Hangar 9 Messerschmitt Bf 109F-2 60 ARF User Manual

Page 52

Advertising
background image

52

9

Use sandpaper to lightly sand the first 1/4 inch (6mm) of the
throttle pushrod tube.

Rauen Sie mit Schleifpapier die ersten 6mm des
Gasgestängeröhrchen an.

Utiliser du papier de verre pour poncer légèrement les
premiers 6 mm de la gaine de la tringlerie des gaz.

Usare la carta vetrata per limare leggermente i primi 6 mm
del tubo dell’asta di spinta del throttle.

11

Connect the throttle pushrod to the throttle arm in the center
hole as shown in the photo. Slide the pushrod through the
tube, then secure the engine back on the firewall. Make sure
to locate the screws correctly and use threadlock on all screws
to prevent them from vibrating loose.

Schließen Sie das Gestänge im mittleren Loch der
Drosselklappe an. Schieben Sie das Gestänge durch
das Röhrchen und montieren dann den Motor wieder
an dem Motorspant. Stellen Sie sicher dass Sie alle
Schrauben richtig angezogen haben und verwenden Sie
Schraubensicherungslack um ein lösen zu verhindern.

Connecter la tringlerie des gaz au bras d’accélérateur dans
le trou central, comme indiqué sur la photo. Faire glisser la
tringlerie à travers la gaine, puis fixer de nouveau le moteur à
la cloison pare-feu. Veiller à repérer correctement les vis et à
utiliser un frein-filet sur toutes les vis pour les empêcher de
se desserrer en raison des vibrations.

Collegare il rinvio di comando con il comando del gas nel
foro centrale, come mostrato nella foto. Far scorrere il rinvio
attraverso il tubo, poi fissare di nuovo il motore alla paratia
parafiamma. Accertarsi di posizionare correttamente le viti
e usare un bloccafiletti su tutte le viti per evitare che si
allentino a causa delle vibrazioni.

10

Slide the pushrod tube into the hole drilled in the firewall. Use
medium CA to glue the pushrod to the firewall.

Schieben Sie das Röhrchen in das Loch im Motorspant und
kleben es mit mittleren Sekundenkleber fest.

Faire glisser la gaine de la tringlerie dans le trou percé dans
la cloison pare-feu. Utiliser de la colle cyanoacrylate moyenne
pour coller la tringlerie à la cloison pare-feu.

Far scorrere il tubo dell’asta di spinta nel foro eseguito nella
paratia parafiamma. Usare una colla CA media per incollare
l’asta di spinta alla paratia parafiamma.

12

Prepare the throttle servo by installing the grommets and
brass eyelets. Mount the servo in the fuselage, following the
same procedure outlined for the rudder and elevator servos.
Plug the servo into the throttle channel of the receiver.

Bereiten Sie das Gasservo mit einsetzen der Blechösen und
Gummipuffer vor. Montieren Sie das Servo im Rumpf und
folgen dabei der gleichen Prozedur wie bei dem Seitenruder
und Höhenruderservos. Stecken Sie den Servoanschluß in den
Gasanschluß des Empfängers.

Préparer le servo d’accélérateur en installant les caoutchoucs
et les œillets en laiton. Monter le servo dans le fuselage,
en suivant la même procédure décrite pour les servos de
gouvernail et de profondeur. Enficher le servo dans l’orifice
d’accélérateur du récepteur.

Preparare il servo dell’acceleratore installando gli anelli
e gli occhielli in ottone. Montare il servo nella fusoliera,
seguendo la stessa procedura descritta per i servo del timone
e dell’elevatore. Collegare il servo al canale del ricevitore per
per l’acceleratore.

Advertising