomnieć o zabezpieczającym węźle na

końcu liny.

Rysunek 8. Wychodzenie po linie

- Lina robocza: stosować przyrząd CROLL

razem z innym przyrządem zaciskowym

z rączką, jak np. ASCENSION + pętla nożna.

Nie zapomnieć o wpięciu się do tego drugiego

przyrządu przy pomocy odpowiedniej lonży.

- Lina asekuracyjna: stosować urządzenie

typu A (autoasekuracja).

G

Kompatybilność: kolucha / łączniki

Niekompatybilne połączenie może doprowadzić

do przypadkowego wypięcia, uszkodzenia

lub może negatywnie wpłynąć na funkcje

bezpieczeństwa innego elementu wyposażenia.

UWAGA, punkty wpinania uprzęży mogą

zadziałać jak dźwignia na ramię łącznika.

Podczas gwałtownego nacisku liny i/lub

uderzenia w system blokowania, połączonego

z niewłaściwą pozycją karabinka, nakrętka może

ulec uszkodzeniu, a ramię się otworzyć.

Dla ograniczenia tego niebezpieczeństwa,

należy sprawdzać prawidłową pozycję

łączników przy każdorazowym obciążeniu

systemu (lonża, przyrząd zjazdowy...).

Należy również sprawdzać kompatybilność

łączników (kształty, wymiary), eliminując

te łączniki, które mają tendencję do

nieprawidłowego ustawiania się.

EN 365: OSTRZEŻENIE

Kompatybilność

Należy sprawdzić kompatybilność tego

produktu z pozostałymi elementami systemu

(patrz właściwa dla produktu instrukcja).

UWAGA! Niebezpieczeństwo! Podczas

używania wielu elementów wyposażenia,

poszczególne przyrządy mogą nawzajem

zakłócać prawidłowe, bezpieczne

funkcjonowanie.

Jeżeli nie jesteście pewni kompatybilności

waszego sprzętu, należy skontaktować się

z przedstawicielem Petzl.

Punkty stanowiskowe: Praca na wysokości

Punkt zaczepienia (stanowisko) powinien

znajdować się nad użytkownikiem i spełniać

wymagania normy EN 795. W szczególności

wytrzymałość punktu zaczepienia nie może być

mniejsza niż 10 kN.

Działania awaryjne

Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek

działalności należy mieć zawsze świadomość

wszystkich możliwych działań awaryjnych

(autoratowniczych i ratowniczych). Zalecane

jest przeszkolenie z technik ratownictwa.

Łączniki

Łączniki muszą być zawsze używane

w prawidłowej pozycji (obciążenie zgodne

z dłuższą osią), z zamkniętym ramieniem,

zablokowane. Należy regularnie sprawdzać

prawidłowe zamknięcie łącznika naciskając

go ręką.

Sprawdzić stan łączników zgodnie ze

wskazówkami z Instrukcji użytkowania.

Różne

- UWAGA NIEBEZPIECZEŃSTWO! Tarcie

o powierzchnie chropowate lub posiadające

ostre krawędzie jest zabronione.

- Nie uprawiać działalności wysokościowej,

jeśli istnieją jakiekolwiek medyczne

przeciwwskazania. UWAGA: bezwładne

wiszenie w uprzęży może doprowadzić do

poważnych zaburzeń fizjologicznych lub

śmierci.

- Należy dbać o to, by oznaczenia znajdujące

się na produkcie były widoczne przez cały czas

jego użytkowania.

- Sprawdzić czy wasz produkt i jego

zastosowanie jest zgodne z prawem,

w szczególności z normami bezpieczeństwa.

- Dołączone do produktu instrukcje

użytkowania muszą być zawsze przestrzegane.

- Użytkownikowi muszą być dostarczone

instrukcje użytkowania. Jeżeli produkt jest

sprzedawany poza pierwotnym krajem

przeznaczenia, sprzedający powinien dostarczyć

instrukcję w języku kraju, w którym produkt

będzie użytkowany.

H

Informacje ogólne

Czas użytkowania

UWAGA: w wyjątkowych okolicznościach

może się zdarzyć, że jednorazowe użycie

sprzętu spowoduje jego zniszczenie, np. kontakt

z niebezpiecznymi substancjami chemicznymi,

ekstremalnymi temperaturami, kontakt

z ostrą krawędzią, duże obciążenia, poważne

odpadnięcie itd.

Potencjalny czas użytkowania produktów

plastikowych i tekstylnych Petzl może wynosić

10 lat od momentu produkcji. W przypadku

produktów metalowych jest nieokreślony.

Rzeczywisty czas użytkowania produktu

warunkowany jest stanem sprzętu - może

pojawić się przyczyna, dla której należy przestać

go używać (patrz paragraf „Wycofanie sprzętu”)

lub gdy staje się przestarzałym elementem

w systemie.

Czynniki, które mają wpływ na czas

użytkowania produktu to: intensywność,

częstość, środowisko użytkowania, kompetencja

użytkownika, konserwacja, przechowywanie itd.

Należy okresowo sprawdzać sprzęt 

pod kątem uszkodzeń i poprawności 

funkcjonowania.

Oprócz kontroli - przed i podczas

użytkowania - należy wykonywać gruntowną

kontrolę okresową przez kompetentnego

kontrolera. Kontrola ta powinna odbywać się

przynajmniej co 12 miesięcy. Częstotliwość

kontroli powinna być dostosowana do typu

sprzętu i intensywności użytkowania. Zaleca

się, aby sprzęt był przydzielany imiennie

jednemu użytkownikowi, który będzie dbał

o jego stan i znał historię użycia. Dla większego

bezpieczeństwa i lepszej kontroli radzimy

również założyć, dla każdego produktu

lub grupy produktów, kartę kontrolną.

Karta kontrolna pozwala na odnotowanie

następujących uwag: typ sprzętu, model,

nazwa i adres producenta lub dostawcy,

sposób identyfikacji (numer seryjny lub

indywidualny), rok produkcji, data zakupu,

data pierwszego użycia, nazwa użytkownika,

istotne informacje jak np. konserwacja

i częstość użytkowania, rezultaty poprzednich

kontroli (data, komentarze, zauważone wady,

nazwisko i podpis kompetentnego kontrolera,

data następnej kontroli). Jako przykład można

wykorzystać narzędzia informatyczne i wzór

szczegółowej karty kontrolnej znajdujące się

stronie www.petzl.fr/epi

Wycofanie sprzętu

Produkt należy natychmiast wycofać, jeżeli:

- rezultat kontroli (przed, w trakcie użycia,

okresowej) nie jest satysfakcjonujący

- nastąpiło poważne odpadnięcie lub poważne

przeciążenie systemu

- nie jest znana pełna historia użytkowania

- produkt ma 10 lat i składa się z elementów

tekstylnych lub plastikowych

- istnieją jakiekolwiek podejrzenia co do jego

niezawodności.

Należy zniszczyć wycofane produkty, by

uniknąć ich przypadkowego użycia.

Produkt przestarzały

Istnieje wiele przyczyn, dla których produkt

może zostać oceniony jako przestarzały

i w konsekwencji wycofany z użytkowania, na

przykład: ewolucja norm, przepisów prawnych,

techniki, niekompatybilność z innymi

produktami itd.

Modyfikacje, naprawy

Naprawy i modyfikacje, inne niż autoryzowane

przez Petzl, są zabronione: ryzyko zmniejszenia

skuteczności produktu.

Przechowywanie, transport

Po użyciu należy schować produkt w worku

chroniącym przed promieniowaniem UV,

produktami chemicznymi itd.

Gwarancja

Produkt ten posiada 3 - letnią gwarancję

dotyczącą wszelkich wad materiałowych

i produkcyjnych. Gwarancji nie podlegają

produkty: noszące cechy normalnego

zużycia, przerabiane i modyfikowane,

nieprawidłowo przechowywane, uszkodzone

w wyniku wypadków, zaniedbań i zastosowań

niezgodnych z przeznaczeniem.

PETZL nie ponosi odpowiedzialności za

wszelkie konsekwencje, bezpośrednie czy

pośrednie oraz jakiekolwiek szkody, zaistniałe

w związku z użytkowaniem jego produktów.

Advertising