Weiser Elements Knobs & Levers User Manual

Weiser For Home

Advertising
background image

1.

2.

S'il y a lieu, pré-

parez le verrou comme

suit :

With stemmed

assembly in un-

locked position and

flush against door,

(1) align the non-

stemmed assembly

with spindle and

screws,

(2) rotate

base until seated

flush.

(3) Once as-

sembly is flush rotate

base clockwise and

(4) tighten screws.

Con la unidad de

vástago en la posición abi-

erta y sin sobresalir de la

puerta,

(1) se debe alinear

la unidad sin vástago con

el eje y los tornillos,

(2) gire

la base hasta que quede

asentada sin sobresalir.

(3)

Una vez que la unidad esté

alineada, gire la base hacia

la derecha y

(4) apriete los tornillos.

L’ensemble avec tiges

étant en position déverrouillée

et de niveau contre la porte,

(1) aligner l’ensemble sans

tiges avec l’axe et les vis,

(2) faire tourner la base

jusqu’à ce qu’elle soit en

place de niveau.

(3) Une fois

l’ensemble de niveau, faire

tourner la base dans le sens

des aiguilles d’une montre et

(4) serrer les vis.

Mida su puerta para determinar si

la distancia al centro

(A) es de 2-3/8” (60

mm) o de 2-3/4” (70 mm). Si la distancia al

centro de la puerta que se midió es de 2-3/4”

(70 mm), ajuste el pasador de la siguiente

manera. Agarre la clavija del resorte

(B) y

muévala desde la ranura de 60mm (2-3/8")

hasta la ranura de 70mm (2-3/4").

1"

(25mm)

2-1/8"

(54mm)

A =

2-3

/8"

(60m

m)

or ou ó

2-3

/4"

(70mm

)

(A)

Note: a keyed lock will

not

lock properly if the smaller

bolt

(H) of latch enters the

strike hole. Reposition strike

plate if required.

Install strike plate

(F).

Minor loose door fit may be

reduced by adjusting tang

(G).

Installation is the same regardless of model shown.

Drilling instructions on reverse side.

La instalación es la misma sin importar el modelo que

se ilustre. Instrucciones de perforación al reverso.

L’installation est la même pour tous les modèles

représentés.

Instructions de perçage au verso.

www.kwikset.com

Measure your door for a backset

(A) of 2-3/8" (60mm) or 2-3/4" (70mm).

See figure 1 above. If backset

measured 2-3/4" (70mm), adjust latch

as follows: Grasp the spring pin

(B) and

move it from the 2-3/8" slot to the 2-3/4"

slot.

Mesurer la porte pour un écarte-

ment

(A) de 2-3/8" (60 mm) ou 2-3/4"

(70 mm).

Voir figure 1 ci-dessus. Si

l’écartement

de la porte mesuré est de

2-3/4" (70 mm), régler le verrou comme

suit : Se saisir de la goupille-ressort

(B)

et la déplacer de l’encoche de 2-3/8" à

l’encoche de 2-3/4".

(1) Depress bolt, and

(2) install stemmed knob. Note:

Do not remove screws (unless
to replace with longer thick door
screws).

For 1-7/8" to 2-1/4" (57mm)

thick doors, install the longer

screws and extend out at least
1-11/32" (34mm).

Keyed knobs also require a
spindle extension as shown.

(1) Oprima el pestillo e (2) instale

el pomo con vástago. Nota: No saque los

tornillos (a menos que sea para reempla-

zarlos por tornillos más largos para puertas

gruesas).

Para puertas gruesas de 1-7/8" a 2-1/4"

(57 mm), instale tornillos más largos y ex-

tienda hacia fuera, por lo menos 1-11/32"

(34 mm).

Los pomos con llave también requieren un

alargue para el eje según se ilustra.

(1) Appuyer sur le pêne et

(2) installer le bouton avec tiges.

Nota : Ne pas retirer les vis (sauf pour

les remplacer par des vis pour porte plus

épaisse).

Pour les portes d’une épaisseur de

1-7/8’’ à 2-1/4’’ (57 mm), installez les

vis plus longues et prolongez dehors, au

moins 1/11/32’’ (34 mm).

Les boutons avec clé ont également be-

soin d’une rallonge d’axe comme illustré.

If required,

prepare latch to install

as follows:

● Pour enlever le plat

de visage (C), voir

figure 2.

● Pour installer le plate

de visage (C), voir

figure 3.

● Pour installer le collier

(D), vior figure 4.

Install latch with the slant

of bolt

(E) facing in the direction

that the door closes. For a drive

in latch, use wood block to

install latch.

Installer le verrou avec l’angle du

pêne

(E) face à la direction vers laquelle

la porte se ferme.Pour un verrou à

enfoncement, utiliser un bloc de bois pour

installer le verrou.

Instale el pasador con la parte incli-

nada del pestillo

(E) mirando en la dirección

en que se cierra la puerta. Para un pasador

de entrada forzada, use el bloque de madera

para instalar el pasador.

N.B. Une serrure à clé

ne se ver-

rouillera pas convenablement si le

petit pêne

(H) du verrou entre dans

le trou de la gâche. Replacer la

gâche au besoin.

Installer la gâche

(F). Un ajust-

ement mineur de la porte peut être

effectué en réglant la languette

(G).

Instale la placa del recibidor

(F). Si la

puerta queda ligeramente floja, este pequeño

problema de adaptación se puede reducir

ajustando la lengüeta

(G).

Nota: una cerradura con llave

no se cerrará

correctamente si el pestillo más pequeño

(H)

del pasador entra en el orificio del recibidor.

Reposicione la placa del recibidor si así se

requiere.

(B)

(F)

(G)

1

1

1

1

2

2

2

2

2

4

4

6

6

6

3

3

5

5

5

5

6

4

4

3

3

1

4

6

3

5

Optional

Facultatif

Opcional

1-800-677-5625 USA

1-800-501-9471 CANADA

Si procede, pre-

pare el pasador como

sigue:

● Para quitar la

placa de cara (C), ver

figura 2.

● Para instalar la

placa de cara (C), ver

figura 3.

● Para instalar el col-

lar (D), ver figura 4.

● To remove face

plate (C), see

figure 2.

● To install face

plate (D), see

figure 3.

● To install collar

(D), see figure 4.

1 / 2

Knobs, 101, 331, 531

41435-02

ALIGN

ALIGNER

ALINEAR

(E)

(C)

(C)

(D)

(H)

Para la función

privada: Mantenga

cerca, para abrir en

casos de emergencia.

Sur la fonction privée:

Ayez commode en cas de

déverrouillage d’ugence.

On a privacy function:

Keep handy for

emergency unlocking.

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

Fig. 4

Advertising
This manual is related to the following products: