IDEX Health & Science BVP-Z User Manual

Page 9

Advertising
background image

BVP-Z Standard / ISMATEC SA / 05.09.07/CB/GP

9

BVP-Z Standard / ISMATEC SA / 05.09.07/CB/GP

Tension d'alimentation

Tension

Réglage de

Fusibles

d‘alimentation la tension

de sécurité

220 – 240

V

AC

230 V 50/60 Hz 2 x 1.25 A*

110 – 120

V

AC

115 V 50/60 Hz 2 x 2.50 A*

*à action retardée

Avant la mise en service

Contrôlez si la tension indiquée
dans la fenêtre du porte-fusibles
correspond à la tension de votre
réseau local.

Si nécessaire, modifiez la tension
et remplacez les deux fusibles cor-
respondants.

Prise/câble d’alimentation

N’utilisez que le câble d’alimen-
tation d’origine fourni avec la
pompe. La prise doit avoir été
raccordée à la terre (contact con-
ducteur de protection).

Commutation de la tension
115V/230V

k

Eteindre la pompe. Déconnec-
ter le câble d’alimentation

1 Extraire le porte-fusible en ouvrant

la pince supérieure et inférieure
par exemple avec un tournevis
de la taille 0.

2 Extraire la plaquette de sélection

de la tension. La tourner et la
réinsérer dans le porte-fusibles de
manière à ce que la valeur de
tension souhaitée soit dirigée
contre la fenêtre du porte-fusibles.

3 Insérer deux nouveaux fusibles
k230 V: 2 x 1.25 A (retard)
k115 V: 2 x 2.50 A (retard)

N’employer toujours que

deux fusibles (à action retardée)
corres-pondant à la tension du
circuit local. Lorsqu‘un fusible est
défectueux, toujours changer les
deux fusibles.

4 Fermer le porte-fusibles. La valeur

de tension est visible dans la fenêtre.

Inbetriebnahme

Netzspannung im Fenster des

Sicherungshalters (Geräterück-
seite) kontrollieren. Allenfalls
anpassen, wie auf Seite 8

beschrieben.

Falls nötig Pumpenkopf gemäß

Seite 14 – 15 montieren.

Die in den Pumpenkopf einzu-

schraubenden Gewinde sind
unbedingt mit PTFE-Band zu
umwickeln, damit eine best-
mögliche Dichtigkeit erreicht
wird. Zusätzlich schont das
PTFE-Band auch das Gewinde.

Schlauchleitungen montieren

und ans System anschließen.
Die Schläuche mit Schlauch-
schellen an den Schlauchnip-
peln gut befestigen.

Pumpe am Netz anschließen.

Vor Inbetriebnahme Pumpen-

kopf mit Medium füllen.

1 Netzschalter ein
2 Kontroll-Lampe leuchtet.
3 Am Digipot die gewünschte

Drehzahl einstellen.

(999 = 6000 min

–1

)

k

Die Drehzahl kann auch bei

laufender Pumpe verändert
werden.

4 Pumpe mit RUN/STOP-Taste

starten.

5 Bei laufender Pumpe ermöglicht

die MAX-Taste das schnelle Füllen
(oder Entleeren) des Systems.

Vor Inbetriebnahme Pumpen-

kopf mit Medium füllen. Der Pum-
penkopf darf nicht trocken laufen.

Keine partikelhaltigen

Medien verwenden. Allenfalls
vorher filtrieren.

Starting the pump

Check the voltage rating in

the window of the fuse holder
(on rear panel). If necessary,
change the rating as indicated
on page 8.

If necessary, mount the pump

head as stated on pages 14 – 15

Before screwing the tubing

nipples into the pump head,
we recommend you to wrap
PTFE tape around the thread
of the nipple. This ensures
optimum sealing and helps to
protect the thread.

Mount the tubing and connect

the hose line to your system.
Fasten the tubing to the nipp-
les by means of the tubing
clamps.

Connect the pump to the

mains.

Fill the pump head with liquid

before you start pumping.

1 Press in the mains switch
2 The control light is on
3 Set the required speed on the

3-digit speed selector.
(999 = 6000 rpm)

k

The rotation speed can be

adjusted while the pump is
running.

4 Start the pump by switching

the RUN/STOP button.

5 The MAX button allows rapid

filling (or emptying) of the sys-
tem while the pump is running.

Before you start pumping, fill

the pump head with the medium
or water. Never run the pump head
under dry conditions.

Never pump liquids that contain

particles. If necessary, filter the
medium before use.

Mise en service

Contrôler la tension indiquée

dans la fenêtre du porte-fu-
sibles (derrière l’appareil). Si
nécessaire, modifier la tension
(voir page 8)

Installer la tête de pompe selon les

indications fournies en p.14 – 15.

Les filetages des raccords de
la tête de pompe doivent être
enrobés de bande téflon (PTFE)
pour garantir l‘étanchéité. Cela
vous permet également de mé-
nager les pas de vis.

Installer les tubes et les raccor-

der au système. Veillez à bien
fixer les tubes aux raccords du
tubes au moyen de bride cor-
respondantes.

Raccorder la pompe au réseau

et la mettre en service.

Remplir la tête de pompe de

liquide avant la mise en ser-

vice.

1 Interrupteur de réseau en service
2 La lampe de contrôle s’illumine
3 Régler le nombre de tours

souhaité sur le Digipot
(999 = 6000 t/min.)

k

Le nombre de tours peut

aussi être modifié en cours

d’exploitation.

4 Mettre la pompe en service

avec RUN/STOP.

5 La touche MAX permet un

remplissage/une vidange rapi-
de du système de la pompe.

Avant la mise en service, remp-lir

la tête de pompe de liquide à pom-
per. La tête de pompe ne doit pas
fonctionner à sec.

Ne pas pomper de liquides con-

tenant des particules. Le cas échéant,
effectuer un filtrage du liquide à
pomper.

Hinweis

Vor Inbetriebnahme Pumpenkopf mit
Medium füllen. Der Pumpenkopf darf
nicht trocken laufen. Es dürfen keine
partikelhaltigen Medien gepumpt
werden. Allenfalls vorher filtrieren.

Please note

Before initial start-up, the pump
head must be filled with the medium
or water. Never run the pump head
under dry conditions. Never pump
liquids that contain particles. If neces-
sary, filter the medium before use.

Remarque

Avant la mise en service, remplir la
tête de pompe de liquide à pomper.
La tête de pompe ne doit pas fonc-
tionner à sec. Ne pas pomper de
liquides contenant des particules. Le
cas échéant, effectuer un filtrage du
liquide à pomper.

3

2

5

RUN

STOP

SPEED

1

4

MAX

k

k

Gewinde umwickeln
Wrap the threads
Etanchéité des pas de vis

Advertising