Sony XR-M510 User Manual

Fm / mw / lw cassette car stereo, Εγκατάσταση, Installation

Advertising
background image

Installation/Connections

Instalación/Conexiones

Montering/Anslutning

Instalação/Ligações

Εγκατάσταση/Συνδέσεις

FM/MW/LW
Cassette
Car Stereo

Parts list
Lista de componentes
Lista över medföljande delar
Lista de componentes
Λίστα εξαρτηµάτων

The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones.
Siffrorna i nedan hänvisar till de siffror som nämns i texten i detta häfte.
Os números dos componentes de montagem na lista correspondem aos números das instruções.
Οι αριθµοί στη λίστα συµφωνούν µε αυτούς των οδηγιών.

3-227-561-11 (1)

Sony Corporation

2001

Printed in Korea

1

2

3

4

8

7

6

5

×

2

XR-M510

1

2

4

Εγκατάσταση στο ταµπλ

Πλήκτρο Επαναρύθµισης
(Reset)

ταν ολοκληρωθούν η εγκατάσταση και οι

συνδέσεις, θυµηθείτε να πιέσετε το πλήκτρο
επαναρύθµισης µε ένα στυλ .

Caution

Cautionary notice for handling the bracket 1.
Handle the bracket carefully to avoid injuring
your fingers.

Precaución

Advertencia sobre la manipulación del soporte
1

.

Tenga mucho cuidado al manipular el soporte
para evitar posibles lesiones en los dedos.

Varning

Att observera angående konsolen 1.
Hantera konsolen med största aktsamhet så att
du inte skadar fingrarna.

Οδηγ ς Αντιµετώπισης Προβληµάτων

Η ακ λουθη λίστα θα σας βοηθήσει να επιλύσετε τα προβλήµατα που πιθαν ν να συναντήσετε
µε τη συσκευή σας. Πριν µελετήσετε την παρακάτω λίστα, ελέγξτε τις αντίστοιχες συνδέσεις
και τις διαδικασίες λειτουργίας.

Αιτία

Τα καλώδια δεν ταιριάζουν σωστά µε τις επαφές
της υποδοχής βοηθητικής τροφοδοσίας του
αυτοκινήτου.

Το αυτοκίνητο δεν διαθέτει θέση ACC.

Η ηλεκτρική κεραία δεν έχει κουτί ρελέ.

Πρ βληµα

• Οι καταχωρηµένοι στη µνήµη σταθµοί και η

σωστή ώρα έχουν διαγραφεί.

• Η ασφάλεια έχει καεί.
• Παρατηρείται θ ρυβος ταν το κλειδί της

ανάφλεξης βρίσκεται στις θέσεις ON, ACC και
OFF.

• Η συσκευή δεν τροφοδοτείται µε ρεύµα.
• Η συσκευή τροφοδοτείται συνεχώς.

Η ηλεκτρική κεραία δεν ανοίγει.

15

cm

Bend these claws outward for a
tight fit, if necessary.
Si es necesario, doble estas uñas
hacia afuera para que encaje
firmemente.
För att få en tät passning böj
dessa flikar vid behov.
Se necessário, dobre as unhas
para prender melhor.

Αν χρειαστεί, λυγίστε αυτές τις
προεξοχές προς τα έξω για µια
πιο ασφαλή εγκατάσταση.

5

7

7

5

5

7

2

3

4

1

Fire wall
Panel cortafuegos
Brandsäker mellanvägg
Painel corta-fogo
Αλεξίπυρο χώρισµα

Dashboard
Salpicadero
Instrumentbräda
Tablier
Ταµπλ

Εγκατάσταση

Προφυλάξεις

• Εάν τοποθετήσετε αυτή τη συσκευή

µαζί µε άλλο εξοπλισµ της Sony,
είναι καλύτερα να τοποθετήσετε τη
συσκευή στην κάτω θέση.

• Πρέπει να υπάρχει µια απ σταση

τουλάχιστον 15 εκ. µεταξύ της
υποδοχής κασέτας της συσκευής και
του µοχλού ταχυτήτων, ώστε να
υπάρχει επαρκής χώρος για την
εύκολη εισαγωγή της κασέτας.
Επιλέξτε τη θέση εγκατάστασης µε
προσοχή, ώστε η συσκευή να µην
εµποδίζει στην αλλαγή ταχυτήτων ή
άλλους χειρισµούς οδήγησης.

• Οταν η πρ σοψη είναι ανοικτή, ένα

τµήµα της θα προεξέχει απ τη
συσκευή προς τα κάτω. Οταν
εγκαταστήσετε τη συσκευή,
βεβαιωθείτε τι αυτ το τµήµα της
πρ σοψης δεν παρεµποδίζεται ενώ
βρίσκεται σε ανοικτή θέση (για
παράδειγµα απ το σταχτοδοχείο).

• Επιλέξτε προσεκτικά τη θέση

εγκατάστασης έτσι ώστε η συσκευή
να µην παρεµβάλλεται στις συνήθεις
κινήσεις οδήγησης.

• Αποφύγετε την εγκατάσταση της

συσκευής σε σηµεία υποκείµενα σε
υψηλές θερµοκρασίες, πως στον
ήλιο ή σε αεραγωγούς του
καλοριφέρ, ή σε σηµεία υποκείµενα
σε σκ νη, βρωµιά ή υπερβολικές
δονήσεις.

• Για ασφαλή και σίγουρη

εγκατάσταση χρησιµοποιείτε µ νο
τα παρεχ µενα υλικά τοποθέτησης.

Ρύθµιση γωνίας τοποθέτησης
Ρυθµίστε τη γωνία τοποθέτησης σε
λιγ τερο απ 20°.

×

2

CD/MD changer
Cambiador de CD/MD
CD/MD-skivväxlare
Permutador CD/MD
CD/MD changer

Power amplifier
Amplificador de potencia
Effektförstärkare
Amplificador de potência
Τελικ ς ενισχυτής

Front speaker
Altavoz delantero
Främre högtalare
Altifalante dianteiro
Εµπρ ς ηχείο

Rear speaker
Altavoz trasero
Bakre högtalare
Altifalante traseiro
Πίσω ηχείο

Equipo utilizado en las
ilustraciones (no suministrado)

Utrustning som visas i
illustrationer (medföljer inte)

Equipamento utilizado nas
ilustrações (não fornecido)

∆ιάγραµµα συνδέσεων

Χρησιµοποιούµενος εξοπλισµ ς σε
εικ νες (δεν παρέχεται)

A

B

BUS
AUDIO IN

AUDIO
OUT FRONT

BUS
CONTROL IN

AUDIO OUT
REAR

BUS CONTROL IN

BUS AUDIO IN

BUS AUDIO IN

BUS CONTROL IN

C

BUS CONTROL IN

AUDIO OUT REAR

Digital equalizer pre-amplifier

Preamplificador ecualizador
digital

Digital förförstärkare med
equaliser

Pré-amplificador equalizador
digital

Ψηφιακ ς ισοσταθµιστής
προενισχυτής

XDP-210EQ*, XDP-4000X*

D

DAB tuner unit
Sintonizador DAB
DAB-tunerenhet
Sintonizador DAB
Συσκευή δέκτη DAB

XT-100DAB*

Source selector*
Selector de fuente*
Väljare för ljudkälla*
Selector de fonte*
Επιλογέας πηγής*

For connecting two or more CD/MD
changers, the source selector XA-C30
(optional) is necessary.

Si desea conectar dos o más cambiadores,
necesitará el selector de fuente XA-C30
(opcional).

För anslutning av två eller flera växlare
krävs väljarna XA-C30 (tillval).

Para ligar um ou mais permutadores, é
necessário o selector de fonte XA-C30
(opcional).

Για τη σύνδεση δύο ή περισσοτέρων CD/
MD changer, απαιτείται επιλογέας πηγής
XA-C30 (προαιρετικ ς).

When connecting a digital equalizer pre-amplifier
(XDP-210EQ, XDP-4000X)
• Use an optional exterior amplifier. The built-in

amplifier of this unit can not be used in this case. For
details, refer to the Installation/Connections manual
XDP-210EQ, XDP-4000X.

• For details about the connection, refer to the

Instllation/Connections manual XDP-210EQ, XDP-
4000X. (not supplied)

Si conecta un preamplificador ecualizador digital
(XDP-210EQ, XDP-4000X.)
• Utilice un amplificador opcional externo. El

amplificador incorporado de esta unidad no puede
utilizarse en este caso. Para más información, consulte
el manual de instalación/conexiones de la unidad XDP-
210EQ, XDP-4000X.

• Para obtener información detallada sobre la conexión,

consulte el manual de instalación/conexiones de la
unidad XDP-210EQ, XDP-4000X. (no suministrada)

När du ansluter en digital förförstärkare med equaliser
(XDP-210EQ, XDP-4000X.)
• Använd en valfri extern förstärkare. Den inbyggda

förstärkaren kan inte användas i detta fall. Mer
information finns i Montering/Anslutninghandboken
XDP-210EQ, XDP-4000X.

• Mer information om hur du ansluter utrustning finns i

Montering/Anslutninghandboken
XDP-210EQ, XDP-4000X. (medföljer inte)

Se ligar um pré-amplificador equalizador digital
(XDP-210EQ, XDP-4000X.)
• Utilize um amplificador exterior opcional. O

amplificador integrado neste aparelho não pode
ser utilizado neste caso. Para obter mais
informações, consulte o manual de Instalação/
Ligações XDP-210EQ, XDP-4000X.

• Para obter mais informações sobre a ligação,

consulte o manual de Instalação/ Ligações do
XDP-210EQ, XDP-4000X. (não fornecido)

ταν συνδέετε έναν ψηφιακ ισοσταθµιστή

προενισχυτή (XDP-210EQ, XDP-4000X)
Χρησιµοποιείτε έναν προαιρετικ εξωτερικ

ενισχυτή. Σε αυτή την περίπτωση δεν µπορεί να
χρησιµοποιηθεί ο ενσωµατωµένος ενισχυτής
αυτής της συσκευής. Για περισσ τερες
λεπτοµέρειες, δείτε το εγχειρίδιο
Εγκατάστασης/Συνδέσεων XDP-210EQ,
XDP-4000X

Για περισσ τερες λεπτοµέρειες σχετικά µε τη

σύνδεση, δείτε το εγχειρίδιο Εγκατάστασης/
Συνδέσεων XDP-210EQ, XDP-4000X (δεν
παρέχεται)

Note
Be sure to connect the earth cord before
connecting the amplifier.

Nota
Asegúrese de conectar primero el cable de puesta a
masa antes de realizar la conexión al amplificador.

Obsevera
Var noga med att först ansluta jorden, innan du
ansluter förstärkaren.

Nota
Antes de fazer a ligação ao amplificador tem de ligar
primeiro o cabo de ligação à massa.

Σηµείωση
Βεβαιωθείτε τι συνδέσατε πρώτα ένα καλώδιο
γείωσης, πριν συνδέσετε τον ενισχυτή.

1

With the UP marking up
Con la marca UP hacia arriba
Med märkningen UP vänd uppåt
Com a marca UP para cima
Mε την ένδειξη UP προς τα επάνω

Extended portion of the front panel.
Parte sobresaliente del panel frontal.
Utskjutande del av frontpanelen.
Parte extensível do painel frontal.
Προεξέχον τµήµα της πρ σοψης.

8.5 mm

15.5 mm

9

* not supplied

no suministrado
medföljer inte
não fornecido
δεν παρέχεται

* not supplied

no suministrado
medföljer inte
não fornecido
δεν παρέχεται

* not supplied

no suministrado
medföljer inte
não fornecido
δεν παρέχεται

Use the release key 9 for dismounting the unit
when you cannot completely open the front
panel due to a blown fuse (see the Operating
Instructions manual for details). Be careful not
to lose the release key.

Utilice la llave de liberación 9 para desmontar
la unidad si no puede abrir por completo el
panel frontal debido a que el fusible se haya
fundido (consulte el manual de instrucciones
para obtener información detallada). Tenga
cuidado de no perder la llave de liberación.

Om du inte kan öppna frontpanelen helt och
hållet beroende på att en säkring har gått,
använder du den medföljande nyckeln 9 för att
demontera enheten (mer information finns i
handledningen). Var rädd om nyckeln så att du
inte förlorar den!

Utilize a chave de libertação 9 para desmontar
o aparelho se não conseguir abrir
completamente o painel frontal por causa de um
fusível fundido (para obter informações consulte
o Manual de instruções). Tenha cuidado para
não perder a chave de libertação.

Xρησιµοποιήστε το κλειδί απελευθέρωσης
9

για να αποσυναρµολογήσετε τη συσκευή

ταν δεν µπορείτε να ανοίξετε εντελώς την

πρ σοψη εξαιτίας καµένης ασφάλειας (δείτε
το εγχειρίδιο Οδηγιών Λειτουργίας για
λεπτοµέρειες). Προσέξτε να µη χάσετε το
κλειδί απελευθέρωσης.

Σηµείωση
Για να µην παρουσιαστούν δυσλειτουργίες,
εγκαταστήστε µ νο µε τις βίδες
5 που
χορηγούνται.

3

Σχετικά µε τη λειτουργία αυτής της
συσκευής
Αυτή η συσκευή χρειάζεται έναν κωδικ
ασφαλείας.
Πρέπει να εισάγετε σωστά το σήµα του
κωδικού ασφαλείας.
Για πληροφορίες σχετικά µε το πως να
εισάγετε το σήµα, ανατρέξτε στο
παρεχ µενο κίτρινο ένθετο για
λεπτοµέρειες.
Φυλάξτε αυτ το φυλλάδιο για κάθε
µελλοντική αναφορά.

Installation

Precautions

•If you mount other Sony equipment

with this unit, it is better to mount this
unit in the lower position.

•There must be a distance of at least 15

cm between the cassettes slot of the
unit and shift lever to insert cassette
easily. Choose the installation location
carefully so the unit does not interfere
with gear shifting and other driving
operations.

•When the front panel is open, a

portion of it will extend down from the
unit. When you install the unit, make
sure that this portion of the front panel
is not obstructed in its open position
(by the ashtray, for example).

•Choose the installation location

carefully so that the unit will not
interfere with normal driving
operations.

•Avoid installing the unit in areas

subject to dust, dirt, excessive
vibration, or high temperatures, such
as in direct sunlight or near heater
ducts.

•Use only the supplied mounting

hardware for a safe and secure
installation.

Mounting angle adjustment

Adjust the mounting angle to less than
20°.

Instalación

Precauciones

•Si monta otro equipo Sony con esta

unidad, es preferible montar esta
unidad en la posición más baja.

•Para que sea posible insertar la cinta

con facilidad, debe haber una
distancia de al menos 15 cm entre la
ranura de inserción de cintas de la
unidad y la palanca de cambios.
Instale la unidad en un lugar que no
entorpezca las operaciones de cambio
de marchas o de conducción en
general.

•Cuando el panel frontal está abierto,

una parte de él sobresaldrá de la
unidad. Cuando instale la unidad,
compruebe que dicha parte del panel
frontal no queda obstruida en la
posición de apertura (debido al
cenicero, por ejemplo).

•Elija cuidadosamente el lugar de

montaje de forma que la unidad no
interfiera las funciones normales de
conducción.

•Evite instalar la unidad donde pueda

quedar sometida a altas temperaturas,
como a la luz solar directa o al aire de
calefacción, o a polvo, suciedad, o
vibraciones excesivas.

•Para realizar una instalación segura y

firme, utilice solamente la ferretería de
montaje suministrada.

Ajuste del ángulo de montaje

Ajuste el ángulo de montaje a menos de
20°.

Montering

Säkerhetsföreskrifter

•Om du monterar annan Sony-

utrustning till denna enhet är det bäst
att montera denna enhet i det undre
läget.

•För att du ska kunna sätta i och ta ut

bandet måste avståndet vara minst 15
cm mellan kassettfacket på enheten
och växelspaken. När du installerar
enheten väljer du en plats så att
enheten inte är i vägen när du kör.

•När frontpanelen är öppen befinner

sig en liten del av den under enhetens
bottenplan. Se till att du installerar
enheten så att den här delen går fri
(från t.ex. askkoppen) när frontpanelen
är öppen.

•Var noga när du väljer var i bilen du

monterar bilstereon, så att den inte
sitter i vägen när du kör.

•Montera inte bilstereon där den utsätts

för värme,
t ex solsken eller varmluft, eller där
den utsätts för damm, smuts och/eller
vibrationer.

•Använd endast de medföljande

monteringstillbehören för att vara
säker på att bilstereon monteras på ett
säkert och korrekt sätt.

Tillåten monteringsvinkel

Monteringsvinkeln får inte vara större
än 20 grader.

Instalação

Precauções

•É preferível montar este aparelho na

posição mais baixa, se quiser montar
simultaneamente outros equipamentos
da Sony.

• Para colocar com facilidade a cassete,

deve haver uma distância de pelo
menos 15 cm entre a ranhura de
introduçäo da cassete e a alavanca das
mudanças.
Escolha o local de instalaçäo de forma
a que o aparelho näo interfira com as
mudanças de velocidade ou com as
outras manobras de conduçäo.

• Quando o painel frontal estiver aberto,

pode puxar a parte extensível baixo.
Quando instalar a unidade, verifique
se essa parte do painel frontal não está
presa na posição aberta (pelo cinzeiro,
por exemplo).

• Escolha com cuidado um local

apropriado para a montagem do
aparelho, para que este não interfira
com as manobras necessárias à
condução do veículo.

• Evite instalar o aparelho onde possa

estar sujeito a altas temperaturas,
como em locais expostos directamente
à luz do sol, ao ar quente dos
aquecimentos, ou sujeitos a pó,
sujidade ou vibração excessiva.

• Para efectuar uma instalação segura

utilize unicamente o hardware de
montagem fornecido.

Ajuste do ângulo de montagem

Ajuste o ângulo de montagem a menos
de 20°.

Installation in the
dashboard

Instalación en el
salpicadero

Montera på
instrumentbrädan

Instalação no tablier

Note
To prevent malfunction, install only with
the supplied screws
5.

Nota
Para evitar fallos de funcionamiento, realice
la instalación únicamente con los tornillos
suministrados
5.

Observera
Använd bara de medföljande skruvarna
5,
så undviker du onödiga fel.

Nota
Para evitar avarias, instale o aparelho
apenas com os parafusos fornecidos
5.

Troubleshooting guide

The following check will assist in the correction of most problems which you may encounter with
your unit. Before going through the check list below, refer to the connection and operating
procedures.

Cause

Leads are not matched correctly with the car’s
accessory power connector.

The car doesn’t have an ACC position.

The power aerial does not have a relay box.

Problem

• Memorised stations and correct time are erased.
• The fuse has blown.
• Makes noise when the ignition key is the ON, ACC and

OFF positions.

• No power is being supplied to the unit.
• The power is continuously supplied to the unit.

The power aerial does not extend.

Felsökning

De flesta problem som kan uppstå med enheten kan åtgärdas genom att kontrollera följande. Innan du
går igenom punkterna nedan bör du läsa instruktionerna för anslutning och handhavande.

Orsak

Kablarna är inte kopplade på rätt sätt till
bilens anslutning för tillbehör.

Bilen har inte något ACC-läge.

Motorantennen har ingen relädosa.

Problem

• Minneslagrade stationer och aktuell tid har raderats.
• Säkringen har gått.
• Brus när tändningsnyckeln är i läge ON, ACC och OFF.

• Ingen ström till enheten.
• Kontinuerlig ström till enheten.

Motorantennen åker inte ut.

Guia de detecção de avarias

A verificação seguinte ajuda-o a corrigir a maioria das avarias que podem ocorrer no aparelho. Antes
de utilizar a lista de verificação abaixo, consulte as instruções de funcionamento e de ligação.

Causa

A correspondência entre os fios de ligação e o
acessório do carro que funciona como fonte de
alimentação de corrente não está correcta.

O carro não tem posição ACC.

A antena eléctrica não tem caixa de relé.

Problema

• As estações memorizadas e a hora correcta são apagadas.
• O fusível rebentou.
• Faz ruído se a chave de ignição estiver nas posições ON,

ACC e OFF.

• O aparelho não está a receber corrente.
• O aparelho está a receber continuamente corrente.

A antena eléctrica não estica.

Guía de solución de problemas

La siguiente lista de comprobaciones le ayudará a solucionar la mayoría de los problemas que puedan
surgir con la unidad. Antes de consultar la lista, compruebe los procedimientos de conexión y
funcionamiento.

Causa

Los cables no coinciden correctamente con el
conector de alimentación accesoria del
automóvil.

El automóvil no dispone de posición ACC.

La antena motorizada no tiene un dispositivo
de relé.

Problema

• Se han borrado las emisoras memorizadas y la hora

correcta.

• El fusible se ha fundido.
• Se produce ruido cuando la llave de encendido se

encuentra en las posiciones ON, ACC y OFF.

• La unidad no recibe alimentación.
• La unidad recibe alimentación de forma continua.

La antena motorizada no se despliega.

Reset button

When the installation and connections are
complete, be sure to press the reset button with a
ballpoint pen, etc.

Botón de restauración

Cuando finalice la instalación y las conexiones,
cerciórese de pulsar el botón de restauración con
un bolígrafo, etc.

Nollställningsknappen

Kom ihåg att använda en penna eller något annat
spetsigt föremål för att trycka på
nollställningsknappen när anslutningen och
monteringen är klar.

Botão de reinicialização

Quando terminar a instalação e as ligações, não
se esqueça de carregar no botão de reinicialização
com a ponta de uma caneta, esferográfica, etc.

On operating the this unit

This unit needs a security code.
You must input the security code signal correctly.
For information on how to input the signal, refer
to the supplied yellow insert for details.
Keep this sheet for future reference.

Empleo de esta unidad

Esta unidad requiere un código de seguridad.
Es preciso introducir correctamente la señal de
código de seguridad.
Para obtener información detallada sobre cómo
introducir la señal, consulte el suplemento
amarillo suministrado.
Conserve esta hoja para consultarla en el futuro.

Manövrering av enheten

Den här enheten kräver en säkerhetskod.
Du måste ange säkerhetskodens signal korrekt.
Mer information om hur du matar in signalen
finns på det gula inlägget.
Behåll det här arket för framtida referenser.

Sobre o funcionamento deste aparelho

Este aparelho precisa de um código de
segurança.
Tem de introduzir o sinal do código de
segurança correctamente.
Para obter informações sobre como introduzir o
sinal, consulte o folheto amarelo fornecido.
Guarde esta folha para consulta futura.

Cuidado

Aviso sobre as precauções a tomar no
manuseamento do suporte 1.
Pegue no suporte com cuidado para não magoar
os dedos.

Προσοχή

Προειδοποίηση για το χειρισµ του πλαισίου
1

.

Χειρίζεστε το πλαίσιο προσεκτικά προς
αποφυγή τραυµατισµού των δαχτύλων σας.

Connection diagram

Diagrama de conexiones

Kopplingsschema

Diagrama de ligações

Equipment used in illustrations
(not supplied)

Advertising