IDEX Health & Science BVP-Z User Manual

Page 16

Advertising
background image

16

BVP-Z Standard / ISMATEC SA / 05.09.07/CB/GP

BVP-Z Standard / ISMATEC SA / 05.09.07/CB/GP

Zahnradpumpen Technologie

Pumpenköpfe »Cavity style«

– Der »Cavity style« Kopf kann für viskose Medi-

en und für Anwendungen mit einer gewissen

Ansaughöhe verwendet werden

– Ausgezeichnete chemische Beständigkeit

– Sanfter und geräuscharmer Betrieb

– Geringe innere Reibung

– Inkl. B-Mount (Flansch)

Pumpenköpfe »Saugschuh«

– Erhöhte Pumpleistung bei höheren Differenz-

drücken

– Weniger Bauteile vereinfachen den Service

– Für höheren Temperaturbereich geeignet

– Nicht geeignet für Anwendungen, die eine

Ansaughöhe erfordern

– Inkl. B-Mount (Flansch)

Pumpenkopf Spezifikation

– Pumpenkopf-Gehäuse aus rostfreiem Edelstahl
SS 316/DIN 1.4571

Betriebstemperaturbereich

–46°C bis +54°C (Cavity style)
–46°C bis +177°C (Saugschuh)
(auf Anfrage höhere Temperaturen möglich)

– Differenzdruck
Differenz zwischen dem Druck am Pumpenkopf-

Ausgang und -Eingang max. 5.2 bar, je nach
Pumpenkopf, siehe Seite 48/49

– Systemdruck
Druck innerhalb des Pumpenkopfes
max. 21 bar
(Ausnahmen: Z-1830, Z-150: 22 bar)

– Zahnradmaterial
PTFE

= Polytetrafluorethylen

PPS

= Polyphenylensulfid

Graphite = Kohlenstoff
PEEK

= Polyätherätherketon

– Anschlüsse
(Innengewinde)

1

/

8

"-27 NPT

für Schläuche mit 6.4 mm i.Ø

Pumpenköpfe sind untereinander auswechselbar.
Verschiedene Antriebe verwenden unterschiedliche
Magnete. Die BVP-Z Standard

wird standardmässig mit

dem richtigen Magnet geliefert.
Bitte geben Sie bei der Bestellung des Pumpenkopfes
die vorgesehene Betriebstemperatur an. Für Tempe-
raturen über 54°C (130°F) wenden Sie sich für die
richtige Wahl des Dichtungsmaterials an Ihre ISMATEC-
Vertretung.
Einige Pumpenmodelle verfügen über ein

Bypass-

Ventil. Dieser interne Bypass darf nur aus Sicherheits-
gründen verwendet werden und darf auf keinen Fall
zur Druckregelung eingesetzt werden (Seite 14).

Mounting the pump head

Fig. 2
Fasten the driving magnet on the
motor shaft (through the hole
underneath).
k

Ensure that there is a gap of

about 3 mm between the magnet
and the brim of the fixing case.

During operation the back of

the magnet must not touch the
housing of the pump drive.

Fig. 3
Screw the 2 tubing adapters into
the pump head.

k

Before screwing the tubing

adapters into the pump head, we
recommend you to wrap

PTFE

tape around the thread of the
adapter.
This ensures optimum
sealing and helps to protect the
thread.

Fig. 4
Screw the pump head to the
fixing case of the drive. The face
of the pump head with the en-
graved model number must be
directed to the user. The engraved
arrow indicates the flow direction.
k

Please note that gear pumps

can only pump in one direction.
An arrow engraved on the front
of the pump head indicates the
correct flow direction.

Fill the pump head with

liquid before you start pum-
ping. Avoid dry-running
of the pump head.

Montage de la tête de pompe

Fig. 2
Fixer l’aimant propulseur sur
l’arbre du moteur (à travers
l’ouverture au dessous).
k

Veillez à respecter un écart

d’environ 3 mm entre l’aimant et
le côté extérieur du boîtier de fixa-
tion.

Lorsqu’elle tourne, la partie

arrière de l’aimant ne doit pas
toucher le boîtier du moteur de
la pompe.

Fig. 3
Visser les deux raccords sur la tête
de pompe

k

Avant de visser les raccords de

tubes sur la tête de pompe, nous
recommandons

d’entourer les

filetages avec de la bande PTFE
afin d’assurer une étanchéité op-
timale. Cette bande protégera en
outre les pas de vis.

Fig. 4
Visser la tête de pompe sur le
manchon de fixation du moteur.
La face sur laquelle se trouve le
numéro gravé doit être dirigée
vers l'utilisateur. La flèche indique
le sens d'écoulement.
k

Remarquer que les pompes à

engrenages peuvent pomper uni-
quement dans un sens. Une flèche
gravée sur l'avant de la tête de pom-
pe indique le sens correct du flux.

Remplissez la tête de pompe

avec le liquide avant la mise en
service initiale. La tête de pom-
pe ne doit jamais fonctionner
à sec.

Pumpenkopf-Montage

Fig. 2
Antriebsmagnet auf Motorwelle
am Antrieb festschrauben (durch
Öffnung von unten).
k

Achten Sie darauf, dass zwi-

schen dem Magnet und dem
äußeren Rand der Befestigungs-
hülse ein Abstand von ca. 3 mm
besteht.

Der hintere Teil des Magnets

darf beim Drehen das Gehäuse
des Pumpenantriebes nicht
streifen.

Fig. 3
Die 2 Schlauchnippel am Pumpen-
kopf festschrauben.

k

Die Gewinde, der in den Pum-

penkopf einzuschraubenden
Schlauchnippel,

sind unbedingt

mit PTFE-Band zu umwickeln,
damit eine bestmögliche Dich-
tigkeit erreicht wird. Zusätzlich
schont das PTFE-Band auch das
Gewinde.

Fig. 4
Pumpenkopf mit Schrift nach
vorn an der Befestigunghülse des
Antriebs festschrauben. Der Pfeil
zeigt die Fließrichtung an.

k

Beachten Sie, daß Zahnrad-

pumpen nur in eine Richtung
fördern. Ein Pfeil am Pumpenkopf
zeigt die richtige Fließrichtung an.

Vor Inbetriebnahme den

Pumpenkopf mit dem Medium
füllen. Der Pumpenkopf darf
nicht trocken laufen.

k

k

3 mm

Befestigungshülse
Fixing case
Boîtier de fixation

Inbusschlüssel
Allen key

3

/

32

"

Clé Inbus

3

/

32

"

Antriebsmagnet
Driving magnet
Aimant d’entraînement

Fig. 2

Fig. 3

Fig. 4

Advertising