Sony XAV-W1 User Manual
Av center, Xav-w1
Précautions
• Cet appareil est conçu pour fonctionner sur un courant
continu de 12 V avec masse négative uniquement.
• Ne démontez pas et ne modifi ez pas l’appareil.
• N’installez pas l’appareil dans des endroits où il
pourrait gêner le fonctionnement de l’airbag.
• Evitez de coincer les câbles sous des vis ou dans des
pièces mobiles (par exemple, armature de siège).
• Avant d’effectuer des raccordements, coupez le moteur
pour éviter les courts-circuits.
• Branchez le câble d’alimention
sur l’appareil et les
haut-parleurs avant de le brancher sur le connecteur
d’alimentation auxiliaire.
• Rassemblez tous les câbles de terre en un
point de masse commun.
• Veillez à isoler tout câble ou câble non connecté avec
du ruban isolant.
• N’exercez pas de pression sur l’écran LCD lors de
l’installation de l’appareil.
• N’installez pas l’appareil si l’angle du moniteur n’est
pas en position initiale.
Remarques sur le câble d’alimentation (jaune)
• Lorsque cet appareil est raccordé à d’autres
équipements stéréo, la valeur nominale des circuits du
véhicule raccordés doit être supérieure à la somme des
fusibles de chaque élément.
• Si aucun circuit de la voiture n’est assez puissant,
raccordez directement l’appareil à la batterie.
Liste des pièces
• Les numéros de la liste correspondent à ceux des
instructions.
• Le support
est fi xй а l’appareil en usine. Avant le
montage de l’appareil, utilisez les clés de déblocage
pour détacher le support de l’appareil. Pour de
plus amples informations, reportez-vous à la section
« Retrait du support (
) » au verso de la feuille.
• Conservez les clés de déblocage
pour
une utilisation ultérieure car vous en aurez
également besoin pour retirer l’appareil de
votre véhicule.
Avertissement
Manipulez le support
avec soin pour éviter de vous
blesser aux doigts.
Loquet
Remarque
Avant l’installation, assurez-vous que les loquets des deux côtés
du support
sont bien pliés de 3,5 mm vers l’intérieur. Si les
loquets sont droits ou pliés vers l’extérieur, l’appareil ne peut pas
être fi xé solidement et peut se détacher.
Exemple de raccordement
Remarques (
-A)
• Raccordez d’abord le câble de mise à la masse avant de
connecter l’amplifi cateur.
• L’alarme est émise uniquement lorsque l’amplifi cateur intégré
est utilisé.
Remarque (
-B)
Vous ne pouvez pas utiliser plusieurs appareils en options
simultanément, même s’ils sont raccordés à toutes les bornes.
Si vous raccordez un appareil en option à BUS CONTROL IN,
AUX3 IN n’est pas disponible.
Conseil (
-B)
Dans le cas du raccordement de deux changeurs CD ou plus, le
sélecteur de source XA-C40 (non fourni) est indispensable.
Cautions
• This unit is designed for negative ground (earth) 12 V
DC operation only.
• Do not disassemble or modify the unit.
• Do not install in locations which interfere with airbag
operation.
• Do not get the leads under a screw, or caught in moving
parts (e.g. seat railing).
• Before making connections, turn the car ignition off to
avoid short circuits.
• Connect the power supply lead
to the unit and
speakers before connecting it to the auxiliary power
connector.
• Run all ground (earth) leads to a common
ground (earth) point.
• Be sure to insulate any loose unconnected leads with
electrical tape for safety.
• Do not press on the LCD when installing the unit.
• Do not install the unit with the monitor angle changed.
Notes on the power supply lead (yellow)
• When connecting this unit in combination with other
stereo components, the connected car circuit’s rating
must be higher than the sum of each component’s fuse.
• When no car circuits are rated high enough, connect
the unit directly to the battery.
Parts list
• The numbers in the list are keyed to those in the
instructions.
• The bracket
is attached to the unit before shipping.
Before mounting the unit, use the release keys
to
remove the bracket
from the unit. For details, see
“Removing the bracket (
)” on the reverse side of the
sheet.
• Keep the release keys
for future use as they
are also necessary if you remove the unit from
your car.
Caution
Handle the bracket
carefully to avoid injuring your
fi ngers.
Catch
Note
Before installing, make sure that the catches on both sides of the
bracket
are bent inwards 3.5 mm (
5
/
32
in). If the catches are
straight or bent outwards, the unit will not be installed securely
and may spring out.
Connection example
Notes (
-A)
• Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting
the amplifi er.
• The alarm will only sound if the built-in amplifi er is used.
Note (
-B)
You cannot use the optional devices simultaneously, even if they
are connected to the all terminals. If you connect an optional
device to BUS CONTROL IN, AUX3 IN is not available.
Tip (
-B)
For connecting two or more CD changers, the source selector
XA-C40 (not supplied) is necessary.
Installation/Connections
Installation/Anschluss
Installation/Connexions
AV Center
XAV-W1
3-216-786-41 (2)
Equipment used in illustrations (not supplied)
In Abbildungen dargestellte Geräte (nicht mitgeliefert)
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)
Front speaker
Frontlautsprecher
Haut-parleur avant
Power amplifi er
Endverstärker
Amplifi cateur de puissance
× 2
Rear speaker
Hecklautsprecher
Haut-parleur arrière
CD changer
CD-Wechsler
Changeur CD
© 2007 Sony Corporation
Printed in Thailand
Rotary commander RM-X4S
Joystick RM-X4S
Satellite de commande RM-X4S
REAR AUDIO
OUT
SUB OUT
CENTER
OUT
FRONT AUDIO
OUT
REAR VIDEO /
ZxZ AUDIO OUT
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
NAVI / CAMERA
IN
AUX AUDIO
IN
AUX AUDIO
IN
AUX VIDEO
IN
AUX VIDEO
IN
AUX AUDIO
IN
A
B
* not supplied
nicht mitgeliefert
non fourni
Source selector*
Signalquellenwähler*
Sélecteur de source*
XA-C40
Monitor*
Monitor*
Moniteur*
* not supplied
nicht mitgeliefert
non fourni
Center speaker
Center-Lautsprecher
Haut-parleur central
Active subwoofer
Aktiver Tiefsttöner
Caisson de graves actif
Connection diagram
To AMP REMOTE IN of an optional power
amplifi er
This connection is only for amplifi ers. Connecting any other
system may damage the unit.
To the interface cable of a car telephone
To the parking brake switch cord
To auxiliary equipment such as a portable
media player, game, etc. (not supplied)
Tip
You can use the supplied RCA pin cord
, or an optional
one.
To the back camera or navigation device (not
supplied)
To the +12 V power terminal of the car’s back
lamp lead (only when connecting the back
camera)
To the microphone (not supplied)
Warning
If you have a power antenna (aerial) without a relay box,
connecting this unit with the supplied power supply lead
may damage the antenna (aerial).
Notes on the control and power supply leads
• The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V
DC when you turn on the tuner, or when you activate the AF
(Alternative Frequency) or TA (Traffi c Announcement) function.
• When your car has built-in FM/MW/LW antenna (aerial) in the
rear/side glass, connect the power antenna (aerial) control
lead (blue) or the accessory power supply lead (red) to the
power terminal of the existing antenna (aerial) booster. For
details, consult your dealer.
• A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used
with this unit.
Memory hold connection
When the yellow power supply lead is connected, power will
always be supplied to the memory circuit even when the ignition
switch is turned off.
Notes on speaker connection
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
adequate power handling capacities to avoid its damage.
• Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or
connect the terminals of the right speakers with those of the
left speaker.
• Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the
negative (–) terminal of the speaker.
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
• Connect only passive speakers. Connecting active speakers
(with built-in amplifi ers) to the speaker terminals may damage
the unit.
• To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads
installed in your car if the unit shares a common negative (–)
lead for the right and left speakers.
• Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
Notes on connection
• If speaker and amplifi er are not connected correctly, “FAILURE”
appears in the display. In this case, make sure the speaker and
amplifi er are connected correctly.
• If you are to use the monitor for the rear seats, connect the
parking brake switch cord to the ground (earth).
Vorsichtsmaßnahmen
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei 12 V
Gleichstrom (negative Erdung) bestimmt.
• Nehmen Sie keine Veränderungen an dem Gerät vor
und zerlegen Sie es nicht.
• Bauen Sie das Gerät nicht an einem Ort ein, an dem es
die Funktionsweise des Airbags beeinträchtigen könnte.
• Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht unter einer
Schraube oder zwischen beweglichen Teilen wie z. B.
in einer Sitzschiene eingeklemmt werden.
• Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse
vornehmen, die Zündung des Fahrzeugs aus, um
Kurzschlüsse zu vermeiden.
• Verbinden Sie das Stromversorgungskabel
mit dem
Gerät und den Lautsprechern, bevor Sie es mit dem
Hilfsstromanschluss verbinden.
• Schließen Sie alle Erdungskabel an einen
gemeinsamen Massepunkt an.
• Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht
angeschlossenen Drähte mit Isolierband abisoliert
werden.
• Drücken Sie beim Einbau des Geräts nicht auf den
LCD-Bildschirm.
• Bauen Sie das Gerät nicht mit verstelltem
Monitorwinkel ein.
Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb)
• Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen
Stereokomponenten anschließen, muss der
Autostromkreis, an den die Geräte angeschlossen sind,
eine höhere Leistung aufweisen als die Summe der
Sicherungen der einzelnen Komponenten.
• Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistung
aufweist, schließen Sie das Gerät direkt an die Batterie
an.
Teileliste
• Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im
Erläuterungstext.
• Die Halterung
wird vor dem Ausliefern am Gerät
angebracht. Bevor Sie das Gerät montieren, nehmen
Sie die Halterung
mithilfe der Löseschlüssel
vom Gerät ab. Einzelheiten dazu fi nden Sie unter
„Abnehmen der Halterung (
)“ auf der Rückseite
dieses Blattes.
• Bewahren Sie die Löseschlüssel
für
den späteren Gebrauch auf. Sie werden z.
B. benötigt, wenn Sie das Gerät aus dem
Fahrzeug ausbauen wollen.
Vorsicht
Seien Sie beim Umgang mit der Halterung
vorsichtig,
damit Sie sich nicht die Hände verletzen.
Verriegelung
Hinweis
Vergewissern Sie sich vor dem Installieren, dass die
Verriegelungen an beiden Seiten der Halterung
um 3,5 mm
nach innen gebogen sind. Wenn die Verriegelungen gerade oder
nach außen gebogen sind, lässt sich das Gerät nicht sicher
installieren und kann herausspringen.
L
AUX3 VIDEO IN
REAR VIDEO OUT
ZxZ AUDIO OUT
AUX3 AUDIO IN
REAR
FRONT SUB OUT
CENTER
OUT
BUS AUDIO IN /
R
L
R
A
1
3
5
7
2
4
6
8
6
5
7
4
8
MIC IN
*
6
REVERSE IN
NAVI / CAMERA IN
AUX2 AUDIO IN
AUX1 VIDEO IN
AUX2 VIDEO IN
AUX1 AUDIO IN
BUS
CONTROL IN
AUX3 VIDEO
IN
*
8
ZxZ AUDIO
OUT
*
7
BUS AUDIO IN /
AUX3 AUDIO IN
*
8
REMOTE
IN
CENTER
OUT
REAR VIDEO OUT
REAR AUDIO OUT
FRONT AUDIO OUT
SUB OUT
*
1
from car antenna (aerial)
von
Autoantenne
de l’antenne de la voiture
Fuse (10 A)
Sicherung (10 A)
Fusible (10 A)
Blue/white striped
Blauweiß gestreift
Rayé bleu/blanc
AMP REM
from the car’s power connector
vom Stromanschluss des Fahrzeugs
du connecteur d’alimentation de la voiture
See “Power connection diagram” on the reverse side for details.
Näheres dazu fi nden Sie im „Stromanschlussdiagramm“. Blättern
Sie dazu bitte um.
Voir le « Schéma de raccordement d’alimentation » au verso pour
plus de détails.
Max. supply current 0.3 A
max. Versorgungsstrom 0,3 A
Courant d’alimentation maximum 0,3 A
Supplied with the CD changer
Mit dem CD-Wechsler geliefert
Fourni avec le changeur CD
Source selector
(not supplied)
Signalquellenwähler
(nicht mitgeliefert)
Sélecteur de source
(non fourni)
XA-C40
from the car’s speaker connector
vom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugs
du connecteur de haut-parleur de la voiture
*
3
Monitor (not supplied)
Monitor (nicht mitgeliefert)
Moniteur (non fourni)
Light green
Hellgrün
Vert clair
*
2
*
4
PARKING BRAKE
*
2
*
2
*
5
Light blue
Hellblau
Bleu ciel
ATT
Negative polarity positions 2, 4, 6 and 8 have striped leads.
An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befi nden sich gestreifte Adern.
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.
1
Purple
Violett
Mauve
+
Speaker, Rear, Right
Lautsprecher hinten rechts
Haut-parleur, arrière, droit
2
–
Speaker, Rear, Right
Lautsprecher hinten rechts
Haut-parleur, arrière, droit
3
Gray
Grau
Gris
+
Speaker, Front, Right
Lautsprecher vorne rechts
Haut-parleur, avant, droit
4
–
Speaker, Front, Right
Lautsprecher vorne rechts
Haut-parleur, avant, droit
5
White
Weiß
Blanc
+
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
Haut-parleur, avant, gauche
6
–
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
Haut-parleur, avant, gauche
7
Green
Grün
Vert
+
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
Haut-parleur, arrière, gauche
8
–
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
Haut-parleur, arrière, gauche
Positions 1, 2 and 3 do not have pins.
An Position 1, 2 und 3 befi nden sich keine Stifte.
Les positions 1, 2 et 3 ne comportent pas de broches.
4
Yellow
Gelb
Jaune
continuous power supply
permanente Stromversorgung
alimentation continue
5
Blue
Blau
Bleu
power antenna (aerial) control
Motorantennensteuerung
antenne électrique
6
Orange/White
Orangeweiß gestreift
Rayé orange/blanc
switched illumination power supply
geschaltete Beleuchtungsstromversorgung
alimentation de l’éclairage commuté
7
Red
Rot
Rouge
switched power supply
geschaltete Stromversorgung
alimentation commutée
8
Black
Schwarz
Noir
ground (earth)
Masse
masse
*
1
Note for the antenna (aerial) connecting
If your car antenna (aerial) is an ISO (International Organization for
Standardization) type, use the supplied adaptor
to connect it. First connect
the car antenna (aerial) to the supplied adaptor, then connect it to the antenna
(aerial) jack of the master unit.
*
2
RCA pin cord (not supplied)
*
3
Insert with the cord upwards.
*
4
Supplied with XA-C40
*
5
For details on connecting to the parking brake switch cord, see “Connecting the
parking brake cord (
)” on the reverse side.
*
6
For details on connecting to the MIC input cord, see “Connecting a microphone
(
)” on the reverse side.
*
7
The sound is output from this terminal only when ZONE x ZONE is activated.
This terminal outputs a fi xed level regardless of the volume control of the unit.
*
8
If you connect an optional device to BUS CONTROL IN, AUX3 IN is not
available.
*
9
Do not remove the protective device.
*
1
Hinweis zum Anschließen der Antenne
Wenn Ihre Fahrzeugantenne der ISO-Norm (ISO = International Organization
for Standardization - Internationale Normungsgemeinschaft) entspricht,
schließen Sie sie mithilfe des mitgelieferten Adapters
an. Verbinden Sie
zuerst die Fahrzeugantenne mit dem mitgelieferten Adapter und verbinden Sie
diesen dann mit der Antennenbuchse des Hauptgeräts.
*
2
Cinchkabel (nicht mitgeliefert)
*
3
Mit dem Kabel nach oben einsetzen.
*
4
Mit dem XA-C40 geliefert
*
5
Informationen zum Anschließen der Parkbremsenschaltleitung fi nden Sie unter
„Anschließen der Parkbremsenleitung (
)“ auf der Rückseite.
*
6
Erläuterungen zum Anschließen des MIC-Eingangskabels fi nden Sie unter
„Anschließen eines Mikrofons (
)“ auf der Rückseite.
*
7
Der Ton wird über diesen Anschluss nur ausgegeben, wenn ZONE x ZONE
aktiviert ist. Über diesen Anschluss wird unabhängig von der Einstellung des
Lautstärkereglers an diesem Gerät ein fest eingestellter Pegel ausgegeben.
*
8
Wenn ein gesondert erhältliches Gerät mit BUS CONTROL IN verbunden ist,
steht AUX3 IN nicht zur Verfügung.
*
9
Entfernen Sie die Schutzschaltung nicht.
*
1
Remarque sur le raccordement de l’antenne
Si votre antenne de voiture est de type ISO (Organisation internationale de
normalisation), utilisez l’adaptateur fourni
pour la raccorder. Raccordez
d’abord l’antenne de voiture à l’adaptateur fourni et, ensuite, à la prise
d’antenne de l’appareil principal.
*
2
Cordon à broche RCA (non fourni)
*
3
Insérez avec le câble vers le haut.
*
4
Fourni avec le XA-C40
*
5
Pour plus de détails sur le raccordement du cordon du capteur du frein à main,
reportez-vous à la section « Raccordement du cordon du frein à main (
) » au
verso.
*
6
Pour plus de détails sur le raccordement du cordon d’entrée MIC, reportez-vous
à la section « Raccordement d’un microphone (
) » au verso.
*
7
Le son est uniquement émis par cette borne lorsque ZONE x ZONE est activé.
Cette borne émet le son à un niveau défi ni, quel que soit le réglage du volume
de cet appareil.
*
8
Si vous raccordez un appareil en option à BUS CONTROL IN, AUX3 IN n’est
pas disponible.
*
9
Ne retirez pas le dispositif de protection.
Anschlussbeispiel
Hinweise (
-A)
• Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie
den Verstärker anschließen.
• Der Warnton wird nur ausgegeben, wenn der integrierte
Verstärker verwendet wird.
Hinweis (
-B)
Auch wenn Sie gesondert erhältliche Geräte an die verfügbaren
Anschlüsse anschließen, können Sie die Geräte nicht gleichzeitig
verwenden. Wenn ein gesondert erhältliches Gerät mit BUS
CONTROL IN verbunden ist, steht AUX3 IN nicht zur Verfügung.
Tipp (
-B)
Zum Anschließen von zwei oder mehr CD-Wechslern wird der
Signalquellenwähler XA-C40 (nicht mitgeliefert) benötigt.
Anschlussdiagramm
An AMP REMOTE IN des gesondert
erhältlichen Endverstärkers
Dieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker gedacht.
Schließen Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann
das Gerät beschädigt werden.
An Schnittstellenkabel eines Autotelefons
An die Parkbremsenschaltleitung
An ein zusätzliches Gerät wie einen
tragbaren Player, eine Spielkonsole usw.
(nicht mitgeliefert)
Tipp
Sie können das mitgelieferte Cinchkabel
oder ein
gesondert erhältliches verwenden.
An eine Rückfahrkamera oder ein
Navigationsgerät (nicht mitgeliefert)
An den +12-V-Stromversorgungsanschluss
der Rückfahrscheinwerferleitung des
Fahrzeugs (nur bei Anschluss einer
Rückfahrkamera)
An ein Mikrofon (nicht mitgeliefert)
Warnung
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen
verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts mit
dem mitgelieferten Stromversorgungskabel
die
Antenne beschädigt werden.
Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleitungen
• Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert +12 V
Gleichstrom, wenn Sie den Tuner einschalten oder die
AF- (Alternativfrequenzsuche) oder die TA-Funktion
(Verkehrsdurchsagen) aktivieren.
• Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/
Seitenfensterscheibe integrierten FM (UKW)/MW/LW-
Antenne ausgestattet ist, schließen Sie die Motorantennen-
Steuerleitung (blau) oder die Zubehörstromversorgungsleitung
(rot) an den Stromversorgungsanschluss des vorhandenen
Antennenverstärkers an. Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem
Händler.
• Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen
angeschlossen werden.
Stromversorgung des Speichers
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist,
wird der Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit
Strom versorgt.
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher
anschließen.
• Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und
8 Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die
Lautsprecher beschädigt werden.
• Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem
Wagenchassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse
des rechten mit denen des linken Lautsprechers.
• Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem
negativen (–) Lautsprecheranschluss.
• Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
• An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur
Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie
keine Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten
Verstärkern) an, da das Gerät sonst beschädigt werden
könnte.
• Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die
im Fahrzeug installierten, integrierten Lautsprecherleitungen,
wenn am Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für den
rechten und den linken Lautsprecher verwendet wird.
• Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts
miteinander.
Hinweise zum Anschließen
• Wenn Lautsprecher und Verstärker nicht richtig angeschlossen
sind, erscheint „FAILURE“ im Display. Vergewissern Sie sich
in diesem Fall, dass Lautsprecher und Verstärker richtig
angeschlossen sind.
• Wenn der Monitor für die Passagiere auf den Rücksitzen
verwendet werden soll, erden Sie die Parkbremsenschaltleitung.
Schémas de raccordement
Au niveau de l’entrée AMP REMOTE IN d’un
amplifi cateur de puissance en option
Ce raccordement existe seulement pour les amplifi cateurs.
Le raccordement à tout autre système peut endommager
l’appareil.
Vers le cordon de liaison d’un téléphone de
voiture
Vers le cordon du capteur du frein à main
Vers un appareil auxiliaire tel qu’un lecteur
multimédia portatif, une console de jeu, etc.
(non fourni(e))
Conseil
Vous pouvez utiliser le cordon à broches RCA
ou un
câble en option.
Vers la caméra arrière ou l’appareil de
navigation (non fourni(e))
Vers la borne d’alimentation + 12 V des feux
arrière du véhicule (uniquement en cas de
raccordement de la caméra arrière)
Vers le microphone (non fourni)
Avertissement
Si vous disposez d’une antenne électrique sans boîtier
de relais, le branchement de cet appareil au moyen du
cordon d’alimentation fourni
risque d’endommager
l’antenne.
Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation
• Le câble de commande (bleu) fournit du courant continu de
+12 V lorsque vous mettez le tuner sous tension ou lorsque
vous activez la fonction AF (Fréquences alternatives) ou TA
(Messages de radioguidage).
• Lorsque votre voiture est équipée d’une antenne FM/MW (PO)/
LW (GO) intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez le
câble de commande d’antenne (bleu) ou l’entrée d’alimentation
des accessoires (rouge) au bornier de l’amplifi cateur d’antenne
existant. Pour plus de détails, consultez votre revendeur.
• Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être
utilisée avec cet appareil.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le câble de commande d’antenne jaune est connecté, le
circuit de la mémoire est alimenté en permanence même si la clé
de contact est en position d’arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
• Avant de raccorder les haut-parleurs, mettre l’appareil hors
tension.
• Utiliser des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms
et une capacité adéquate sous peine de les endommager.
• Ne pas raccorder les bornes du système de haut-parleurs au
châssis de la voiture et ne pas connecter les bornes du haut-
parleur droit à celles du haut-parleur gauche.
• Ne pas raccorder le câble de mise à la masse de cet appareil
à la borne négative (–) du haut-parleur.
• Ne pas tenter de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
• Connecter uniquement des haut-parleurs passifs. La
connexion de haut-parleurs actifs (avec des amplifi cateurs
intégrés) aux bornes des haut-parleurs pourrait endommager
l’appareil.
• Pour éviter tout problème de fonctionnement, n’utilisez pas les
câbles des haut-parleurs intégrés installés dans votre voiture
si l’appareil dispose d’un câble négatif commun (–) pour les
haut-parleurs droit et gauche.
• Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de
l’appareil.
Remarques sur le raccordement
• Si le haut-parleur et l’amplifi cateur ne sont pas raccordés
correctement, le message « FAILURE » s’affi che. Dans ce
cas, assurez-vous que le haut-parleur et l’amplifi cateur sont
raccordés correctement.
• Si vous avez l’intention d’utiliser le moniteur pour les sièges
arrière, raccordez le cordon du capteur du frein à main à la
terre.
Video camera*
Videokamera*
Caméra vidéo*
Portable audio device*
Tragbares Audiogerät*
Appareil audio portatif*
Game*
Spielkonsole*
Console de jeu*
Back camera*
Rückfahrkamera*
Caméra arrière*
*
9
Protective device
Schutzschaltung
Dispositif de protection
*
2
× 8
Filter
Filter
Filtre