Souffleuse, Máquina quitanieves, Sneeuwruimer – Husqvarna ST261E User Manual

Page 46: Spazzaneve

Advertising
background image

46

Auswurfrinnen-ablenkblech

Das Auswurfrinnen-Ablenkblech, welches oben auf der

Auswurfrinne angebracht ist, dient der Ablenkung des Sch-

neeauswurfs vom Bediener weg. Im Falle einer Beschädigung

sollte das Ablenkblech ersetzt werden.

WARNUNG: Um ernsthaften Verletzungen vor-

zubeugen, verwenden Sie Ihre Schneefräse nie ohne

oder mit beschädigtem Ablenkblech.

Zur Änderung der Richtung und/oder Weite des Sch-

neeauswurfs, siehe “REGELUNG DES SCHNEEAUS-

WURFS” in der Bedienung in diesem Handbuch.

AVERTISSEMENT: Pour éviter de graves, avant de

faire toute révision ou ajustement:
1. Assurez-vous que l’obturateur est en position

d’ARRÊT.

2. Enlevez la clé de contact de sécurité.
3. Soyez certain que les vis sans fin et tous les

éléments mobiles sont complètement arrêtés.

4. Débranchez le câble de bougie de la bougie

d’allumage et placez le câble où il ne peut être

en contact avec la bougie d'allumage.

SOUFFLEUSE

Pour ajuster la hauteur de la souffleuse

Voir “POUR AJUSTER LES PLAQUES DE PROTECTION

DU CARTER INFÉRIEUR” et “BARRE DE RACLOIR” dans

la section Opération de ce manuel.

Déflecteur de goulotte d’évacuation

Le déflecteur de goulotte d’évacuation, attaché à la partie

supérieure de la goulotte de décharge est conçu pour

décharger la neige directement loin de l’opérateur. Si le

déflecteur s’endommage, il doit être remplacé.

AVERTISSEMENT: Afin d’éviter des blessures

graves, ne faites jamais fonctionner votre souffle-

use en l’absence de déflecteurs ou avec des déflec-

teurs endommagés.

Pour changer la direction et/ou la distance de décharge de

la neige, voir “POUR CONTROLER LA DÉCHARGE DE

LA NEIGE” dans la section Opération de ce manuel.

ATENCIÓN: Para evitar heridas graves, antes de

efectuar operaciones de mantenimiento o regula-

ciones:
1. Asegurarse de que el acelerador esté en la

posición STOP (parado).

2. Quitar la llave de encendido de seguridad.
3. Asegurarse de que las barrenas y todas las

partes en movimiento se hayan parado comple-

tamente.

4. Desconectar el cable de la bujía de encendido y

ponerlo donde no pueda entrar en contacto con

la bujía de encendido.

MÁQUINA QUITANIEVES

Regular la altura de la máquina quita-

nieves

Ver “PARA REGULAR LAS PLACAS DE DESLIZAMIENTO”

y la “BARRA DE ARRASTRE” en la sección de Funciona-

miento de este manual.

Conducto deflector

El conducto deflector, fijado a la parte superior del conducto

de eyección, tiene la función de dirigir la nieve de descarga

lejos del operador. En caso de avería del deflector, se tendrá

que sustituir.

ATENCIÓN: Para evitar heridas graves, no haga fun-

cionar nunca su máquina quitanieves sin de flec tor

o con el deflector averiado.

Para cambiar la dirección y / o la distancia a la que se

descarga la nieve, ver “PARA CONTROLAR LA EYEC-

CIÓN DE LA NIEVE” en la sección de Funcionamiento

de este manual.

WAARSCHUWING: Om ernstige verwondingen te

voorkomen, dient u voor het uitvoeren van reparaties

of afstellingen te letten op het volgende:
1. Zorg dat het gaspedaal op STOP staat.
2. Verwijder de veiligheidscontactsleutel.
3. Zorg ervoor dat de boren en alle roterende on-

derdelen stilstaan.

4. Ontkoppel de ontstekingskabel van de ontstek-

ingsbougie en leg de kabel op een plaats zodat

hij niet in contact kan komen met de bougie.

SNEEUWRUIMER

Het afstellen van de hoogte van de

sneeuwruimer

Zie “HET AFSTELLEN VAN DE REMPLATEN” en “SCHRAP-

ERSTANG” in het gedeelte Gebruik van deze handleiding.

Afvoertrechter

De deflector, die aan de kop van de afvoertrechter is beves-

tigd, is zo ontworpen dat de sneeuw van de bestuurder wordt

weggeworpen. Als de deflector beschadigd raakt, dient hij te

worden vervangen.

WAARSCHUWING: Om ernstige verwondingen te

voorkomen, dient u uw sneeuwruimer nooit te bed-

ienen als de deflector verwijderd of beschadigd is.

Om de richting en/of de afstand de sneeuwuitstoot te

veranderen, zie “HET REGELEN VAN DE SNEEUWUIT-

STOOT” in het gedeelte Gebruik van deze handleiding.

ATTENZIONE: Al fine di evitare possibili lesioni di

grave entità, prima di qualunque intervento di as-

sistenza o riparazione:
1. Assicurarsi che il gas si trovi in posizione di

STOP.

2. Togliere la chiave di accensione di sicurezza.
3. Assicurarsi che la coclea e tutte le parti mobili si

siano arrestate completamente.

4. Staccare il filo della candela e riporlo lontano dalla

candela stessa in modo da evitarne il contatto.

SPAZZANEVE

Regolare l’altezza dello spazzaneve

Si faccia riferimento ai paragrafi “REGOLARE LE PIASTRE

DI SLITTAMENTO” e “LAMA RASCHIANTE” contenuti nella

parte di questo manuale relativa al Funzionamento della

macchina.

Deflettore di scarico

Il deflettore di scarico, fissato alla parte superiore della bocca di

scarico, è dotato di un dispositivo di scarico diretto della neve.

Se il deflettore subisce dei danni, sarà possibile sostituirlo.

ATTENZIONE: Al fine di evitare possibili e gravi le-

sioni personali, lo spazzaneve non va mai adoperato

se il deflettore manca o presenta dei danni.

Per variare la direzione e/o la distanza cui la neve viene

gettata, si faccia riferimento al paragrafo “CONTROLLO

DELLO SCARICO DELLA NEVE” contenuto nella sezi-

one di questo manuale relativa al Funzionamento della

macchina.

Advertising