Set the volume, Set the tempo, Réglage du volume – Yamaha PSR-70 User Manual

Page 13: Réglage du tempo, Memory, Mémoire

Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".

Advertising
background image

4. Set the volume

Adjust the volume to suit the overall level

using the Auto Bass Chord’s independent
BASS VOLUME and CHORD VOLUME
controls

(D.

5. Set the tempo

Select the tempo you want using the

Rhythm section’s TEMPO control

(

0

).

Obtaining minor, seventh and minor
seventh chords in Single Finger Chord
mode

• To get a C minor chord depress the C

key together with the next black key to
the left.

• To get a C seventh chord depress the

C key together with the next white key
to the left.

• To get a C minor seventh chord, simply

press the C key together with the next
black key and white key to the left.

For automatic accompaniment based

on three-note or four-note chords

1. Press the FINGERED CHORD selector
2. When a combination of keys located in

the Lower Keyboard section @ are
pressed, the resulting chord will be
played together with the automatic
accompaniment consisting of the bass

line and the selected rhythm.

4. Lautstärke einstellen

An den BASS VOLUME- und CHORD
VOLUME-Reglern d) kann die Lautstärke
der Gesamtlautstärke angepaßt werden.

5. Tempo einsteUen

Am TEMPO-Regler © im Rhythmus-Teil
können Sie das Tempo wunschgemäß einstellen.

Moll-, Septimen- und Moll-Septimenakkorde

in der Einfingerakkord-Funktion

• Drücken Sie die C-Taste zusammen mit der

links daneben liegenden schwarzen Taste
für einen C-MoU-Akkord.

• Drücken Sie die C-Taste zusammen mit der

links daneben liegenden weißen Taste für
einen Septimenakkord auf C.

• Drücken Sie die C-Taste zusammen mit den

links daneben liegenden schwarzen und
weißen Tasten für einen Moll-Septimen­
akkord auf C.

4. Réglage du volume

Réglez le volume de manière adéquate en
utilisant les contrôles de BASS VOLUME
et CHORD VOLUME ® indépendants.

5. Réglage du tempo

Pour obtenir le tempo désiré, utilisez le
contrôle de TEMPO © de la section
rythmique.

Accords à Un Seul Doigt mineurs, de
septième et de septième mineure

• Pour obtenir un accord en C mineur,

appuyez simultanément sur la touche
C et sur la touche noire voisine de
gauche.

• Pour obtenir un accord de C septième,

appuyez simultanément sur la touche
C et sur la touche blanche voisine de
gauche.

• Pour obtenir un accord de C septième

mineure, appuyez simultanément sur la
touche C et sur les touches noire et
blanche voisines de gauche.

Automatische Begleitung mit
Akkorden aus drei oder vier Tönen
1. Drücken Sie den FINGERED CHORD-

Schalter.

2. Werden mehrere Tasten im Lower-Manual-

bereich @ angeschlagen, so ertönt der
entsprechende Akkord zusammen mit einer
automatischen Begleitung aus Baßlinie
und gewähltem Rhythmus.

Accompagnement automatique fondé

sur accords à trois ou quatre notes

1. Appuyez sur le sélecteur Accord à

Plusieurs Doigts (FINGERED CHORD)

2. Lorsqu’on appuie sur plusieurs touches

de la section inférieure de clavier @,

l’accord qui en résulte sera joué avec
l’accompagnement automatique com­
prenant basse et rythme choisis.

4. Fije el volumen

Ajuste el volumen para acoplarse al nivel
general utilizando los controles independientes
de BASS VOLUME у CHORD VOLUME ®
del Acorde у Bajo Automático.

5. Fije el tempo

Seleccióne el tempo que desee utilizando el
control de TEMPO © de la sección de Ritmo.

Obteniendo acordes de menor, séptima y

séptima menor en la modalidad de Acorde de

Un Solo Dedo

• Para obtener un acorde de C menor, pulse

la tecla C junto con la siguiente tecla
negra a su izquierda.

• Para obtener un acorde de C séptima, pulse

la tecla C junto con la siguiente tecla
blanca a su izquierda.

• Para obtener un acorde de C séptima

menor, pulse simplemente la tecla C junto
con la siguiente tecla negra y tecla blanca
a su izquierda.

Para obtener acompañamiento
automático basado en acordes de tres
o cuatro notas
1. Pulse el selector de FINGERED CHORD

2. Cuando se pulsa una selección de teclas

localizadas en la sección de Teclado Inferior
@), el acorde resultante será tocado junto
con el acompañamiento automático que
consta de la línea de bajo y del ritmo

seleccionado.

-AUTO BASS CHORD-

AUTO BASS CHORD-

Memory

When either Single Finger Chord or

Fingered Chord is on, the MEMORY lamp
automatically illuminates. If a rhythm is on,
when you lift your finger(s) from the keys
after playing a chord the accompaniment
continues to sound. Thus, you don’t have to
hold down the keys, so it is easy to change
from one chord to another. Press the

MEMORY selector to cancel this effect.

C chord

G chord

F chord

Speicher

Wenn die Einfinger-Akkord- oder Finger-
Akkord-Funktion eingeschaltet ist, so leuchtet
die Speicher-Lampe. Wenn in diesem Fall ein
Rhythmus eingeschaltet ist, spielt die Beglei­
tung noch weiter, nachdem Sie Ihre Finger von

den Tasten genommen haben. Dies erleichtert
erheblich den AkkordwechseL Zum Aus­
schalten dieses Effekts drücken Sie den

MEMORY-Schalter.

Mémoire

Lorsque l’accord à un seul doigt ou l’accord

à plusieurs doigts est en service, le témoin
de mémoire s’allume automatiquement. Si
un rythme est en cours d’exécution, et que
vous levez un (les) doigt(s) des touches,
après avoir joué un accord, l’accompagne­
ment continue de retentir. Par conséquent,
vous ne devez pas nécessairement main­
tenir les touches enfoncées pour passer
d’un accord à l’autre. Enfoncer le sélecteur

MEMORY pour annuler cet effet.

Memoria

Cuando esté activado el Acorde de Un Solo
Dedo o el Acorde Digitado, la luz de
Memoria se iluminará automáticamente.
Si hay un ritmo activado, cuando separe su

dedo(s) de las teclas después de tocar un
acorde, el acompañamiento seguirá sonando.
Asi pues, no tiene que mantener pulsadas las
teclas para cambiar de un acorde a otro.
Pulse el selector de MEMORY para cancelar
este efecto.

11

Advertising