SUOMY Spectre User Manual

Page 17

Advertising
background image

The air intake on the chin guard can be removed to access the internal filter for washing or
replacement.
Removing the filter: loosen and remove screw D. Rotate the air intake gently towards the outside
and slide it off downwards. Remove the filter from its housing inside the shell.
Inserting the filter: position the filter in its housing inside the shell. Insert the fixing tab E into
the top of the air intake. Press the air intake against the chin guard until it adheres to the helmet.
Insert screw D and tighten as far as it will go.

Il est possible d’enlever la prise d’air placée sur la mentonnière afin de pouvoir accéder au filtre
interne en vue de son lavage ou de son remplacement.
Retrait du filtre: desserrer et ôter la vis D. Tourner légèrement la prise d’air vers l’extérieur
et la retirer (en la faisant glisser) vers le bas. Extraire le filtre de son logement à l’intérieur de
la calotte.
Introduction du filtre: enfiler le filtre dans son logement à l’intérieur de la calotte. Introduire
la languette de fixation E dans la partie supérieure de l’orifice pour le passage de l’air.
Appuyer la prise d’air contre la mentonnière jusqu’à ce qu’elle adhère au casque. Insérer la vis
D en la serrant à fond.

La presa d’aria posizionata sulla mentoniera può essere rimossa per poter accedere al filtro
interno e provvedere al suo lavaggio o sostituzione.
Rimozione del filtro: allentare e rimuovere la vite D. Ruotare leggermente la presa d’aria verso
l’esterno e sfilarla verso il basso. Estrarre il filtro dall’apposito alloggiamento all’interno
della calotta.
Inserimento del filtro: posizionare il filtro nell’apposito alloggiamento all’interno della calotta.
Inserire la linguetta di fissaggio E nella parte superiore dell’ apertura di ingresso aria. Premere
la presa d’aria contro la mentoniera fino a farla aderire al casco. Inserire la vite D e serrarla
completamente.

Die Lüftungsöffnung des Kinnteils kann herausgenommen werden. Sie haben nun Zugang zum
Innenfilter, um diesen zu reinigen oder auszuwechseln.
Herausnehmen des Filters: Schraube D lockern und herausnehmen. Die Lüftungsöffnung leicht
nach außen drehen und von unten herausziehen. Den Filter aus der Helmschale nehmen.
Einsetzen des Filters: Setzen Sie den Filter in die dafür vorgesehene Stelle in der Helmschale
ein. Befestigen Sie die Lasche E am oberen Teil des Lufteinlasses.
Drücken Sie die Lüftungsöffnung gegen das Kinnteil, bis sie fest am Helm anliegt. Setzen Sie die
Schraube D ein und ziehen Sie sie fest an.

La toma de aire situada en la mentonera puede retirarse para acceder al filtro interior y proceder
a su limpieza o sustitución.
Extracción del filtro: aflojar y retirar el tornillo D. Girar ligeramente la toma de aire hacia el
exterior y deslizarla hacia abajo.
Extraer el filtro de su alojamiento en el interior de la calota.
Introducción del filtro: colocar el filtro en el alojamiento correspondiente en el interior de la
calota. Introducir la lengüeta de fijación E en la parte superior de la abertura de entrada de aire.
Presionar la toma de aire contra la mentonera hasta que se adhiera al casco. Introducir el tornillo
D y apretarlo completamente.

PRISE D’AIR DE LA MENTONNIERE

CHIN GUARD AIR INTAKE

PRESA D’ARIA MENTONIERA

LÜFTUNGSÖFFNUNG DES KINNTEILS

TOMA DE AIRE DE LA MENTONERA

MANUAL DE USO GEBRAUCHSANWEISUNGEN IS

TRUZIONI D’USO INS

TRUCTIONS DE SERVICE ASSEMBLING INS

TRUCTIONS

17

GB

F

I

D

E

D

E

1

2

3

Advertising