Point droit, Puntada recta, Pour garder la couture droite – SINGER 7256 FASHION MATE Instruction Manual User Manual

Page 39: Manteniendo la puntada derecha

Advertising
background image

39

POINT DROIT

Ceci est le point le plus utilisé pour toute genre de couture.

Apprenez à vous servir correctement de votre machine, en

suivant les étapes ci-dessous.
1. RÉGLAGES

Pied de biche - Pied universel

Réglage tension du fil supérieur - AUTO

A. Réglage tension du fil supérieur

B. Touche couture arrière

C. Levier du pied presseur

2. Tirez les deux fils sous le pied presseur vers l’arrière de la

machine, en laissant environ 15 cm de fil.

3. Placer le tissu sous le pied presseur et abaisser le pied.
4. Tourner le volant vers vous jusqu’à ce que l’aiguille pénètre

dans le tissu.

5. Démarrez la machine. Guidez le tissu légèrement avec

la main. Lorsque vous arrivez au bord du tissu, arrêtez la

machine à coudre.

6. Tourner d’abord le volant vers soi jusqu’à ce que l’aiguille

arrive à sa position la plus haute, puis relever le pied

presseur, tirer le tissu vers l’arrière et couper la longueur

de fil excessive au moyen du coupe fil placé au bas de la

plaque frontale, comme indiqué sur l’illustration.

PUNTADA RECTA

La puntada recta se usa más frecuentemente para coser todo

tipos de costura. Comencemos siguiendo los pasos abajo.
1. AJUSTES

Pie prensatelas - Pie universal

Control tensión hilo - AUTO

A. Control tensión hilo

B. Botón de puntadas hacia atrás

C. Palanca pie prensatelas

2. Tire de ambos hilos debajo del prensatelas hacia atrás de

la máquina, dejando una separación de 6 pulg. (15 cm).

3. Colocar la tela debajo del prensatelas y bajar la palanca

del prensatelas.

4. Girar el volante hacia Ud. hasta que la aguja entre en el

material.

5. Arranque la máquina. Guíe el material suavemente con

sus manos. Al llegar al borde del material, pare la máquina

de coser.

6. Primero girar el volante hacia usted, hasta que la aguja

esté en el punto máximo superior. Levantar el pie

prensatelas, llevar el tejido hacia atrás y cortar el exceso

de hilo con el cortador de hilo que está colocado en la

parte lateral de la máquina, según está mostrado.

REMARQUE: En fonction du poids du tissu, une légère

“mise au point fine” de la tension peut être nécessaire.

REMARQUE: La plaque d’aiguille est dotée de

marques métriques et en pouces pour faciliter le

guidage du tissu lors que vous piquez la couture.

REMARQUE: Pour sécuriser la couture et éviter les

effilochages, appuyez sur l’interrupteur de couture

arrière et effectuez la couture de quelques points au

début et à la fin de la couture.

NOTA: De acuerdo con el peso del tejido, puede ser

necesario ajustar ligeramente la tensión.

NOTA: Para asegurar la costura y evitar deshilaches,

presione el interruptor de costura hacia atrás y cosa

algunas puntadas al comienzo y al final de la costura.

POUR GARDER LA COUTURE DROITE

Pour piquer une ligne droite, utiliser les lignes de guide sur

la plaque à aiguille. Le numéro indiqué est la distance entre

l’aiguille au centre et la ligne sur la plaque.
La ligne guide sur la plaque couvre bobine est pour une

couture de ¼ de pouce (6mm), pour le matelassage et pour

les coutures étroites.

MANTENIENDO LA PUNTADA DERECHA

Para mantener la puntada derecha, utilice una de las líneas

guía numeradas en la placa aguja. Los números indican la

distancia desde la aguja hacia la posición central de la misma.
La guía sobre la placa aguja es de 1/4” (6mm) de costura

la cual se usa para acolchados y también para costuras

estrechas.

NOTA: La placa aguja tiene marcas métricas y de

pulgadas para ayudarle a guiar su tejido cuando

cose una costura.

Advertising
This manual is related to the following products: