Electrical connections, If your car is equipped with the iso connector, For some vw/audi or opel (vauxhall) automobiles – JVC LVT1778-001A User Manual

Page 153: Elektrische anschlüsse, Raccordements electriques, Elektrische verbindingen

Advertising
background image

3

PRECAUTIONS on power supply and
speaker connections:

• DO NOT connect the speaker leads of the

power cord to the car battery; otherwise,
the unit will be seriously damaged.

• BEFORE connecting the speaker leads of the

power cord to the speakers, check the speaker
wiring in your car.

VORSICHTSMASSREGELN beim
Anschließen der Stromversorgung und
Lautsprecher:

• Die Lautsprecherleitungen des Netzkabels

NICHT an der Autobatterie anschließen, da
sonst das Gerät schwer beschädigt wird.

• VOR dem Anschließen der Lautsprecherleitungen

des Spannunsgversorgungskabels an die
Lautsprecher, die Lautsprecherverdrahtung in
Ihrem Auto überprüfen.

PRECAUTIONS sur l’alimentation et la
connexion des enceintes:

• NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du

cordon d’alimentation à la batterie; sinon,
l’appareil serait sérieusement endommagé.

• AVANT de connecter les fils d’enceintes du

cordon d’alimentation aux enceintes, vérifiez le
câblage des enceintes de votre voiture.

VOORZORGSMAATREGELEN bij
hetverbinden van de stroomkabeldraad
met de speakers:

• Verbind de speakerdraden van de

stroomkabel NIET met de accu van de auto;
als u dit wel doet, zal het apparaat ernstige
schade oplopen.

• VOORDAT u de speakerdraden van de stroomkabel

met de speakers verbindt, moet u de bedrading
van de speakers in uw auto controleren.

Y: Yellow
Gelb
Jaune
Geel

R: Red
Rot
Rouge
Rood

If your car is equipped with the ISO connector
Wenn Ihr Fahrzeug mit dem ISO-Steckverbinder ausgestattet ist
Si votre voiture est équippée d’un connecteur ISO
Indien uw auto een ISO-aansluiting heeft

• Connect the ISO connectors as illustrated.
• Schließen Sie die ISO-Steckverbinder an, wie in der Abbildung gezeigt.
• Connectez les connecteurs ISO comme montré sur l’illustration.
• Verbind de ISO-stekkers zoals afgebeeld.

From the car body
Von der Fahrzeugkarosserie
De la carrosserie de la voiture
Van het chassis van de auto

ISO connector of the supplied power cord
ISO-Stecker des mitgelieferten Stromkabels
Connecteur ISO pour le cordon d’alimentation fourni
ISO-stekker van het bijgeleverde spanningssnoer

View from the lead side
Von der Kabelseite aus gesehen
Vue à partir du côté des fils
Gezien vanaf de spanningstoevoerkant

For some VW/Audi or Opel (Vauxhall) automobiles
Bei bestimmten VW-/Audi- order Opel- (Vauxhall-) Fahrzeugen
Pour certaine voiture VW/Audi ou Opel (Vauxhall)
Voor bepaalde VW/Audi en Opel (Vauxhall) auto’s

Original wiring
Originalverdrahtung
Câblage original
Oorspronkelijke bedrading

Modified wiring

1

Modifizierte Verdrahtung

1

Câblage modifié

1

Veranderde bedrading

1

Use modified wiring 2 if the unit does not turn on.
Verwenden Sie die modifizierte Verdrahtung

2

wenn der Receiver nicht einschaltet.

Utilisez le câblage modifié 2 si l’appareil ne se met pas sous tension.
Gebruik methode

2

voor het veranderen van de bedrading indien de receiver niet wordt ingeschakeld.

Modified wiring

2

Modifizierte Verdrahtung

2

Câblage modifié

2

Veranderde bedrading

2

ISO connector

ISO-Steckverbinder

Connecteur ISO

ISO-aansluiting

ELECTRICAL CONNECTIONS

To prevent short circuits, we recommend that you
disconnect the battery’s negative terminal and make
all electrical connections before installing the unit.
• Be sure to ground this unit to the car’s

chassis again after installation.

ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE

Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir,

daß Sie den negativen Batterieanschluß abtrennen
und alle elektrischen Anschlüsse herstellen, bevor
das Gerät eingebaut wird.
• Sicherstellen erneut, daß das Gerät nach

dem Einbau Chassis des Fahrzeugs geerdet

wird.

RACCORDEMENTS ELECTRIQUES

Pour éviter tout court-circuit, nous vous
recommandons de débrancher la borne
négative de la batterie et d’effectuer tous les
raccordements électriques avant d’installer
l’appareil.
• Assurez-vous de raccorder de nouveau la

mise à la masse de cet appareil au châssis de
la voiture après l’installation.

ELEKTRISCHE VERBINDINGEN

Om kortsluiting te voorkomen adviseren wij u om de
minpool van de accu los te maken en alle elektrische
verbindingen tot stand te brengen voordat u het
apparaat in de auto installeert.
• Aard dit toestel beslist weer op het chassis

van de auto na het installeren.

Connect the parking brake lead to the parking brake system built in the car.
Das Feststellbremsenkabel mit dem Feststellbremssystem des Fahrzeugs verbinden.
Connectez le fil de frein de stationnement au système de frein de
stationnement intégré à la voiture.
Verbind het handremdraad met het in de auto ingebouwde handremsysteem.

Unit: mm
Einheit: mm
Unité: mm
Eenheid: mm

Required space for the monitor ejection
Erforderlicher Platz für Monitorausschub
Espace requis pour le déploiement du moniteur
Vereiste vrije ruimte voor het uitwerpen van de monitor

160

90.5

100

Parking brake lead (light green)
Feststellbremsenkabel (hellgrün)
Fil du frein de stationnement (vert clair)
Handremdraad (lichtgroen)

To metallic body or chassis of the car
Zur metallenen Karosserie oder zum
Fahrwerk des Autos
Vers corps métallique ou châssis de
la voiture
Naar metalen ondergrond of chassis
van de auto

Crimp connector

Crimpanschlüsse

Raccord à sertir

Krimpaansluiting

Parking brake
Feststellbremse
Frein de stationnement
Handremsysteem

Parking brake switch (inside the car)
Feststellbremsenschalter (Fahrzeuginneres)
Commutateur de frein de stationnement

(intérieur de la voiture)

Handremsysteemschakelaar (in de auto)

A

Connecting the parking brake lead / Anschließen des Feststellbremsenkabels / Connexion du fil de frein de stationnement / Verbinden van het handremdraad

You may need to modify the wiring of the supplied power cord as illustrated.
• Contact your authorized car dealer before installing this unit.
Es kann erforderlich sein, die Verdrahtung des mitgelieferten Stromkabels zu modifizieren, wie in der Abbildung gezeigt.
• Wenden Sie sich vor dem Einbau dieses Receivers an Ihre Auto-Fachwerkstatt.
Vous aurrez peut-être besoin de modifier le câblage du cordon d’alimentation fourni comme montré sur l’illustration.
• Contactez votre revendeur automobile autorisé avant d’installer l’appareil.
U moet mogelijk de bedrading van het bijgeleverde spanningssnoer als afgebeeld veranderen.
• Raadpleeg een erkend autogarage alvorens deze receiver te installeren.

a

KW-AVX710[E]instal_.indb 3

KW-AVX710[E]instal_.indb 3

07.12.7 10:38:23 AM

07.12.7 10:38:23 AM

Advertising
This manual is related to the following products: