Stopping the rhythm, Stoppen des rhythmus, Arrêt du motif – Yamaha PSS-140 User Manual

Page 14: Detenga el ritmo, El moa o a

Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".

Advertising
background image

3. stopping the rhythm

When you have finished your perform­

ance, press the START/STOP switch O
to stop the rhythm.

3. Stoppen des Rhythmus

Wenn Sie mit Ihrer Aufführung fertig

sind, den START/STOP-Schalter O
drücken, um den Rhythmus zu stoppen.

3. Arrêt du motif

Lorsque vous avez fini de jouer, ap­
puyez sur la touche START/STOP ©
pour arrêter la reproduction du motif
de rythme.

3. Detenga el ritmo.
Cuando haya concluido su ejecución,
pulse el conmutador © START/STOP
para detener el ritmo.

AUTO

ACCOMP START/ SYNCHRO OEMONSTRATION

ON/OFF

STOP

START START/STOP

El moa O a

If you made a mistake while playing,
you can start all over again by
pressing SYNCHRO START once
more. The rhythm sounds wilt stop,
butyou will still hearthehi-hat sound
indicating the beat. As soon as you
are ready again, play a key in the
AUTO ACCOMPANIMENT keyboard
section, and the drums will start
again.

• Falls Sie während des Spielens einen

Fehler gemacht haben, können Sie
nochmals von vorne beginnen, indem
Sie SYNCHRO START erneut
drücken. Der Schlagzeugklang hört
auf, doch ist das Hi-Hat-Becken noch
zu hören, das den Takt angibt. Sobald
Sie wieder bereit sind, eine Taste im
Bereich für Automatische Begleitung
anschlagen. Das Schlagzeug beginnt
erneut.

• Si vous avez fait une faute en jouant,

vous pouvez recommencer en ap­

puyant sur la touche SYNCHRO

START une fois de plus. Vous

n’entendrez plus que le charleston
donnant la mesure. Dès que vous

vous sentez prêt, appuyez sur une
touche de la section ACCOMPAGNE­

MENT AUTOMATIQUE du clavier et
le motif de rythme complet repren­

dra.

• Si se equivocara al tocar, puede co­

menzar desde el principio volviendo
a pulsar SYNCHRO START. Los
sonidos del ritmo cesarán, pero se­

guirá oyéndose el sonido de
charleston que indica el compás. En
cuanto esté dispuesto otra vez, pulse
una tecla en la sección de teclado de
autoacompañamiento (AUTO
ACCOMPANIMENT), y volverá a
oírse la batería.

• Instead of playing a key, you can also

start the rhythm by pressing
START/STOP ©.

Statt eine Taste zu spielen, können
Sie den Rhythmus auch starten, in­
dem Sie START/STOP © drücken.

Au lieu d’appuyer sur une touche du
clavier, vous pouvez également ap­
puyer sur START/STOP ©.

• En vez de pulsar una tecla, puede

también activar el ritmo pulsando el
conmutador © START/STOP.

AUTO

ACCOMP sj/\p|T/

SYNCHRO DEMONSTRATION

ON/OFF

STOP

START

START/STOP

o o o o o o

• Should you decide to slop while the

hi-hat is indicating the beat, you can
press SYNCHRO START a second
time.

• Sollten Sie aufhören wollen, während

die Hi-Hat noch den Takt angibt,
drücken Sie nochmals SYNCHRO
START.

• Si vous voulez vous arrêter alors que

le charleston donne la mesure, ap­
puyez de nouveau sur SYNCHRO

START.

• Si decide parar mientras el charleston

está indicando el compás, puede
pulsar SYNCHRO START otra vez.

Basically, all of the steps just explained

for the RHYTHM section can also be

used to operate the AUTO ACCOMPA­
NIMENT feature introduced below.

Alle Schritte, die eben für den

Rhythmusteil erläutert wurden, können

grundsätzlich auch für die unten vorge­
stellte Baß-Akkord-Automatik verwen­
det werden.

En principe, les explications données
pour la section rythmique sont
également valables pour la fonction
d’accompagnement de basse auto­
matique introduite ci-dessous.

Básicamente, todos los pasos recién ex­
plicados para la sección de ritmo pueden
emplearse también para ejecutar la ca­
racterística de Acordes Automáticos de
Bajo que explicamos a continuación.

13

Advertising