Sources (f»ten6tlution, Ftmite «it 1»1ктмю1*емв, Bdll«r d'effmentatkxi ebp-56 |iia – Sony CCD-F36 User Manual

Page 19

Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".

Advertising
background image

Sources (f»ten6TlUtion

FtMite «It

1

»

1

ктмю

1

*еМв

Aenurqu«
• Le camescope consomma

ot

i inefOle m4mo

(orsouX и irouw en mode de pause à

l'enre^xtemenl. Lomque (’on etleciue de* prises

de vues an uiUiseni ce modo, la durée de vie de

le plie Ml réduite de moiM per lappoil à celle

de l'enreoMitremeni continu.
Lorsque l'enregisiremcnt ne doil pas être

commetcô lapidement, mettre ( appareil nors
tension avec le séincieur STAN08V.

• SI la baliarle lecnergeeMt n'esl pas

complèemeni chargée, ou SI elle a été utilisée

dans us endioi) iroid, sa curée de
toACtioenemeni sera éeou'tée

Emploi ifWie batterie rechargeable NP-22

Une Detune госпагдееЫе N^23 pod abmentei Cé
camescope pendent в0 minulM environ A l'usage

d'une Nfi22. un adaptateur de batterie
rechargeable NPA-22, en obüon. eei tndispertsable

Notae
• Esta vtdeocéirara consume energía aun en el

modo de grabicién en pausa. Cuatxlo tilme

escenas cortas empleando «( modo de Mmacidn
en pausa, la curacidn os la beiena es rnenos de

la trutad dt ii hlmacidn corrbnua.
Cuando no vara a empezar la tiunadón

inmediaiamene. desconecte la alimeniacién con
el interruptor 3TANOBV.

• $< la batería ro esté completsmani* cargada o

aJ ia emplea m un Kiger irlo, et tiempo de
oporacidn de le misttia ee acortaré.

Empleo de la btiena NP-22
Una balería

np

^ comptetamente cargada podrá

alimentar asta unidad durante aproximadainant« GO
mirutol Para enplow té Nf^22. nsMiiitdtA gn

adaoiador de biteiis NPA-22 opcional

Bdll«r d'effmentatkxi EBP-56 |iia

Ca}a de pi(i& EBP-55 fíe

1 Introduire Btx pilos Clines R6 {formal AA)

dans le txhtier cfallmentalion.

2 Aligner le bord droit du boîtier

(Taiimeotailon sur le ligne du camescope. o(
tout en appuyant sur le boîtier

d'alimentaiiori, le faire giisaer vers la droite

Retrait du boDfer (Tatímentation

Tenir l3 touche ВАТТ enlocde sur le

camescope, faire glisser et sortir la boîtier

d'elBTtertaUon

Durée ds vie des battariae
Avec des piles pleinemerii rechargées, le boiter

d'tf Imentâtion (ouinirs environ 40 minutos

d’enregslnrmant continu par caméra pour

l'ullldâwn par lempérature normale

Remarquas sur le bottier iTalIffianlalion
• Prencre soin d'utiUser des piles alcalines.
• Le boîtier crailmentsticn ne peut être utillisé

dans un erxiroit froid

• Il se peut que rimbcation tXi ne dignóle

pas lorsque ¡es pées Ou boîtier

d'aUmentâilfin s'aHaiUâsent car la tension

de la batterie chute brusquemonl. SI le

logeoent de ta cassette ne s'ouvre pas.
remplacoi les pilas.

1 inserto S0*9 piles alcalinas RS darRai^a AA)

en la caía ée pitas

2 Alinee al lato derecho de M cala de рйаз

con la linea de le videocámara. y
presiorwmdo la ca}8 do pitas. desUcelB hacia
la derecha

Pera extraer I* caja de pies
Pieelooantfg «i bolón

ватт

en la

videocémara. deslice y tire de la caía de piiaa.

Ouradón da Us pilas
Utilizando tas pilas nuevas, la caía de pitas le
permilirA una vldeofiimación de aproximada
mente 40 min.jio5 a lerrveraturBS noimatea.

NMss sobre U Mis

dt

piles

• Asegúrese de utilizar pilas alcalinas.
• No podrá «mpiear ta caja de pilas en un

lugar Irlo

• La indicacttn C

d

podr^ no parpadear

cuando lee pilas en ia caja de las mísmes
se gasten, puesto que el vouaje de las pitas

disminuye repeniinamente. Si el comparti­

miento ctel yioeocasete no se abre,
reemplace las pilas.

19

Advertising