Lr l r – Hangar 9 Valiant 30cc ARF User Manual

Page 22

Advertising
background image

22

16

x2

x4

4-40

x4

M

4-40 x 3

3

/

4

inch

x2

Thread 4-40 nuts and the clevises prepared in the previous
step onto the threaded rod. Start with the length shown, which
will be adjusted to the proper length later in the manual.

Drehen Sie die 4.40 Muttern und den Gabelkopf den Sie
im letzten Schritt vorbereitet haben auf das Gestänge.
Justieren Sie die Länge wie abgebildet, die Feineinstellung
wird später durchgeführt.

Vissez les écrous 4-40 et les chapes précédemment
préparées à la tringlerie. Commencez par les placer à la
distance indiquée sur l’illustration, la longueur sera ajustée
par la suite.

Avvitare sulla barra fi lettata i dadi 4-40 e le forcelle
preparate prima. Iniziare con la lunghezza indicata che
potrà essere variata in seguito secondo le istruzioni di
questo manuale.

17

L

R

L

R

Connect the linkage to the servo horn and center hole of the
aileron control horn. With the radio on and servo centered,
adjust the linkage to center the aileron. Slide the silicone
tubing over the clevises to secure their position. Tighten the
nuts against the clevises to prevent them from vibrating
loose and changing position.

Schließen Sie die Anlenkung an das Servohorn und in
das mittlere Loch in des Ruderhorn. Schieben Sie den
Silikonschlauch über den Gabelkopf und drehen die Mutter
fest, damit sich der Gabelkopf nicht lösen kann.

Connectez la tringlerie au bras du servo et au trou centra
du guignol. Placez le servo au neutre à l’aide de votre radio
et ajustez la longueur de la tringlerie pour center l’aileron.
Glissez les morceaux de durite silicone sur les fourches des
chapes. Serrez les écrous contre les chapes pour éviter leur
desserrage accidentel à cause des vibrations.

Collegare la barretta del rinvio alla squadretta del servo
e al foro centrale della squadretta dell’alettone. Con la
radio accesa e il servo centrato, regolare la lunghezza della
barretta per centrare l’alettone. Far scorrere il tubetto in
silicone sulla forcella per impedire che si apra. Stringere i
dadi contro le forcelle per evitare che si allentino in volo a
causa delle vibrazioni.

18

L

R

L

R

Use a 2mm hex wrench to thread the servo mounting screws
into each of the servo mounting holes. Remove the screws
before proceeding.

Drehen Sie mit einem 2mm Inbusschlüssel die
Servoschrauben in jedes der Servomontagelöcher. Entfernen
Sie die Schrauben bevor Sie weitermachen.

Utilisez une clé BTR 2mm pour visser les vis dans les trous
du support. Retirez les vis.

Con una chiavetta esagonale da 2mm avvitare nei loro fori le
viti di fi ssaggio del servo. Togliere le viti prima di procedere.

19

L

R

L

R

Apply a few drops of thin CA into each of the servo mounting
screw holes to harden the surrounding wood.

Geben Sie ein paar Tropfen dünnfl üssigen Sekundenkleber in
jedes der Löcher um die Gewinde zu härten.

Appliquer une petite quantité de colle cyano fi ne pour durcir
les fi lets taillés lors de l’étape précédente.

Mettere alcune gocce di colla CA nei fori delle viti di fi ssaggio
dei servi per indurire la fi lettatura fatta prima nel legno.

Inspect the glue joint between the

servo mount and hatch. Apply medium CA

to secure if the joint appears loose.

Prüfen Sie die Verklebung zwischen dem

Servohalter und Haube. Sichern Sie die Verklebung

mit mittelflüssigen Sekundenkleber.

Inspectez le joint de colle reliant le support

de servo au couvercle. Appliquez de la colle

CA si le collage vous paraît insuffisant.

Controllare l’incollaggio tra il supporto servo

e il portello. Mettere della colla CA media per

rinforzare se la giuntura non sembra perfetta.

Advertising