SINGER 9910 Quantum User Manual

Page 35

Advertising
background image

35

C. COUTURE DES ANGLES
1. Arrêtez la machine quand vous arrivez dans un

angle.

2. Piquez l’aiguille dans le tissu en pressant la

touche de positionnement de l’aiguille ou en
tournant le volant vers vous.
Si vous piquez l’aiguille en appuyant sur la
touche de positionnement de l’aiguille, la
machine s’arrête en position basse à partir du
point suivant.

3. Relevez le pied presseur.
4. Servez-vous de l’aiguille comme pivot et

tournez le tissu.

5. Abaissez le pied presseur et reprenez la

couture.

D. COUTURE DE TISSUS ÉPAIS
Pendant la couture de tissus épais, l’avant du pied
presseur a tendance à se relever et le tissu n’est
pas entraîné de façon régulière. Dans ce cas,
opérez les réglages suivants :
1. Relevez le pied presseur.
2. Appuyez sur la touche située à droite du pied

universel puis abaissez le pied presseur.

3. Commencez la couture.

La charnière du pied presseur étant ainsi
bloquée, l’entraînement s’effectue de façon
harmonieuse.

a. Le releveur du pied presseur peut être placé un

cran plus haut. Ceci facilite le positionnement
des tissus épais sous le pied presseur.

E. COUTURE DES SURÉPAISSEURS
Guidez le tissu à la main quand vous cousez des
surépaisseurs de tissu.

C. CÓMO GIRAR EN LAS ESQUINAS
1. Pare la máquina cuando llegue a la esquina.
2. Baje la aguja en el tejido. Para ello puede tanto

utilizar el botón de subida/bajada de la aguja
como el volante manual, girándolo hacia usted.
Si baja la aguja con el botón, la máquina se
detendrá en la posición de bajada de la
siguiente puntada.

3. Levante el prensatelas.
4. Utilice la aguja como pivote y gire el tejido.
5. Baje el prensatelas y reanude la costura.

D. CÓMO COSER TEJIDOS FUERTES
Cuando cosa tejidos fuertes, la punta del
prensatelas tiende a levantarse y puede que la
costura no se inicie con suavidad. En tal caso,
realice lo siguiente:
1. Levante el prensatelas.
2. Pulse el botón situado en el lado derecho del

prensatelas universal y baje el prensatelas.

3. Comience a coser.

Al bloquear la bisagra del prensatelas, el tejido
correrá con facilidad.

a. La palanca alzaprensatelas puede levantarse

hasta un punto superior para colocar mejor
tejidos fuertes bajo el prensatelas.

E. CÓMO COSER SOBRE ÁREAS

SOLAPADAS

Guíe el tejido con la mano cuando cosa áreas
solapadas.

F. LARGEUR DES RABATS
Des lignes de guidage sont tracées sur la plaque à
aiguille pour indiquer la distance entre la position
centrale de l’aiguille et le bord du tissu.
Pour conserver la même largeur de rabat tout au
long de la couture, guidez le tissu le long de la
ligne de guidage.

F. ANCHO DEL MARGEN DE COSTURA
Las líneas de guía de la placa de la aguja indican
la distancia desde la posición centrada de la
aguja.
Para mantener el ancho del margen de costura,
guíe el borde del tejido por esta línea de guía.

2003.9.10, 8:46 PM

35

Advertising
This manual is related to the following products: