Composants des moteurs hors-bord, Informations techniques, Conçu pour une utili- sation en eau douce sécurité – Briggs & Stratton AA0201-0101 User Manual

Page 15

Advertising
background image

Document: - page 1 (Black)

Screen angle and frequency: 45.0000, 150.0000

F

F

13

COMPOSANTS DES
MOTEURS HORS-BORD

COMMANDE AVEC BARRE, Modèle AA0201

Fig. 1

1 Tableau arrière

2 Prise de courant

3 Étiquette du numéro de série

4 Interrupteur de test de la batterie Marche/OFF

5 Niveau de charge de la batterie

6 Interrupteur marche avant/arrière

7 Support/poignée avant

8 Contacteur d'arrêt de sécurité du moteur

9 Commande de vitesse

10 Réglage de la dureté de la commande de vitesse

11 Câble de sécurité coupeĆcircuit

12 Pattes de montage

13 Bouchon ventilé

14 Bouchon de vidange et de remplissage de la

boîte de vitesses

15 Hélice

16 Buse d'augmentation de la poussée

17 Plaque antiĆcavitation

COMMANDE À DISTANCE, Modèle AA0202

Comprend les composants ciĆdessus à l'exception des

suivants :

Fig. 2

4 Interrupteur de test de la batterie Marche/OFF

5 Niveau de charge de la batterie

6 Interrupteur marche avant/arrière

7 Contacteur d'arrêt de sécurité du moteur

8 Commande de vitesse

9 Câble de sécurité coupeĆcircuit

Recopier ici le numéro de série du

moteur.

INFORMATIONS
TECHNIQUES

PUISSANCE ET POUSSÉE DU MOTEUR

L'étalonnage de puissance d'un moteur horsĆbord électrique

est calculé au départ selon les dispositions de la SAE (Society

of Automotive Engineers), norme relative aux véhicules de

surface J1228 (Petit bâtiment - Moteurs et systèmes de

propulsion marins - Mesure et déclaration de la puissance)

(Révision nov. 1991) traitant des moteurs horsĆbord élecĆ

triques, en particulier les parties relatives à la définition de la

mesure de puissance déclarée (nominale) (3.2) et la tolérance

de fabrication (4.1.1 & 8). L'alimentation électrique est fournie

par une batterie parfaitement chargée, similaire à celles

utilisées dans des applications semblables et le câblage pour

fort ampérage est conforme aux directives ABYC. Les

mesures électriques sont réalisées avec des moyens généraĆ

lement acceptés. Les tests de poussée consistent à mesurer,

directement en eau libre, la force à l'arrêt. C'est la poussée

maximale qui est consignée et non la puissance maximale, la

conception du moteur étant fondée sur l'optimisation de la

poussée et l'efficacité à certaines vitesses de déplacement.

La mention « 3150 » désigne une puissance nominale pleine

charge continue de 3 CV et une poussée maximum nominale

développée de 203 Nm (150 lbs.

ft

). Plusieurs facteurs peuvent

faire varier la puissance réelle « sur site » et/ou la poussée

développée par rapport aux valeurs nominales : choix et

niveau de charge de la batterie de propulsion ; écarts de

température ; différences propres à chaque unité ; mode de

marcheĆaccélération ou vitesse de croisière ; masse, type et

longueur de l'embarcation sur lequel le horsĆbord est installé ;

présence de vent, d'algues et de courants ; et tout autre facteur

pouvant raisonnablement affecter les performances de l'équiĆ

pement.

SPÉCIFICATIONS GÉNÉRALES

Moteur

Etekt D.C.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Poids

27,2 kg

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Tension nominale d'alimentation

48 V CC

. . . . . . . .

Régime moteur

0 à 3400

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Puissance moteur

3 CV

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Poussée maximale

660 Newton

. . . . . . . . . . . . . .

Refroidissement

Air

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Commande moteur

avant/arrière

. . . . . . . . . . . . . .

Raccordement d'alimentation

AndersonR 120 A

. .

Réglages de fixation sur le tableau arrière

5

. . . . . .

Rapport de transmission

1,57/1

. . . . . . . . . . . . . . .

Diamètre de l'hélice

7,8 pouces (198,12 mm)

. . . . .

Pas de l'hélice

7,8 pouces (198,12 mm)

. . . . . . . . . .

ATTENTION : L'eau de mer est

extrêmement corrosive pour les

composants du horsĆbord. Les dégâts ou

les défaillances provoquées par la corrosion

de l'eau de mer ne sont PAS couverts par la

garantie Briggs & Stratton.

CONÇU POUR UNE UTILI-

SATION EN EAU DOUCE

SÉCURITÉ

• Chaque utilisateur doit lire et comprendre

entièrement les instructions d'utilisation et

d'entretien ET les instructions du bateau entraîné

par ce moteur.

• Un nonĆrespect de ces instructions peut entraîner

des blessures graves ou même mortelles.

• Utiliser les instructions de sécurité et de RUN pour

éviter dégâts et blessures.

• Briggs & Stratton recommande de suivre un cours

de sécurité nautique. Contacter les gardeĆcôtes

ou l'agence de sécurité de l'état appropriée.

Pour plus d'informations, appeler :

U.S. Coast Guard Info Line, 1Ć800Ć368Ć5647 ou

Boat U.S. Foundation, 1Ć800Ć336ĆBOAT (2628)

AVANT D’UTILISER

UN HORS-BORD

RESPONSABILITÉS DU PILOTE DU BATEAU

• Se rappeler que le pilote du bateau est responsable de la

sécurité du bateau, de ses occupants et du public.

• Au moins une personne à bord, autre que le pilote, doit

être familiarisée avec les procédures de démarrage et de

RUN au cas où le pilote serait incapable de manĹuvrer le

bateau en toute sécurité.

• Toutes les personnes à bord doivent porter et utiliser les

gilets de sauvetage approuvés par les gardeĆcôtes.

• Le Câble de sécurité coupeĆcircuit DOIT être raccordé à

l'interrupteur de sécurité et d'arrêt du moteur et au pilote

AVANT d'utiliser le horsĆbord.

• Il faut connaître et respecter toutes les lois et

ordonnances fédérales, de l'état et locales ainsi que les

règlements des gardeĆcôtes.

• Il existe un risque de blessure grave si une personne

dans l'eau entre en contact avec un bateau en

mouvement, un boîtier de transmission, une hélice, une

buse ou une autre pièce rigide raccordée au bateau ou à

sa coque. Le pilote DOIT assurer la sécurité de tous les

occupants du bateau et des personnes dans l'eau.

Le symbole d'alerte de sécurité est utilisé pour

signaler les informations de sécurité relatives aux

risques pouvant entraîner des blessures corporelles.

Un mot indicatif (DANGER, AVERTISSEMENT ou ATTENĆ

TION) est utilisé avec le symbole d'alerte pour signaler la

possibilité et la gravité potentielle d'une blessure. De plus, un

symbole de danger peut être utilisé pour indiquer le type de

risque encouru.

DANGER indique un risque qui, s'il n'est pas

éliminé, entraînera la mort ou des blessures très

graves.

AVERTISSEMENT indique un risque qui, s'il n'est

pas éliminé, pourrait entraîner la mort ou des

blessures très graves.

ATTENTION indique un risque qui, s'il n'est pas

éliminé, pourrait entraîner des blessures

mineures ou légères.
ATTENTION

,

lorsqu'il est utilisé sans le symbole

d'alerte, indique une situation qui pourrait endomĆ

mager le horsĆbord.

Advertising
This manual is related to the following products: