Sony CDX-CA750 User Manual

Fm / mw / lw compact disc player, 2a b 3, Audio out front audio out rear bus audio

Advertising
background image

L

R

AUDIO OUT

FRONT

AUDIO OUT

REAR

BUS

AUDIO

1

3

5

7

2

4

6

8

5

7

4

6

8

Installation/Connections

Installation/Anschluß

Installation/Connexions

Installazione/Collegamenti

Montage/Aansluitingen

FM/MW/LW
Compact Disc
Player

CDX-CA750X
CDX-CA750

Sony Corporation © 2001

Printed in Thailand

3-228-152-11 (1)

1

3

4

2

6

8

Equipment used in illustrations (not supplied)
In Abbildungen dargestellte Geräte (nicht mitgeliefert)
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)
Apparecchiatura utilizzata nelle illustrazioni (non in dotazione)
Apparatuur gebruikt voor illustratiedoeleinden (niet meegeleverd)

Rear speaker
Hecklautsprecher
Haut-parleur arrière
Diffusori posteriori
Achterluidspreker

Front speaker
Frontlautsprecher
Haut-parleur avant
Diffusori anteriori
Voorluidspreker

1

CD/MD changer
CD/MD-Wechsler
Changeur de CD/MD
Cambia CD/MD
CD/MD-wisselaar

Rotary commander RM-X4S
Joystick RM-X4S
Satellite de commande RM-X4S
Telecomando a rotazione RM-X4S
Bedieningssatelliet RM-X4S

Power amplifier
Endverstärker
Amplificateur de puissance
Amplificatore di potenza
Eindversterker

Ч

2

5

Ч

2

7

2

A

B

3

Cautions

• This unit is designed for negative earth 12 V DC

operation only.

• Do not get the wires under a screw, or caught in

moving parts (e.g. seat railing).

• Before making connections, turn the car ignition

off to avoid short circuits.

• Connect the power connecting cord 8 to the unit

and speakers before connecting it to the auxiliary
power connector.

Run all earth wires to a common earth point.
• Be sure to insulate any loose unconnected wires

with electrical tape for safety.

Notes on the power supply cord (yellow)
• When connecting this unit in combination with

other stereo components, the connected car
circuit’s rating must be higher than the sum of
each component’s fuse.

• When no car circuits are rated high enough,

connect the unit directly to the battery.

Parts list (1)

The numbers in the list are keyed to those in the
instructions.

Caution
Handle the bracket 1 carefully to avoid injuring
your fingers.

Connection example (2)

Notes (2-A)
• Be sure to connect the earth cord before

connecting the amplifier.

• If you connect an optional power amplifier and do

not use the built-in amplifier, the beep sound will
be deactivated.

Tip (2-B-

)

For connecting two or more CD/MD changers, the
source selector XA-C30 (optional) is necessary.

Connection diagram (3)

A

To AMP REMOTE IN of an optional power
amplifier
This connection is only for amplifiers. Connecting
any other system may damage the unit.

B

To the interface cable of a car telephone

Warning
If you have a power aerial without a relay box,
connecting this unit with the supplied power
connecting cord 8 may damage the aerial.

Notes on the control leads
• The power aerial control lead (blue) supplies +12 V

DC when you turn on the tuner or when you
activate the AF (Alternative Frequency), TA (Traffic
Announcement) function.

• When your car has built-in FM/MW/LW aerial in

the rear/side glass, connect the power aerial
control lead (blue) or the accessory power input
lead (red) to the power terminal of the existing
aerial booster. For details, consult your dealer.

• A power aerial without a relay box cannot be used

with this unit.

Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected,
power will always be supplied to the memory circuit
even when the ignition switch is turned off.

Notes on speaker connection
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms,

and with adequate power handling capacities to
avoid its damage.

• Do not connect the speaker terminals to the car

chassis, or connect the terminals of the right
speakers with those of the left speaker.

• Do not connect the earth lead of this unit to the

negative (–) terminal of the car.

• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
• Connect only passive speakers. Connecting active

speakers (with built-in amplifiers) to the speaker
terminals may damage the unit.

• To avoid a malfunction, do not use the built-in

speaker wires installed in your car if the unit shares
a common negative (–) lead for the right and left
speakers.

• Do not connect the unit’s speaker cords to each

other.

Précautions

• Cet appareil est conçu pour fonctionner sur

courant continu de 12 V avec masse négative.

• Evitez de fixer des vis sur les câbles ou de coincer

ceux-ci dans des pièces mobiles (par exemple,
armature de siège).

• Avant d’effectuer des raccordements, éteignez le

moteur pour éviter les courts-circuits.

• Branchez le cordon d’alimention 8 sur l’appareil

et les haut-parleurs avant de le brancher sur le
connecteur d’alimentation auxiliaire.

Rassemblez tous les fils de terre en un point de

masse commun.

• Veillez à isoler avec du chatterton tout fil lâche

non raccordé.

Remarques sur le cordon d’alimentation (jaune)
• Lorsque cet appareil est raccordé à d’autres

éléments stéréo, la valeur nominale des circuits de
la voiture raccordée doit être supérieure à la
somme des fusibles de chaque élément.

• Si aucun circuit de la voiture n’est assez puissant,

raccordez directement l’appareil à la batterie.

Liste des composants (1)

Les numéros de l’illustration correspondent à ceux
des instructions.

Attention
Manipulez précautionneusement le support 1
pour éviter de vous blesser aux doigts.

Exemple de raccordement (2)

Remarques (2-A)
• Raccordez d’abord le fil de masse avant de

raccorder l’amplificateur.

• Si vous raccordez un amplificateur de puissance

indépendant et que vous n’utilisez pas
l’amplificateur intégré, le bip sonore est désactivé.

Conseil (2-B-

)

Dans le cas du raccordement de deux changeurs de
CD/MD ou plus, le sélecteur de source XA-C30 (en
option) est indispensable.

Schéma de raccordement (3)

A

Au niveau du AMP REMOTE IN d’un
amplificateur de puissance facultatif
Ce raccordement existe seulement pour les
amplificateurs. Le raccordement à tout autre
système peut endommager l’appareil.

B

Vers le cordon de liaison d’un téléphone de
voiture

Avertissement
Si vous disposez d’une antenne électrique sans
boîtier de relais, le branchement de cet appareil au
moyen du cordon d’alimentation fourni 8 risque
d’endommager l’antenne.

Remarques sur les fils de contrôle
• Le fil de commande (bleu) de l’antenne électrique

assure une alimentation de +12 V CC lorsque vous
mettez le syntoniseur sous tension ou lorsque vous
activez la fonction AF (fréquence secondaire) ou
TA (informations routières).

• Lorsque votre voiture est équipée d’une antenne

FM/MW/LW intégrée dans la vitre arrière/latérale,
raccordez la sortie de commande de l’antenne
(bleu) ou l’entrée d’alimentation des accessoires
(rouge) au bornier de l’amplificateur d’antenne
existant. Pour plus de détails, consultez votre
revendeur.

• Une antenne électrique sans boitier de relais ne

peut pas être utilisée avec cet appareil.

Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le fil d’entrée d’alimentation jaune est
raccordé, le circuit de la mémoire est alimenté en
permanence même si la clé de contact est sur la
position d’arrêt.

Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
• Avant de raccorder les haut-parleurs, mettez

l’appareil hors tension.

• Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de

4 à 8 ohms avec une capacité de manipulation
adéquate pour éviter de les endommager.

• Ne raccordez pas les bornes du système de haut-

parleurs au châssis de la voiture et ne raccordez
pas les bornes du haut-parleur droit à celles du
haut-parleur gauche.

• Ne raccordez pas le câble de masse de cet appareil

à la borne négative (–) de l’enceinte.

• N’essayez pas de raccorder les haut-parleurs en

parallèle.

• Raccordez uniquement des haut-parleurs passifs.

Le raccordement de haut-parleurs actifs (avec
amplificateurs intégrés) aux bornes des haut-
parleurs peut endommager l’appareil.

• Pour éviter tout dysfonctionnement, n’utilisez pas

les fils des haut-parleurs intégrés installés dans
votre voiture si l’appareil partage un fil négatif
commun (–) pour les haut-parleurs droit et gauche.

• Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-

parleurs de l’appareil.

Vorsicht

• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei

12 V Gleichstrom (negative Erdung) bestimmt.

• Achten Sie darauf, daß die Kabel nicht unter einer

Schraube oder zwischen beweglichen Teilen wie
z. B. in einer Sitzschiene eingeklemmt werden.

• Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse

vornehmen, die Zündung des Fahrzeugs aus, um
Kurzschlüsse zu vermeiden.

• Verbinden Sie das Stromversorgungskabel 8 mit

dem Gerät und den Lautsprechern, bevor Sie es
mit dem Hilfsstromanschluß verbinden.

Schließen Sie alle Erdungskabel an einen

gemeinsamen Massepunkt an.

• Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht

angeschlossenen Drähte mit Isolierband abisoliert
werden.

Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb)
• Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen

Stereokomponenten anschließen, muß der
Autostromkreis, an den die Geräte angeschlossen
sind, eine höhere Leistung aufweisen als die
Summe der Sicherungen der einzelnen
Komponenten.

• Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistung

aufweist, schließen Sie das Gerät direkt an die
Batterie an.

Teileliste (1)

Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im
Erläuterungstext.

Vorsicht
Seien Sie beim Umgang mit der Halterung 1
vorsichtig, damit Sie sich nicht die Hände verletzen.

Anschlußbeispiel (2)

Hinweise (2-A)
• Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an,

bevor Sie den Verstärker anschließen.

• Wenn Sie einen gesondert erhältlichen

Endverstärker anschließen und den integrierten
Verstärker nicht benutzen, wird der Signalton
deaktiviert.

Tip (2-B-

)

Zum Anschließen von zwei oder mehr CD/MD-
Wechslern wird der gesondert erhältliche
Signalquellenwähler XA-C30 benötigt.

Anschlußdiagramm (3)

A

An AMP REMOTE IN des gesondert erhältlichen
Endverstärkers
Dieser Anschluß ist ausschließlich für Verstärker
gedacht. Schließen Sie nichts anderes daran an.
Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.

B

An Schnittstellenkabel eines Autotelefons

Warnung
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen
verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts
mit dem mitgelieferten Stromversorgungskabel 8
die Antenne beschädigt werden.

Hinweise zu den Steuerleitungen
• Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert

+ 12 V Gleichstrom, wenn Sie den Tuner
einschalten oder die AF- (Alternativfrequenzsuche)
oder die TA-Funktion (Verkehrsdurchsagen)
aktivieren.

• Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/

Seitenfensterscheibe integrierten FM (UKW)/MW/
LW-Antenne ausgestattet ist, schließen Sie die
Motorantennen-Steuerleitung (blau) oder die
Zubehörstromversorgungsleitung (rot) an den
Stromversorgungsanschluß des vorhandenen
Antennenverstärkers an. Näheres dazu erfahren
Sie bei Ihrem Händler.

• Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen

angeschlossen werden.

Stromversorgung des Speichers
Wenn das gelbe Stromversorgungskabel
angeschlossen ist, wird der Speicher stets (auch bei
ausgeschalteter Zündung) mit Strom versorgt.

Hinweise zum Lautsprecheranschluß
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die

Lautsprecher anschließen.

• Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz

zwischen 4 und 8 Ohm und ausreichender
Belastbarkeit. Ansonsten können die Lautsprecher
beschädigt werden.

• Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit

dem Wagenchassis, und verbinden Sie auch nicht
die Anschlüsse des rechten mit denen des linken
Lautsprechers.

• Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht

mit dem negativen (–) Lautsprecheranschluß.

• Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel

anzuschließen.

• An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts

dürfen nur Passivlautsprecher angeschlossen
werden. Schließen Sie keine Aktivlautsprecher
(Lautsprecher mit eingebauten Verstärkern) an, da
diese sonst beschädigt werden können.

• Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie

nicht die im Fahrzeug installierten, integrierten
Lautsprecherleitungen, wenn am Ende eine
gemeinsame negative (–) Leitung für den rechten
und den linken Lautsprecher verwendet wird.

• Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des

Geräts miteinander.

Let op!

• Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op

gelijkstroom van een 12 Volts auto-accu, negatief
geaard.

• Zorg ervoor dat de draden niet onder een schroef

of tussen bewegende onderdelen (b.v. zetelrail)
terechtkomen.

• Alvorens aansluitingen te verrichten moet u het

contact afzetten om kortsluiting te vermijden.

• Sluit het netsnoer 8 aan op het toestel en de

luidsprekers vooraleer u het op de
hulpvoedingsaansluiting aansluit.

Sluit alle aarddraden op een

gemeenschappelijk aardpunt aan.

• Voorzie niet aangesloten draden om

veiligheidsredenen altijd van isolatietape.

Opmerkingen bij de voedingskabel (geel)
• Wanneer u dit toestel aansluit samen met andere

componenten, moet het vermogen van de
aangesloten autostroomkring groter zijn dan de som
van de zekeringen van elke component afzonderlijk.

• Wanneer het vermogen ontoereikend is, moet u

het toestel rechtstreeks aansluiten op de batterij.

Onderdelenlijst (1)

De nummers in de afbeelding verwijzen naar die in
de montage-aanwijzingen.

Voorzichtig
Houd de beugel 1 voorzichtig vast zodat u uw
vingers niet verwondt.

Voorbeeldaansluitingen (2)

Opmerkingen (2-A)
• Sluit eerst de massakabel aan alvorens de

versterker aan te sluiten.

• Als u een los verkrijgbare vermogensversterker

aansluit en de ingebouwde versterker niet
gebruikt, is de pieptoon uitgeschakeld.

Tip (2-B-

)

Om twee of meer CD/MD-wisselaars aan te sluiten,
hebt u de geluidsbronkiezer XA-C30 (optioneel)
nodig.

Aansluitschema (3)

A

Naar AMP REMOTE IN van een los verkrijgbare
vermogensversterker
Deze aansluiting is alleen bedoeld voor
versterkers. Door een ander systeem aan te sluiten
kan het toestel worden beschadigd.

B

Naar het interface-snoer van een autotelefoon

Opgelet
Indien u een elektrische antenne heeft zonder
relaiskast, kan het aansluiten van deze eenheid met
het bijgeleverde netsnoer 8 de antenne
beschadigen.

Opmerking betreffende de aansluitsnoeren
• De voedingskabel (blauw) van de elektrisch

bediende antenne levert +12V gelijkstroom
wanneer u de tuner aanschakelt of de functie AF
(Alternative Frequency) of TA (Traffic
Announcement) activeert.

• Wanneer uw auto is uitgerust met een FM/MW/

LW-antenne in de achterruit/voorruit, moet u de
antennevoedingskabel (blauw) of de
hulpvoedingskabel (rood) aansluiten op de
voedingsingang van de bestaande
antenneversterker. Raadpleeg uw dealer voor
meer details.

• Met dit apparaat is het niet mogelijk een

automatische antenne zonder relaishuis te
gebruiken.

Instandhouden van het geheugen
Zolang de gele stroomdraad is aangesloten, blijft de
stroomvoorziening van het geheugen intact, ook
wanneer het contact van de auto wordt
uitgeschakeld.

Opmerkingen betreffende het aansluiten van de
luidsprekers
• Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de

luidsprekers aan te sluiten.

• Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot

8 Ohm en let op dat die het vermogen van de
versterker kunnen verwerken. Als dit wordt
verzuimd, kunnen de luidsprekers ernstig
beschadigd raken.

• Verbind in geen geval de aansluitingen van de

luidsprekers met het chassis van de auto en sluit de
aansluitingen van de rechter en linker luidspreker
niet op elkaar aan.

• Verbind de massakabel van dit toestel niet met de

negatieve (–) aansluiting van de luidspreker.

• Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te

sluiten.

• Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde

versterkers) aan op de luidspreker-aansluiting van
dit apparaat. Dit zal leiden tot beschadiging van
de actieve luidsprekers. Sluit dus altijd uitsluitend
luidsprekers zonder ingebouwde versterker aan.

• Om defecten te vermijden mag u de bestaande

luidsprekerbedrading in uw auto niet gebruiken
wanneer er een gemeenschappelijke negatieve (–)
draad is voor de rechter en linker luidsprekers.

• Verbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.

Attenzione

• Questo apparecchio è stato progettato per l’uso

solo a 12 V CC con massa negativa.

• Evitare che i cavi rimangano bloccati da una vite o

incastrati nelle parti mobili (ad esempio nelle
guide scorrevoli dei sedili).

• Prima di effettuare i collegamenti, spegnere il

motore dell’automobile onde evitare di causare
cortocircuiti.

• Collegare il cavo di collegamento

dell’alimentazione 8 all’apparecchio e ai
diffusori prima di collegarlo al connettore di
alimentazione ausiliare.

Portare tutti i cavi di massa a un punto di

massa comune.

• Per sicurezza, assicurarsi di isolare qualsiasi cavo

non collegato mediante apposito nastro.

Note sul cavo di alimentazione (giallo)
• Se questo apparecchio viene collegato con altri

componenti stereo, la potenza nominale dei
circuiti dell’automobile deve essere superiore a
quella prodotta dalla somma dei fusibili di
ciascun componente.

• Se la potenza nominale dei circuiti

dell’automobile non è sufficiente, collegare
l’apparecchio direttamente alla batteria.

Elenco dei componenti (1)

I numeri nella lista corrispondono a quelli riportati
nelle istruzioni.

Attenzione
Maneggiare la staffa 1 con cautela per evitare di
ferirsi le mani.

Esempi di collegamento (2)

Note (2-A)
• Assicurarsi di collegare il cavo di terra prima di

collegare l’apparecchio all’amplificatore.

• Se si collega un amplificatore di potenza opzionale

e non si utilizza l’amplificatore incorporato, il
segnale acustico verrà disattivato.

Suggerimento (2-B-

)

Per collegare due o più cambia CD/MD, si deve
utilizzare il selettore di fonte XA-C30 (opzionale).

Schema di collegamento (3)

A

A AMP REMOTE IN di un amplificatore di
potenza opzionale
Questo collegamento è riservato esclusivamente
agli amplificatori. Non collegare un tipo di
sistema diverso onde evitare di causare danni
all’apparecchio.

B

Al cavo interfaccia di un telefono per auto

Avvertenza
Quando si collega l’apparecchio con il cavo di
alimentazione in dotazione 8, si potrebbe
danneggiare l’antenna elettrica se questa non ha la
scatola di relè.

Note sui cavi di controllo
• Il cavo di controllo dell’antenna elettrica (blu)

fornisce corrente continua +12 V CC quando si
accende il sintonizzatore o quando si attiva la
funzione AF (frequenza alternativa) o TA
(notiziario sul traffico).

• Se l’automobile è dotata di antenna FM/MW/LW

incorporata nel vetro posteriore/laterale, collegare il
cavo (blu) di controllo dell’antenna elettrica o il cavo
(rosso) di ingresso dell’alimentazione opzionale al
terminale di alimentazione del preamplificatore
dell’antenna esistente. Per ulteriori informazioni,
consultare il proprio fornitore.

• Non è possibile usare un’antenna elettrica senza

scatola a relè con questo apparecchio.

Collegamento per la conservazione della memoria
Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è
collegato, viene sempre fornita alimentazione al
circuito di memoria anche quando la chiavetta a
accensione è spenta.

Note sul collegamento dei diffusori
• Prima di collegare i diffusori spegnere

l’apparecchio.

• Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8

ohm e con capacità di potenza adeguata,
altrimenti i diffusori potrebbero venir danneggiati.

• Non collegare i terminali del sistema diffusori al

telaio dell’auto e non collegare i terminali del
diffusore destro a quelli del diffusore sinistro.

• Non collegare il cavo di terra di questo

apparecchio al terminale negativo (–) del diffusore.

• Non collegare i diffusori in parallelo.
• Non collegare alcun diffusore attivo (con

amplificatore incorporato) ai terminali dei diffusori
dell’apparecchio perché si potrebbero danneggiare
i diffusori attivi. Assicurarsi di collegare diffusori
passivi a questi terminali.

• Per evitare problemi di funzionamento, non

utilizzare i cavi dei diffusori incorporati installati
nell’automobile se il terminale dell’apparecchio
condivide un cavo comune negativo (–) per i
diffusori destro e sinistro.

• Non collegare fra loro i cavi dei diffusori

dell’apparecchio.

AUDIO OUT

FRONT

AUDIO OUT

REAR

BUS AUDIO IN

BUS CONTROL IN

BUS AUDIO IN

BUS CONTROL IN

Yellow

Gelb

Jaune
Giallo

Geel

Blue
Blau
Bleu

Blu

Blauw

Orange/White

Orange-weiß

gestreift

Rayé orange/

blanc

Arancione/

bianco

Oranje/wit

continuous power supply

permanente Stromversorgung

alimentation continue

alimentazione continua

continu voeding

power aerial control

Motorantenne

antenne électrique

comando dell’antenna elettrica

automatische antenne

switched illumination power supply
geschaltete
Beleuchtungsstromversorgung
alimentation de l’éclairage
commuté
alimentazione a illuminazione
commutata
geschakelde verlichting
stroomvoorziening

7

8

4

5

6

Red
Rot

Rouge

Rosso

Rood

Black

Schwarz

Noir

Nero

Zwart

switched power supply

geschaltete Stromversorgung

alimentation commutée

alimentazione commutata

geschakelde voeding

earth

Masse
masse

terra

aarding

Source selector (not
supplied)

Signalquellenwähler
(nicht mitgeliefert)

Sélecteur de source
(non fourni)

Selettore di fonte
(non in dotazione)

Geluidsbronkiezer
(niet bijgeleverd)

XA-C30

Supplied with the CD/MD changer
Mit dem CD/MD-Wechsler geliefert
Fourni avec le changeur de CD/MD
In dotazione con il cambia CD/MD
Geleverd met de CD/MD-wisselaar

Supplied with XA-C30
Mit dem XA-C30 geliefert
Fourni avec le XA-C30
In dotazione con il modello XA-C30
Geleverd met de XA-C30

*

3

*

3

6

from car aerial

*

1

von Autoantenne

*

1

de l’antenne de la voiture

*

1

dall’antenna dell’auto

*

1

van een auto-antenne

*

1

Fuse (10 A)
Sicherung (10 A)
Fusible (10 A)
Fusibile (10 A)
Zekering (10 A)

8

AUDIO OUT REAR

BUS AUDIO IN

AUDIO OUT

FRONT

REMOTE IN

BUS CONTROL IN

AMP REM

Max. supply current 0.3 A
max. Versorgungsstrom 0,3 A
Courant max. fourni 0,3 A
Alimentazione massima fornita 0,3 A
Max. voedingsstroom 0,3 A

Light blue
Hellblau
Bleu ciel
Azzurro
Hemelsblauw

Blue/white striped
Blau-weiß gestreift
Rayé bleu/blanc
A strisce blu e bianche
Blauw/wit gestreept

1

2

3

4

Speaker, Rear, Right

Lautsprecher hinten rechts
haut-parleur, arrière, droit

Diffusore, posteriore, destro

Luidspreker, achter, rechts

Speaker, Rear, Right

Lautsprecher hinten rechts
haut-parleur, arrière, droit

Diffusore, posteriore, destro

Luidspreker, achter, rechts

Speaker, Front, Right

Lautsprecher vorne rechts

haut-parleur, avant, droit

Diffusore, anteriore, destro

Luidspreker, voor, rechts

Speaker, Front, Right

Lautsprecher vorne rechts

haut-parleur, avant, droit

Diffusore, anteriore, destro

Luidspreker, voor, rechts

5

6

7

8

Speaker, Front, Left

Lautsprecher vorne links

haut-parleur, avant, gauche

Diffusore, anteriore, sinistro

Luidspreker, voor, links

Speaker, Front, Left

Lautsprecher vorne links

haut-parleur, avant, gauche

Diffusore, anteriore, sinistro

Luidspreker, voor, links

Speaker, Rear, Left

Lautsprecher hinten links

haut-parleur, arrière, gauche

Diffusore, posteriore, sinistro

Luidspreker, achter, links

Speaker, Rear, Left

Lautsprecher hinten links

haut-parleur, arrière, gauche

Diffusore, posteriore, sinistro

Luidspreker, achter, links

Purple
Violett
Mauve

Viola
Paars

Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped cords.
An den negativ gepolten Positionen (2, 4, 6 und 8) befinden sich gestreifte Adern.
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.
Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
De negatieve posities 2, 4, 6 en 8 hebben gestreepte kabels.

Green

Grün

Vert

Verde
Groen

White

Weiß
Blanc

Bianco

Wit

Grey
Grau

Gris

Grigio

Grijs

+

+

+

+

*

1

Note for the aerial connecting
If your car aerial is an ISO (International
Organisation for Standardisation) type,
use the supplied adaptor
6 to connect it.
First connect the car aerial to the supplied
adaptor, then connect it to the aerial jack
of the master unit.

*

2

Insert with the cord upwards

*

3

RCA pin cord (not supplied)

*

1

Hinweis zum Anschließen der Antenne
Wenn Ihre Fahrzeugantenne der
ISO-Norm (ISO = International
Organization for Standardization -
Internationale Normungsgemeinschaft)
entspricht, schließen Sie sie mit Hilfe des
mitgelieferten Adapters
6 an.
Verbinden Sie zuerst die Fahrzeugantenne
mit dem mitgelieferten Adapter, und
verbinden Sie diesen dann mit der
Antennenbuchse des Hauptgeräts.

*

2

Mit dem Kabel nach oben einsetzen

*

3

Cinchkabel (nicht mitgeliefert)

*

1

Remarque sur le raccordement de
l’antenne
Si votre antenne de voiture est de type
ISO (organisation internationale de
normalisation), utilisez l’adaptateur fourni
6

pour la raccorder.

Raccordez d’abord l’antenne de voiture à
l’adaptateur fourni et, ensuite, à la prise
d’antenne de l’appareil principal.

*

2

Insérez avec le câble vers le haut

*

3

Cordon à broche RCA (non fourni)

from the car’s speaker connector
vom Lautsprecheranschluß des Fahrzeugs
du connecteur de haut-parleur de la voiture
dal connettore del diffusore dell’auto
van de autoluidsprekerstekker

from the car’s power connector
vom Stromanschluß des Fahrzeugs
du connecteur d’alimentation de la voiture
dal connettore di alimentazione dell’auto
van de autovoedingsstekker

A

ATT

B

Source selector*
Signalquellenwähler*
Sélecteur de source*
Selettore di fonte*
Geluidsbronkiezer*

* not supplied

nicht mitgeliefert
non fournis
non in dotazione
niet bijgeleverd

See “Power Connection diagram” on the reverse side for
details.

Näheres dazu finden Sie im “Stromanschlußdiagramm”.
Blättern Sie dazu bitte um.

Voir le “Schéma de connexion d’alimentation” au verso
pour plus de détails.

Per ulteriori informazioni, vedere “Diagramma dei
collegamenti di alimentazione” che si trova sul retro.

Zie “Voedingsaansluitschema” op de achterkant voor
meer details.

Positions 1, 2 and 3 do not have pins.
An Position 1, 2 und 3 befinden sich keine Stifte.
Les positions 1, 2 et 3 ne comportent pas de
broches.
Le posizioni 1, 2 e 3 non hanno piedini.
De posities 1, 2 en 3 hebben geen pins.

*

2

*

1

Nota per il collegamento dell’antenna
Se la vostra antenna della macchina è di
tipo ISO (International Organization
Standardization), utilizzare l’adattatore
6
in dotazione per collegarla.
Collegare prima l’antenna della macchina
all’adattatore in dotazione, quindi
collegarla alla presa dell’antenna
dell’apparecchio principale.

*

2

Inserire con il cavo rivolto verso l’alto

*

3

Cavo a piedini RCA (non in dotazione)

*

1

Opmerking bij de antenne-aansluiting
Indien uw wagen is uitgerust met een
antenne van het type ISO (International
Organisation for Standardization), moet u
die aansluiten met behulp van de
meegeleverde adaptor
6.
Sluit eerst de auto-antenne aan op de
meegeleverde adaptor en vervolgens de
antennestekker op het hoofdtoestel.

*

2

Inbrengen met het snoer naar boven

*

3

Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd)

Active subwoofer
Haut-parleur d’extrêmes-
graves actif
Aktiver Tiefsttöner
Actieve subwoofer
Subwoofer attivo

SUB OUT

DAB tuner unit*
Syntoniseur DAB*
DAB-Tunereinheit*
DAB tuner*
Sintonizzatore DAB*

XT-100DAB

SUB OUT (MONO)

*

3

Advertising