Optional items, Sonderzubehör, Accessoires en option – Yamaha PSS-260 User Manual

Page 16: Ítems opcionales, Taking care of your portasound, Pflege ihres portasound, Entretien du portasound, Cuidado de su portasound

Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".

Advertising
background image

Optional Items

• AC Power Adaptor (PA-1)

Transforms AC voltage to DC voltage.

• Car Battery Adaptor (CA-1)

Enables you to provide power to the
instrument from a car battery using the

cigarette lighter socket.

• Soft Carrying Case SCC-15

For convenient transportation.

• Headphones (YH series)

Specially designed lightweight dynamic
headphones with extra-soft ear pads.

• Connecting Cord (PC-2)

For connecting the keyboard to a stereo
hi-fi system.

Sonderzubehör

• NetzteUPA-l

Wandelt Netzstrom in Gleichstrom um.

• Autobatterieadapter (CA-1)

Ermöglicht es Ihnen, das Instrument mit
Strom aus der Autobatterie durch den
Zigarettenanzünder Ihres Wagens zu
betreiben.

• Weiche Ti^etasche (SCC-15)

Zum bequemen Tragen des Instrumentes.

• Kopfhörer (YH-Serie)

Speziell leicht ausgelegte, dynamische
Kopfhörer mit extraweichen Ohrmuscheln.

• Verbindungskabel (PC-2)

Zum Anschluß des Instrumentes an ein
HiFi-Stereosystem.

Accessoires en option

• Adaptateur secteur (PA-1)

Transforme le courant alternatif en
courant continu.

• Adaptateur de batterie de voiture

(CA-1)
Permet d'alimenter l'instrument sur le
courant d'une batterie de voiture via la
douille de l'allume-cigare du véhicule.

• Etui de transport souple (SCC-15)

Pratique pour le transport de l'instrument.

• Casque (Série YH)

Casque léger et dynamique, de concep­
tion spéciale et doté de pavillons
extra-doux.

• Cordon de connexion (PC-2)

Pour raccorder le clavier à une chaîne hi-

fi stéréd.

ítems opcionales

• Adaptador de alimentación de CA (PA-1)

Transforma la tensión de CA en CC.

• Adaptador de batería de automóvil (CA-1)

Le permitirá alimentar el PSS-260 con la
batería de su automóvil empleando la toma
del encendedor de cigarrillos del mismo.

• Funda de transporte (SCC-15)

Para facilitar el transporte.

• Auriculares (serie YH)

Auriculares dinámicos y ligeros,
especialmente diseñados, con almohadillas
auriculares extrablandas.

• Cable conector (PC-2)

Para coneaar el teclado a un sistema
estéreo de alta fidelidad.

Taking Care of
Your PortaSound

Your PortaSound will remain in excellent
playing condition if care is taken concerning
the following.

1. The POWER on light flashes when the

batteries begin to get weak. When this
happens, please remove all of the old
batteries and replace them with new
ones as soon as possible. If you con­
tinue to play the instrument with weak
batteries, output sound will get weaker
and eventually fade out (in such cases,
the POWER on light will sometimes
remain lit.)

2. When you use AC power be sure to use

the optional PA-1 adaptor. Before use,

read the adaptor instructions carefully.

3. The optional car battery adaptor CA-1 is

only for use with a negative ground 12V
battery. Ensure that this is the case
before connecting the adaptor.

Pflege Ihres
PortaSound

Ihr PortaSound ist immer in erstklassigem
Spielzustand, wenn Sie die folgenden
Punkte beachten:

1. Das Ein-Lämpchen blinkt, wenn die

Batterien schwach werden. Wenn dieser
Fall eintritt, entfernen Sie alle alten
Batterien und ersetzen sie so schnell wie
möglich durch neue. Wenn Sie weiterhin
das Instrument mit schwachen Batterien
spielen, wird der Klang immer
schwächer und verschwindet schließlich
(in diesem Fall verbleibt das Ein-
Lämpchen manchmal erleuchtet).

2. Wenn Sie das PortaSound PSS-260 mit

Netzstrom betreiben, verwenden Sie
immer das Netzteil PA-1. Vor dem
Einsatz lesen Sie die Bedienungsanleitung
des Netzteils sorgfältig durch.

3. Der als Sonderzubehör erhältliche

Autobatterie-Adapter CA-1 ist nur zur
Verwendung mit einer 12-Volt-
Autobatterie nüt negativer Masse
gedacht. Verwenden Sie ihn nur, wenn
die elektrische Anlage Ihres Fahrzeugs
diesen Angaben entspricht.

Entretien du
PortaSound

Votre PortaSound restera en excellent état
si vous prenez soin des points suivants.

1. Le témoin d'alimentation (POWER)

clignote quand la tension des piles
commence à faiblir. Dans ce cas, retirer
les piles usagées et les remplacer le plus
tôt possible par des neuves. Si l'on con­
tinue de jouer sur l'instrument dont les
piles sont devenues très faibles, le son
sera affaibli et, à la limite, il deviendra

inaudible. (Cependant,quelquefois, le
témoin POWER reste allumé dans ce cas.)

2. Pour une alimentation sur le secteur,

utiliser uniquement l'adaptateur secteur
PA-1 en option et lire attentivement les
explications qui s'y rapportent avant son
emploi.

3. L'adaptateur de batterie de voiture CA-1

en option doit être réservé à une batterie
de 12 volts à masse négative. Confirmer
ce point avant le branchement de
l'adaptateur.

Cuidado de su

PortaSound

Su PortaSound estará siempre en
condiciones excelentes si tiene en cuenta los
puntos siguientes.

1. Cuando las pilas estén a punto de

agotarse, la lámpara POWER ON
parpadeará. Cuando suceda esto,
extraiga todas las pilas y reemplácelas
por otras nuevas lo antes posible. Si
continúa tocando el instrumento con las
pilas en este estado, el sonido de salida
se debilitará y llegará a desaparecer (en
tales casos es posible que la lámpara
POWER ON permanezca iluminada).

2. Emplee solamente el adaptador de

alimentación PA-1 opcional. Antes de
utilizarlo, lea cuidadosamente su manual
de instrucciones.

3. El adaptador de batería de automóvil

CA-1 opcional es solamente para em­
plearse con baterías de 12V y negativo a
la carroceria. Antes de utilizarlo,
asegúrese de que éste es el caso de su
automóvil.

14

Advertising