Mantenimiento, Piezas de repuesto – Graymills DM 236 Drum Mount OMI User Manual

Page 5

Advertising
background image

Llene el tambor con Super Agitene® Graymills o un
fluido de limpieza comparable con un punto de igni-
ción de 104°F o mayor. El tambor debe contener sufi-
ciente fluido para sumergir a la bomba, pero no se
deberá llenar sobre el reborde superior del tambor.

Capacidades de fluido:

Modelo DMS 232

5 - 10 galones

Modelo DMS 236

10 - 20 galones

Modelo DMD 232

5 - 10 galones

Modelo DMD 236

10 - 20 galones

Ponga el tanque de limpieza en la parte superior del
tambor (Fig. 2, página 12).

Levante la cubierta del tanque y coloque la varilla de
retén en la unión fusible en la cubierta. La cubierta se
deberá inclinar hacia adelante para asegurar que se
cerrará de golpe en el caso de fuego (Fig. 3, página
12).

Deslice el filtro bolsa en la cubierta de drenaje.
Coloque la cubierta de drenaje con el filtro bolsa en la
abertura de drenaje (Fig. 4, página 12).

Únicamente en los modelos DMD: Baje la bomba
en el tambor, liberando el cable de la ménsula en el
extremo derecho del tanque y deje que la bomba jale
el cable lentamente a la abertura en el extremo
izquierdo del tanque (Fig. 5, página 12).

Enchufe los cables de la lámpara y la bomba en la
parte inferior de la caja eléctrica (Fig. 6, página 12).

Ahora la unidad está lista para usarse.

ATENCIÓN

Inserte la clavija de tres patas en un contacto de 115 V,
60 Hz, 1 fase.

Encienda la lámpara (modelos DMD) y mueva el
interruptor conmutador en la lado derecho del tanque
para comenzar a recircular el fluido.

NOTA

La lámpara tiene un interruptor ubicado en la parte supe-
rior, que hace posible operar la bomba con la luz apagada.

MANTENIMIENTO

PRECAUCIÓN

Antes de efectuar cualquier trabajo de mantenimien-
to en esta unidad, cerciórese de que desconecta la
corriente eléctrica.

Para extender la vida del fluido y aumentar la eficiencia
de limpieza, la unidad se deberá limpiar regularmente.
La cubierta metálica de drenaje y el filtro bolsa de tela
se deberán limpiar diariamente.

Para cambiar el fluido de limpieza proceda como sigue:

Saque el tanque del tambor, disponga del solvente en
forma adecuada, escurra el tanque y vuelva a llenar el
tambor con fluido de limpieza nuevo.

Únicamente los modelos DMD: La bomba que se
entrega con este limpiador de piezas es retráctil para
protegerla, así como para facilitar los cambios de fluido.

Levante la bomba, jalando el cable hacia afuera tanto
como sea posible. Asegúrese de jalar el cable fuera
del agujero para evitar rayar el cable contra la abertu-
ra del manguito. El rayado repetido, causará que el
cable se corroa y se debilite.

Lleve el cable hasta el extremo opuesto del tanque e
insértelo en la ménsula de sostén. Esto asegurará la
bomba en el anillo circular. La bomba NO CUELGA,
y por lo tanto la elevación es mucho menor (Fig. 7,
página 12).

PRECAUCIÓN

Disponga siempre del fluido de limpieza en forma
apropiada. Consulte las instrucciones en la etiqueta
del paquete del fabricante del producto químico de
limpieza.

PIEZAS DE REPUESTO

Descripción

Número de pieza

Cable del retén de la cubierta

765-26809

Ensamble del cable

765-29196

Agarradera de plástico

766-07640

Lámpara (únicamente

772-07645

en los modelos DMD)

Interruptor oscilante

770-08112

Ensamble de la cubierta del drenaje

402-29212

Bomba

390-06940-08

Varilla de unión / Soporte de la tapa

567-26793-65

Ensamble de unión fusible

451-23482

Manguera de metal flexible

728-20552

Manguera de neopreno de 19"

729-08959

Filtro bolsa

742-07657

Bedienungs- und

Wartungsanleitung

WARN- UND ACHTUNGSHINWEISE

Lesen Sie alle diese SICHERHEITSHINWEISE und
die in der Anleitung VOR der Montage oder
Benutzung dieses Geräts. Halten Sie die Anleitung
zum Nachschlagen/zur Schulung bereit.

SICHERHEIT

Auf den folgenden Seiten und den an den Graymills
Geräten angebrachten Schildern sind diverse
Sicherheitshinweise zu finden. Die folgenden Sätze
erklären ihre Bedeutung.

Das Rufzeichen bedeutet ACHTUNG! AUF-
PASSEN! ES GEHT UM IHRE SICHERHEIT!

GEFAHR Das Zeichen GEFAHR bedeutet, daß
Nichtbefolgung des betreffenden
Sicherheitshinweises schwere Körperverletzungen
oder tödliche Unfälle zur Folge haben wird.

WARNUNG Das Zeichen WARNUNG bedeutet,
daß Nichtbefolgung des betreffenden
Sicherheitshinweises schwere Körperverletzungen
oder tödliche Unfälle zur Folge haben kann.

ACHTUNG Das Zeichen ACHTUNG bedeutet, daß
Nichtbefolgung des betreffenden
Sicherheitshinweises Körperverletzungen oder
Sachschäden zur Folge haben kann.

ANMERKUNG Das Zeichen ANMERKUNG
bedeutet, daß Nichtbefolgung der betreffenden
Anweisungen die Beschädigung des Geräts oder
Funktions-störungen zur Folge haben könnte.

5

Advertising
This manual is related to the following products: