Sony XAV-W1 User Manual

Av center, Xav-w1

Advertising
background image

Précautions

• Cet appareil est conçu pour fonctionner sur un courant

continu de 12 V avec masse négative uniquement.

• Ne démontez pas et ne modifi ez pas l’appareil.
• N’installez pas l’appareil dans des endroits où il

pourrait gêner le fonctionnement de l’airbag.

• Evitez de coincer les câbles sous des vis ou dans des

pièces mobiles (par exemple, armature de siège).

• Avant d’effectuer des raccordements, coupez le moteur

pour éviter les courts-circuits.

• Branchez le câble d’alimention

 sur l’appareil et les

haut-parleurs avant de le brancher sur le connecteur
d’alimentation auxiliaire.

Rassemblez tous les câbles de terre en un

point de masse commun.

• Veillez à isoler tout câble ou câble non connecté avec

du ruban isolant.

• N’exercez pas de pression sur l’écran LCD lors de

l’installation de l’appareil.

• N’installez pas l’appareil si l’angle du moniteur n’est

pas en position initiale.

Remarques sur le câble d’alimentation (jaune)
• Lorsque cet appareil est raccordé à d’autres

équipements stéréo, la valeur nominale des circuits du
véhicule raccordés doit être supérieure à la somme des
fusibles de chaque élément.

• Si aucun circuit de la voiture n’est assez puissant,

raccordez directement l’appareil à la batterie.

Liste des pièces

• Les numéros de la liste correspondent à ceux des

instructions.

• Le support

 est fi xй а l’appareil en usine. Avant le

montage de l’appareil, utilisez les clés de déblocage

 pour détacher le support  de l’appareil. Pour de
plus amples informations, reportez-vous à la section
« Retrait du support (

) » au verso de la feuille.

Conservez les clés de déblocage

pour

une utilisation ultérieure car vous en aurez
également besoin pour retirer l’appareil de
votre véhicule.

Avertissement
Manipulez le support

 avec soin pour éviter de vous

blesser aux doigts.

Loquet

Remarque
Avant l’installation, assurez-vous que les loquets des deux côtés
du support

sont bien pliés de 3,5 mm vers l’intérieur. Si les

loquets sont droits ou pliés vers l’extérieur, l’appareil ne peut pas
être fi xé solidement et peut se détacher.

Exemple de raccordement

Remarques (

-A)

Raccordez d’abord le câble de mise à la masse avant de

connecter l’amplifi cateur.

L’alarme est émise uniquement lorsque l’amplifi cateur intégré

est utilisé.

Remarque (

-B)

Vous ne pouvez pas utiliser plusieurs appareils en options
simultanément, même s’ils sont raccordés à toutes les bornes.
Si vous raccordez un appareil en option à BUS CONTROL IN,
AUX3 IN n’est pas disponible.

Conseil (

-B)

Dans le cas du raccordement de deux changeurs CD ou plus, le
sélecteur de source XA-C40 (non fourni) est indispensable.

Cautions

• This unit is designed for negative ground (earth) 12 V

DC operation only.

• Do not disassemble or modify the unit.
• Do not install in locations which interfere with airbag

operation.

• Do not get the leads under a screw, or caught in moving

parts (e.g. seat railing).

• Before making connections, turn the car ignition off to

avoid short circuits.

• Connect the power supply lead

 to the unit and

speakers before connecting it to the auxiliary power
connector.

Run all ground (earth) leads to a common

ground (earth) point.

• Be sure to insulate any loose unconnected leads with

electrical tape for safety.

• Do not press on the LCD when installing the unit.
• Do not install the unit with the monitor angle changed.

Notes on the power supply lead (yellow)
• When connecting this unit in combination with other

stereo components, the connected car circuit’s rating
must be higher than the sum of each component’s fuse.

• When no car circuits are rated high enough, connect

the unit directly to the battery.

Parts list

• The numbers in the list are keyed to those in the

instructions.

• The bracket

 is attached to the unit before shipping.

Before mounting the unit, use the release keys

 to

remove the bracket

 from the unit. For details, see

“Removing the bracket (

)” on the reverse side of the

sheet.

Keep the release keys

for future use as they

are also necessary if you remove the unit from
your car.

Caution
Handle the bracket

 carefully to avoid injuring your

fi ngers.

Catch

Note
Before installing, make sure that the catches on both sides of the
bracket

are bent inwards 3.5 mm (

5

/

32

in). If the catches are

straight or bent outwards, the unit will not be installed securely
and may spring out.

Connection example

Notes (

-A)

Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting

the amplifi er.

The alarm will only sound if the built-in amplifi er is used.

Note (

-B)

You cannot use the optional devices simultaneously, even if they
are connected to the all terminals. If you connect an optional
device to BUS CONTROL IN, AUX3 IN is not available.

Tip (

-B)

For connecting two or more CD changers, the source selector
XA-C40 (not supplied) is necessary.

Installation/Connections

Installation/Anschluss

Installation/Connexions

AV Center

XAV-W1

3-216-786-41 (2)

Equipment used in illustrations (not supplied)
In Abbildungen dargestellte Geräte (nicht mitgeliefert)
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)

Front speaker
Frontlautsprecher
Haut-parleur avant

Power amplifi er
Endverstärker
Amplifi cateur de puissance

× 2

Rear speaker
Hecklautsprecher
Haut-parleur arrière

CD changer
CD-Wechsler
Changeur CD

© 2007 Sony Corporation

Printed in Thailand

Rotary commander RM-X4S
Joystick RM-X4S
Satellite de commande RM-X4S

REAR AUDIO

OUT

SUB OUT

CENTER

OUT

FRONT AUDIO

OUT

REAR VIDEO /

ZxZ AUDIO OUT

BUS AUDIO IN

BUS CONTROL IN

NAVI / CAMERA

IN

AUX AUDIO

IN

AUX AUDIO

IN

AUX VIDEO

IN

AUX VIDEO

IN

AUX AUDIO

IN

A

B

* not supplied

nicht mitgeliefert
non fourni

Source selector*

Signalquellenwähler*
Sélecteur de source*

XA-C40

Monitor*
Monitor*

Moniteur*

* not supplied

nicht mitgeliefert
non fourni

Center speaker
Center-Lautsprecher
Haut-parleur central

Active subwoofer
Aktiver Tiefsttöner
Caisson de graves actif

Connection diagram

To AMP REMOTE IN of an optional power

amplifi er

This connection is only for amplifi ers. Connecting any other
system may damage the unit.

To the interface cable of a car telephone

To the parking brake switch cord
To auxiliary equipment such as a portable

media player, game, etc. (not supplied)

Tip
You can use the supplied RCA pin cord

, or an optional

one.

To the back camera or navigation device (not

supplied)

To the +12 V power terminal of the car’s back

lamp lead (only when connecting the back
camera)

To the microphone (not supplied)

Warning

If you have a power antenna (aerial) without a relay box,
connecting this unit with the supplied power supply lead

 may damage the antenna (aerial).

Notes on the control and power supply leads
The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V

DC when you turn on the tuner, or when you activate the AF
(Alternative Frequency) or TA (Traffi c Announcement) function.

When your car has built-in FM/MW/LW antenna (aerial) in the

rear/side glass, connect the power antenna (aerial) control
lead (blue) or the accessory power supply lead (red) to the
power terminal of the existing antenna (aerial) booster. For
details, consult your dealer.

A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used

with this unit.

Memory hold connection
When the yellow power supply lead is connected, power will
always be supplied to the memory circuit even when the ignition
switch is turned off.

Notes on speaker connection
Before connecting the speakers, turn the unit off.
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with

adequate power handling capacities to avoid its damage.

Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or

connect the terminals of the right speakers with those of the
left speaker.

Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the

negative (–) terminal of the speaker.

Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Connect only passive speakers. Connecting active speakers

(with built-in amplifi ers) to the speaker terminals may damage
the unit.

To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads

installed in your car if the unit shares a common negative (–)
lead for the right and left speakers.

Do not connect the unit’s speaker leads to each other.

Notes on connection
If speaker and amplifi er are not connected correctly, “FAILURE”

appears in the display. In this case, make sure the speaker and
amplifi er are connected correctly.

If you are to use the monitor for the rear seats, connect the

parking brake switch cord to the ground (earth).

Vorsichtsmaßnahmen

• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei 12 V

Gleichstrom (negative Erdung) bestimmt.

• Nehmen Sie keine Veränderungen an dem Gerät vor

und zerlegen Sie es nicht.

• Bauen Sie das Gerät nicht an einem Ort ein, an dem es

die Funktionsweise des Airbags beeinträchtigen könnte.

• Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht unter einer

Schraube oder zwischen beweglichen Teilen wie z. B.
in einer Sitzschiene eingeklemmt werden.

• Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse

vornehmen, die Zündung des Fahrzeugs aus, um
Kurzschlüsse zu vermeiden.

• Verbinden Sie das Stromversorgungskabel

 mit dem

Gerät und den Lautsprechern, bevor Sie es mit dem
Hilfsstromanschluss verbinden.

Schließen Sie alle Erdungskabel an einen

gemeinsamen Massepunkt an.

• Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht

angeschlossenen Drähte mit Isolierband abisoliert
werden.

• Drücken Sie beim Einbau des Geräts nicht auf den

LCD-Bildschirm.

• Bauen Sie das Gerät nicht mit verstelltem

Monitorwinkel ein.

Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb)
• Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen

Stereokomponenten anschließen, muss der
Autostromkreis, an den die Geräte angeschlossen sind,
eine höhere Leistung aufweisen als die Summe der
Sicherungen der einzelnen Komponenten.

• Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistung

aufweist, schließen Sie das Gerät direkt an die Batterie
an.

Teileliste

• Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im

Erläuterungstext.

• Die Halterung

 wird vor dem Ausliefern am Gerät

angebracht. Bevor Sie das Gerät montieren, nehmen
Sie die Halterung

 mithilfe der Löseschlüssel 

vom Gerät ab. Einzelheiten dazu fi nden Sie unter
„Abnehmen der Halterung (

)“ auf der Rückseite

dieses Blattes.

Bewahren Sie die Löseschlüssel

für

den späteren Gebrauch auf. Sie werden z.
B. benötigt, wenn Sie das Gerät aus dem
Fahrzeug ausbauen wollen.

Vorsicht
Seien Sie beim Umgang mit der Halterung

 vorsichtig,

damit Sie sich nicht die Hände verletzen.

Verriegelung

Hinweis
Vergewissern Sie sich vor dem Installieren, dass die
Verriegelungen an beiden Seiten der Halterung

um 3,5 mm

nach innen gebogen sind. Wenn die Verriegelungen gerade oder
nach außen gebogen sind, lässt sich das Gerät nicht sicher
installieren und kann herausspringen.

L

AUX3 VIDEO IN

REAR VIDEO OUT

ZxZ AUDIO OUT

AUX3 AUDIO IN

REAR

FRONT SUB OUT

CENTER

OUT

BUS AUDIO IN /

R

L

R

A

1

3

5

7

2

4

6

8

6

5

7

4

8

MIC IN

*

6

REVERSE IN

NAVI / CAMERA IN

AUX2 AUDIO IN

AUX1 VIDEO IN

AUX2 VIDEO IN

AUX1 AUDIO IN

BUS

CONTROL IN

AUX3 VIDEO

IN

*

8

ZxZ AUDIO

OUT

*

7

BUS AUDIO IN /

AUX3 AUDIO IN

*

8

REMOTE

IN

CENTER

OUT

REAR VIDEO OUT

REAR AUDIO OUT

FRONT AUDIO OUT

SUB OUT

*

1

from car antenna (aerial)

von

Autoantenne

de l’antenne de la voiture

Fuse (10 A)
Sicherung (10 A)
Fusible (10 A)

Blue/white striped
Blauweiß gestreift
Rayé bleu/blanc

AMP REM

from the car’s power connector
vom Stromanschluss des Fahrzeugs
du connecteur d’alimentation de la voiture

See “Power connection diagram” on the reverse side for details.

Näheres dazu fi nden Sie im „Stromanschlussdiagramm“. Blättern
Sie dazu bitte um.

Voir le « Schéma de raccordement d’alimentation » au verso pour
plus de détails.

Max. supply current 0.3 A
max. Versorgungsstrom 0,3 A
Courant d’alimentation maximum 0,3 A

Supplied with the CD changer
Mit dem CD-Wechsler geliefert
Fourni avec le changeur CD

Source selector

(not supplied)

Signalquellenwähler

(nicht mitgeliefert)

Sélecteur de source

(non fourni)

XA-C40

from the car’s speaker connector
vom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugs
du connecteur de haut-parleur de la voiture

*

3

Monitor (not supplied)
Monitor (nicht mitgeliefert)
Moniteur (non fourni)

Light green
Hellgrün
Vert clair

*

2

*

4

PARKING BRAKE

*

2

*

2

*

5

Light blue
Hellblau
Bleu ciel

ATT

Negative polarity positions 2, 4, 6 and 8 have striped leads.
An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befi nden sich gestreifte Adern.
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.

1

Purple
Violett
Mauve

+

Speaker, Rear, Right

Lautsprecher hinten rechts

Haut-parleur, arrière, droit

2

Speaker, Rear, Right

Lautsprecher hinten rechts

Haut-parleur, arrière, droit

3

Gray
Grau

Gris

+

Speaker, Front, Right

Lautsprecher vorne rechts

Haut-parleur, avant, droit

4

Speaker, Front, Right

Lautsprecher vorne rechts

Haut-parleur, avant, droit

5

White

Weiß

Blanc

+

Speaker, Front, Left

Lautsprecher vorne links

Haut-parleur, avant, gauche

6

Speaker, Front, Left

Lautsprecher vorne links

Haut-parleur, avant, gauche

7

Green

Grün

Vert

+

Speaker, Rear, Left

Lautsprecher hinten links

Haut-parleur, arrière, gauche

8

Speaker, Rear, Left

Lautsprecher hinten links

Haut-parleur, arrière, gauche

Positions 1, 2 and 3 do not have pins.
An Position 1, 2 und 3 befi nden sich keine Stifte.
Les positions 1, 2 et 3 ne comportent pas de broches.

4

Yellow

Gelb

Jaune

continuous power supply

permanente Stromversorgung

alimentation continue

5

Blue
Blau
Bleu

power antenna (aerial) control

Motorantennensteuerung

antenne électrique

6

Orange/White

Orangeweiß gestreift

Rayé orange/blanc

switched illumination power supply

geschaltete Beleuchtungsstromversorgung

alimentation de l’éclairage commuté

7

Red

Rot

Rouge

switched power supply

geschaltete Stromversorgung

alimentation commutée

8

Black

Schwarz

Noir

ground (earth)

Masse
masse

*

1

Note for the antenna (aerial) connecting

If your car antenna (aerial) is an ISO (International Organization for
Standardization) type, use the supplied adaptor

to connect it. First connect

the car antenna (aerial) to the supplied adaptor, then connect it to the antenna
(aerial) jack of the master unit.

*

2

RCA pin cord (not supplied)

*

3

Insert with the cord upwards.

*

4

Supplied with XA-C40

*

5

For details on connecting to the parking brake switch cord, see “Connecting the

parking brake cord (

)” on the reverse side.

*

6

For details on connecting to the MIC input cord, see “Connecting a microphone

(

)” on the reverse side.

*

7

The sound is output from this terminal only when ZONE x ZONE is activated.

This terminal outputs a fi xed level regardless of the volume control of the unit.

*

8

If you connect an optional device to BUS CONTROL IN, AUX3 IN is not

available.

*

9

Do not remove the protective device.

*

1

Hinweis zum Anschließen der Antenne

Wenn Ihre Fahrzeugantenne der ISO-Norm (ISO = International Organization
for Standardization - Internationale Normungsgemeinschaft) entspricht,
schließen Sie sie mithilfe des mitgelieferten Adapters

an. Verbinden Sie

zuerst die Fahrzeugantenne mit dem mitgelieferten Adapter und verbinden Sie
diesen dann mit der Antennenbuchse des Hauptgeräts.

*

2

Cinchkabel (nicht mitgeliefert)

*

3

Mit dem Kabel nach oben einsetzen.

*

4

Mit dem XA-C40 geliefert

*

5

Informationen zum Anschließen der Parkbremsenschaltleitung fi nden Sie unter

„Anschließen der Parkbremsenleitung (

)“ auf der Rückseite.

*

6

Erläuterungen zum Anschließen des MIC-Eingangskabels fi nden Sie unter

„Anschließen eines Mikrofons (

)“ auf der Rückseite.

*

7

Der Ton wird über diesen Anschluss nur ausgegeben, wenn ZONE x ZONE

aktiviert ist. Über diesen Anschluss wird unabhängig von der Einstellung des
Lautstärkereglers an diesem Gerät ein fest eingestellter Pegel ausgegeben.

*

8

Wenn ein gesondert erhältliches Gerät mit BUS CONTROL IN verbunden ist,

steht AUX3 IN nicht zur Verfügung.

*

9

Entfernen Sie die Schutzschaltung nicht.

*

1

Remarque sur le raccordement de l’antenne

Si votre antenne de voiture est de type ISO (Organisation internationale de
normalisation), utilisez l’adaptateur fourni

pour la raccorder. Raccordez

d’abord l’antenne de voiture à l’adaptateur fourni et, ensuite, à la prise
d’antenne de l’appareil principal.

*

2

Cordon à broche RCA (non fourni)

*

3

Insérez avec le câble vers le haut.

*

4

Fourni avec le XA-C40

*

5

Pour plus de détails sur le raccordement du cordon du capteur du frein à main,

reportez-vous à la section « Raccordement du cordon du frein à main (

) » au

verso.

*

6

Pour plus de détails sur le raccordement du cordon d’entrée MIC, reportez-vous

à la section « Raccordement d’un microphone (

) » au verso.

*

7

Le son est uniquement émis par cette borne lorsque ZONE x ZONE est activé.

Cette borne émet le son à un niveau défi ni, quel que soit le réglage du volume
de cet appareil.

*

8

Si vous raccordez un appareil en option à BUS CONTROL IN, AUX3 IN n’est

pas disponible.

*

9

Ne retirez pas le dispositif de protection.

Anschlussbeispiel

Hinweise (

-A)

Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie

den Verstärker anschließen.

Der Warnton wird nur ausgegeben, wenn der integrierte

Verstärker verwendet wird.

Hinweis (

-B)

Auch wenn Sie gesondert erhältliche Geräte an die verfügbaren
Anschlüsse anschließen, können Sie die Geräte nicht gleichzeitig
verwenden. Wenn ein gesondert erhältliches Gerät mit BUS
CONTROL IN verbunden ist, steht AUX3 IN nicht zur Verfügung.

Tipp (

-B)

Zum Anschließen von zwei oder mehr CD-Wechslern wird der
Signalquellenwähler XA-C40 (nicht mitgeliefert) benötigt.

Anschlussdiagramm

An AMP REMOTE IN des gesondert

erhältlichen Endverstärkers

Dieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker gedacht.
Schließen Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann
das Gerät beschädigt werden.

An Schnittstellenkabel eines Autotelefons

An die Parkbremsenschaltleitung
An ein zusätzliches Gerät wie einen

tragbaren Player, eine Spielkonsole usw.
(nicht mitgeliefert)

Tipp
Sie können das mitgelieferte Cinchkabel

oder ein

gesondert erhältliches verwenden.

An eine Rückfahrkamera oder ein

Navigationsgerät (nicht mitgeliefert)

An den +12-V-Stromversorgungsanschluss

der Rückfahrscheinwerferleitung des
Fahrzeugs (nur bei Anschluss einer
Rückfahrkamera)

An ein Mikrofon (nicht mitgeliefert)

Warnung

Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen
verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts mit
dem mitgelieferten Stromversorgungskabel

 die

Antenne beschädigt werden.

Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleitungen
Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert +12 V

Gleichstrom, wenn Sie den Tuner einschalten oder die
AF- (Alternativfrequenzsuche) oder die TA-Funktion
(Verkehrsdurchsagen) aktivieren.

Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/

Seitenfensterscheibe integrierten FM (UKW)/MW/LW-
Antenne ausgestattet ist, schließen Sie die Motorantennen-
Steuerleitung (blau) oder die Zubehörstromversorgungsleitung
(rot) an den Stromversorgungsanschluss des vorhandenen
Antennenverstärkers an. Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem
Händler.

Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen

angeschlossen werden.

Stromversorgung des Speichers
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist,
wird der Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit
Strom versorgt.

Hinweise zum Lautsprecheranschluss
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher

anschließen.

Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und

8 Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die
Lautsprecher beschädigt werden.

Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem

Wagenchassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse
des rechten mit denen des linken Lautsprechers.

Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem

negativen (–) Lautsprecheranschluss.

Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur

Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie
keine Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten
Verstärkern) an, da das Gerät sonst beschädigt werden
könnte.

Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die

im Fahrzeug installierten, integrierten Lautsprecherleitungen,
wenn am Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für den
rechten und den linken Lautsprecher verwendet wird.

Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts

miteinander.

Hinweise zum Anschließen
Wenn Lautsprecher und Verstärker nicht richtig angeschlossen

sind, erscheint „FAILURE“ im Display. Vergewissern Sie sich
in diesem Fall, dass Lautsprecher und Verstärker richtig
angeschlossen sind.

Wenn der Monitor für die Passagiere auf den Rücksitzen

verwendet werden soll, erden Sie die Parkbremsenschaltleitung.

Schémas de raccordement

Au niveau de l’entrée AMP REMOTE IN d’un

amplifi cateur de puissance en option

Ce raccordement existe seulement pour les amplifi cateurs.
Le raccordement à tout autre système peut endommager
l’appareil.

Vers le cordon de liaison d’un téléphone de

voiture

Vers le cordon du capteur du frein à main
Vers un appareil auxiliaire tel qu’un lecteur

multimédia portatif, une console de jeu, etc.
(non fourni(e))

Conseil
Vous pouvez utiliser le cordon à broches RCA

ou un

câble en option.

Vers la caméra arrière ou l’appareil de

navigation (non fourni(e))

Vers la borne d’alimentation + 12 V des feux

arrière du véhicule (uniquement en cas de
raccordement de la caméra arrière)

Vers le microphone (non fourni)

Avertissement

Si vous disposez d’une antenne électrique sans boîtier
de relais, le branchement de cet appareil au moyen du
cordon d’alimentation fourni

 risque d’endommager

l’antenne.

Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation
Le câble de commande (bleu) fournit du courant continu de

+12 V lorsque vous mettez le tuner sous tension ou lorsque
vous activez la fonction AF (Fréquences alternatives) ou TA
(Messages de radioguidage).

Lorsque votre voiture est équipée d’une antenne FM/MW (PO)/

LW (GO) intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez le
câble de commande d’antenne (bleu) ou l’entrée d’alimentation
des accessoires (rouge) au bornier de l’amplifi cateur d’antenne
existant. Pour plus de détails, consultez votre revendeur.

Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être

utilisée avec cet appareil.

Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le câble de commande d’antenne jaune est connecté, le
circuit de la mémoire est alimenté en permanence même si la clé
de contact est en position d’arrêt.

Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
Avant de raccorder les haut-parleurs, mettre l’appareil hors

tension.

Utiliser des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms

et une capacité adéquate sous peine de les endommager.

Ne pas raccorder les bornes du système de haut-parleurs au

châssis de la voiture et ne pas connecter les bornes du haut-
parleur droit à celles du haut-parleur gauche.

Ne pas raccorder le câble de mise à la masse de cet appareil

à la borne négative (–) du haut-parleur.

• Ne pas tenter de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
• Connecter uniquement des haut-parleurs passifs. La

connexion de haut-parleurs actifs (avec des amplifi cateurs
intégrés) aux bornes des haut-parleurs pourrait endommager
l’appareil.

Pour éviter tout problème de fonctionnement, n’utilisez pas les

câbles des haut-parleurs intégrés installés dans votre voiture
si l’appareil dispose d’un câble négatif commun (–) pour les
haut-parleurs droit et gauche.

Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de

l’appareil.

Remarques sur le raccordement
Si le haut-parleur et l’amplifi cateur ne sont pas raccordés

correctement, le message « FAILURE » s’affi che. Dans ce
cas, assurez-vous que le haut-parleur et l’amplifi cateur sont
raccordés correctement.

Si vous avez l’intention d’utiliser le moniteur pour les sièges

arrière, raccordez le cordon du capteur du frein à main à la
terre.

Video camera*
Videokamera*
Caméra vidéo*

Portable audio device*
Tragbares Audiogerät*
Appareil audio portatif*

Game*
Spielkonsole*
Console de jeu*

Back camera*
Rückfahrkamera*
Caméra arrière*

*

9

Protective device

Schutzschaltung

Dispositif de protection

*

2

× 8

Filter
Filter
Filtre

Advertising