Zoofari Retractable Dog Lead User Manual

Page 2

Advertising
background image

FR/BE

DE/AT/CH

NL/BE

DE/AT/CH

DE/AT/CH

FR/BE

DK

DE/AT/CH

FR/BE

DK

NL/BE

FR/BE

DK

NL/BE

Til slut tørres den med en klud.
Hvis snoren er blevet våd trækkes
den ud af huset, vedvarende stop
aktiveres og lad den tørre.
Varen skal altid opbevares tørt og
rent i et tempereret rum.
Ved f.eks. efter et dyrs sygdom
skal varen desinficeres. Du bør
rådføre dig med din dyrlæge og
forhøre dig om egnede hygiejne-
og desinficeringsmidler.

henvisninger

vedr. bortskaffelse

Emballagen og selve produktet
bør bortskaffes miljørigtigt og
sorteret! Produktet bortskaffes via
et godkendt affaldsselskab eller
via din kommuneforvaltning. Følg
de aktuelt gældende forskrifter.

3 års garanti

Produktet er fremstillet med største
omhu og under vedvarende kont-
rol. Der ydes en garanti på tre år
fra købsdatoen på dette produkt.
Opbevar venligst kvitteringen fra
købet.
Garantien gælder kun for materia-
le- og fabrikationsfejl og bortfal-
der ved misbrug eller uhensigts-
mæssig anvendelse.
Deres lovpligtige rettigheder, sær-
ligt garantikrav, begrænses ikke af
denne garanti.
Ved eventuelle klager bedes du
henvende dig til nedenstående
service-hotline eller tage kontakt
til os via e-mail. Medarbejderne
i vores kundetjeneste vil så aftale
den videre fremgangsmåde med
dig.
Vi vil under alle omstændigheder
rådgive dig personlig.
Garantiperioden forlænges ikke
ved eventuelle reparationer inden
for garantien eller ved kulance.
Dette gælder også for udskiftede
og reparerede dele. Efter udløb
af garantien er forefaldende
reparationer forbundet med
omkostninger.
IAN: 21652

Service Danmark

Tel.: 32 710005

E-Mail: [email protected]

Reservedele til deres produkt finder De også
under: www.delta-sport.com, rubrik service -
reservedelservice Lidl

Tillykke! Med dit køb har

du valgt et kvalitetsprodukt.

Gør dig fortrolig med produktet
inden den første ibrugtagning.
Læs i denne forbindelse opmærk-
som den efterfølgende brugsve-
jledning. Brug kun produktet som
beskrevet og til de oplyste formål.
Gem denne vejledning godt. Hvis
du giver produktet videre til tredje,
giv ligeledes alle bilag med.

leveringsomfang

1 x Brugervejledning
1 x Hundesnor

tekniske Data

Længde: 8 m
Maks. hundevægt: 35 kg

Formålsbestemt brug

Denne vare er beregnet til privat
brug som line til hunde med en
vægt på maks. 35 kg. Linen må
kun føres manuelt og ikke benyttes
stationært!

sikkerhedsoplys-

ninger

Fare for personskade

• Anvend udelukkende apparatet
til dens formålsbestemte anven-
delse.
• Hold emballage og varen uden
for børns rækkevidde.
• Der er fare for at skære sig!
Tag ikke fat i selen/remmen
(afb. B).
• Vikl aldrig selen/remmen om
kring dyr eller menneskers
kropsdele for at undgå afs-
nøring eller et muligt styrt
(afb. C).
• Form aldrig en slynge af rem-
men og læg den aldrig direkte
omkring hundens hals. Slyngen
trækkes til ved spænding og
kan skade hunden.
• Kontroller før enhver anvendel-
se selen/remmen for beskadi-
gelser eller slitage. Varen må
kun tages i brug, hvis den er i
en upåklagelig tilstand.
• Det anvendte halsbånd skal
være stabilt og i en upåklagelig
tilstand.
Hvis halsbånd eller sele/rem
revne under brug, skal selen/
remmen, der svirper tilbage,
bremses og hovedet drejes til
siden.
• Åbn aldrig huset, idet de inde-
holdte fjedre udgør en risiko for
personskader.

anvendelse

sikkerhedsan-

visninger til an-

vendelsen

obs!

• Vær opmærksom på, at selv
små hunde kan være ret stærke.
Børn og ældre personer ville
ikke kunne styre den.
• Det er dit ansvar at have kon-
trol over hunden til enhver tid.
• Overvej forudseende, hvordan
din hund måske forholder sig i
kritiske situationer.
• FORUDGÅENDE for mulige
faresituationer bør du trække
din hund hen til dig. På fortove
og ved krydsning af cykelstier
bør du være særligt opmærk-
som på andre personer og dit
dyr.
• Hvis der er andre personer
eller dyr i nærheden, bør hun-
den føres ved foden med
aktiveret vedvarende stop.
• Særligt i rugetiden er hunde til
fare for vildt. Alle hunde rea-
gerer forskelligt.
Forhold dig ansvarsbevidst og
sørg for, at ingen andre er i
fare og at I ikke er i vejen for
andre.

grundfunktion
Hold fast i artiklen på håndtaget
(3) – snoren (6) løber ind i huset
(4) uden at hænge i.

kortvarigt stop
Tryk stopknappen (2) halvvejs
ned. Så længe der trykkes på
knappen, bliver hundesnoren ved
med at være blokeret.

permanent stop
Tryk stopknappen (2) ned og skub
låsestiften (1) fremad eller tryk
stopknappen (2) helt ned med
et stærkt tryk (låsestiften (1) går
automatisk tilbage).

Frigørelse af permanent

stop
Træk låsestiften (1) tilbage.

hunden hentes ind
For at rulle snoren (6)/remmen (5)
ind svinges armen fremad. Kortva-
rigt stop aktiveres og hunden træk-
kes ind. Løsn det kortvarige stop
og gentag processen til hunden er
henne hos dig.

pleje, opbevaring

Varen skal, for at virke tilforlade-
ligt, rengøres mekanisk med jævne
mellemrum. VIGTIGT! Må kun
rengøres med vand, aldrig med
skrappe rengøringsmidler.

Félicitations ! Vous avez

acquéri un produit de haute

qualité. Apprenez à connaître le
produit avant sa première utilisa-
tion. Lisez pour cela attentivement
le notice d‘utilisation suivant.
N’utilisez le produit que comme
décrit et pour les zones d’appli-
cation indiquées. Veuillez conser-
ver ce mode d’emploi.
Transmettez tous les documents en
cas de cessation du produit à une
tierce personne.

contenu de la

livraison

1 x Notice d‘utilisation
1 x Laisse à enrouleur

caractéristiques

Longueur : 8 m
Poids max. du chien : 35 kg

utilisation conforme

à l’usage prévu

Cet article est une laisse à usage
privé adaptée à un chien ayant un
poids max. de 35 kg. La laine ne
peut être dirigée qu‘avec la main
et n‘est pas approprié à un usage
stationnaire !

consignes de

sécurité

Risque de blessures !

• N‘utilisez cet appareil que dans
le cadre de son utilisation con-
forme.
• Veuillez tenir le matériau
d‘emballage, ainsi que
l‘article, hors de portée des
enfants.
• Risque de coupure ! Ne saisis-
sez pas l‘intérieur de la laisse /
sangle (fig. B).
• N‘enroulez pas la laisse /
sangle autour d‘une partie
corporelle de l‘animal ou de
l‘homme, afin de contrecarrer
un étranglement ou une tom
bée (fig. C).
• Ne formez aucune boucle
avec la sangle et ne l’appli-
quez pas directement autour
du cou du chien. La boucle se
resserre automatiquement sous
tension et pourrait ainsi étrang-
ler le chien.
• Contrôlez la corde / sangle
avant chaque utilisation, afin
de dépister les endommage-
ments ou les traces d‘usure.
L‘article ne peut être utilisé que
dans un parfait état.
• Le collier utilisé doit être suffi-
samment stable et dans un état
irréprochable.

Si le collier ou la laisse /
sangle devait déchirer lors de
l‘utilisation, il vous faut freiner
la laisse / sangle et tourner la
tête vers le côté.
• N‘ouvrez jamais le boîtier,
étant donné que le ressort
intérieur présente un risque de
blessure.

utilisation

indications de

sécurité relatives à

la sécurité

attention !

• Prenez en compte que les
petits chiens peuvent aussi
avoir beaucoup de force. Les
enfants et les personnes âgées
pourraient ne pas les maîtriser.
• Vous avez la responsabilité
d‘avoir le chien continuelle-
ment sous contrôle.
• Réfléchissez de manière pré-
visionnelle sur le comportement
de votre chien dans des situa-
tions critiques. Veillez tout parti-
culièrement aux autres person-
nes et à votre animal quand
vous passez sur les pistes
cyclables et les trottoirs.
• Rapprochez-vous de votre
chien AVANT toute situation
de danger possible.
• Si d‘autres personnes ou ani-
maux se trouvent à proximité, il
vous faut tenir votre chien en
activant l‘arrêt permanent.
• Les chiens présentent un
danger pour les animaux
sauvages justement à l‘époque
des couvraisons. Chaque
chien réagit différemment.
Soyez conscient de vos res-
ponsabilités et assurez-vous
que personne ne soitmenacé
ou gêné.

Fonction de base
Tenir l‘article par la poignée (3) ;
la corde (6) entre dans le loge-
ment (4) sans fléchir.

arrêt bref
Abaisser de moitié le bouton
d‘arrêt (2). La laisse du chien est
bloquée tant que le bouton reste
appuyé.

arrêt permanent
Abaisser le bouton d‘arrêt (2) et
pousser le verrou de blocage (1)
vers l‘avant ou abaisser fortement
et entièrement le bouton d‘arrêt
(2) (le verrou de blocage (1)
s‘enclenche automatiquement).

Déblocage de l‘arrêt per-

manent
Tirer le verrou de blocage (1) vers
l‘arrière.

Ramener le chien
Pour enrouler la corde (6) / la
sangle (5), balancer le bras vers
l‘avant. Activer l‘arrêt bref et rame-
ner le chien.
Lâchez l‘arrêt bref et répétez le
processus jusqu‘à ce que votre
chien soit près de vous.

entretien et stockage

L’article est à nettoyer régu-
lièrement pour des raisons de
fonctionnalité.
IMPORTANT ! À ne nettoyer
qu’avec de l’eau, jamais avec des
produits d’entretien agressifs.
Et sécher pour terminer avec un
chiffon. Si la ficelle devait être
humide, tirez-la du boîtier, activez
ensuite l’arrêt permanent et lais-
sez-la sécher.
L’article est toujours à entreposer
dans un environnement propre et
sec d’une pièce tempérée.
L’article est à désinfecter en cas
ou après une maladie de votre
animal. Il vous faut consulter un
vétérinaire et lui demander des
agents nettoyants hygiéniques et
désinfectants.

mise au rebut

L’emballage et l’article doivent
être éliminés de manière favorable
à l’environnement.
Eliminez l’article par l’intermédiai-
re d’une entreprise de recyclage
autorisée ou via les services
compétents de votre commune.
Veuillez tenir compte des directives
actuelles en vigueur.

3 ans de garantie

Le produit a été fabriqué avec
le plus grand soin et sous un
contrôle permanent. Vous avez sur
ce produit une garantie de trois
ans à partir de la date d’achat.
Conservez le ticket de caisse.
La garantie est uniquement valable
pour les défauts de matériaux et
de fabrication, elle perd sa validité
en cas de maniement incorrect ou
non conforme. Vos droits légaux,
tout particulièrement les droits
relatifs à la garantie, ne sont pas
limitées par cette garantie.
En cas d‘éventuelles réclamations,
veuillez vous adresser à la hotline
de garantie indiquée ci-dessous ou
nous contacter par e-mail.
Nos employés du service client
vous indiqueront la marche à suiv-
re le plus rapidement possible.

Nous vous renseignerons
personnellement dans tous les
cas. La période de garantie n‘est
pas prolongée par d’éventuelles
réparations sous la garantie,
les garanties implicites ou le
remboursement. Ceci s‘applique
également aux pièces remplacées
et réparées. Les réparations
nécessaires sont à la charge de
l’acheteur à la fin de la période
de garantie.
IAN : 21652

Service Belgique

Tel. :

070 270 171

(0,15 EUR/Min.)

E-Mail : [email protected]

Veuillez trouver les pièces de rechange pour
votre produit sur :
www.delta-sport.com, rubrique Service -
Service des pièces de rechange Lidl

Hartelijk gefeliciteerd! Met

de aankoop hebt u geko-

zen voor een hoogwaardig pro-
duct. Maak u daarom voor de eer-
ste ingebruikname vertrouwd met
het product. Lees hiervoor deze
gebruiksaanwijzing aandachtig
door. Gebruik het product alleen
zoals beschreven en uitsluitend
voor de aangegeven doeleinden.
Bewaar de handleiding zorgvul-
dig. Als u het product aan derden
geeft, dient u ook deze docu-
menten te overhandigen.

leveringsomvang

1 x Gebruiksaanwijzing
1 x Uitrolbare riem

technische gegevens

Lengte: 8 m
Max. gewicht van de hond: 35 kg

normaal gebruik

Dit artikel is ontwikkeld als
hondenlijn voor honden met een
gewicht tot max. 35 kg voor parti-
culier gebruik.
De lijn mag alleen met de hand
worden gevoerd en niet ergens
aan vast worden gemaakt!

Veiligheidskenni-

gevingen

Verwondingsgevaar!

• Gebruik het voorwerp alleen
voor zijn doelmatig gebruik.
• Houd de verpakkingsmateri-
alen alsok het product uit de
buurt van kinderen.
• Gevaar voor snijwonden!
Grijp niet naar het koord/de
lijn (afb. B).
• Wikkel het koord/de lijn niet
om lichaamsdelen van het dier
of een mens, om vernauwingen
of een eventueel vallen te
voorkomen (afb. C).
• Maak geen lus met de lijn en
plaats deze niet direct om de
nek van de hond. De lus trekt
zichzelf aan bij spanning en
kan de hond verwonden.
• Controleer het koord/de lijn
voor elk gebruik op beschadi-
gingen of slijtage.
• Het artikel mag alleen worden
gebruikt als het onbeschadigd
is.
• De gebruikte halsband moet
stabiel genoeg zijn en zich in
een onbeschadigde toestand
bevinden. Indien de halsband
of het koord/de lijn tijdens het
gebruik scheuren, remt u het-
terugrollende koord/lijn af en
draait u uw hoofd naar de
zijkant.
• Maak de behuizing nooit open
aangezien door de bevestigde
veer het risico op letsel bestaat.

gebruik

Veiligheids-

instructies voor

het gebruik
attentie!

• Denk eraan, dat kleine honden
ook heel sterk kunnen zijn.
Kinderen en oudere personen
kunnen hen misschien niet de
baas zijn.
• Het is uw verantwoordelijkheid
om de hond te allen tijde
onder controle te houden.
• Denk vooruit over hoe uw
hond zich in kritische situaties
zal gedragen. Let in het
bijzonder op wandelwegen en
bij het oversteken van fiet-
spaden op andere mensen en
hun huisdier.
• VOORDAT eventuele gevaar-
lijke situaties ontstaan kunt u de
hond het beste naar u toe
halen.
• Als andere mensen of dieren
in de buurt zijn, dient de hond
met geactiveerde stop langs u
te lopen.
• Vooral in het broedtijd en als
er jongen zijn, vormen honden
een gevaar voor wilde dieren.
Iedere hond reageert anders.
Gedraag u alstublieft verant-
woordelijk en zorg ervoor, dat
niemand gevaar loopt of wordt
belemmerd.

basisfunctie
Houd het artikel vast aan de hand-
greep (3) – het touw (6) loopt tot
in de houder (4) zonder door te
hangen.

korte stop
Duw de stoptoets (2) half naar
beneden. Zolang de toets
ingedrukt blijft, is de hondenlijn
geblokkeerd.

continue stop
Duw de stoptoets (2) baar bene-
den en schuif de blokkeergrendel
(1) naar voren of duw de stopto-
ets (2) met sterke druk helemaal
naar beneden (de blokkeergren-
del (1) klikt automatisch vast).

lossen van de continue stop
Trek de blokkeergrendel (1) terug.

De hond naar u toe halen
Om het touw (6)/de riem (5)
in te rollen de arm naar voren
zwaaien. Korte stop indrukken en
de hond naar u toe halen.
Korte stop lossen en de procedure
zolang herhalen totdat uw hond
bij u is.

onderhoud, opslag

Het product dient vanwege zijn
functionaliteit regelmatig mecha-
nisch schoongemaakt te worden.

BELANGRIJK! Alleen met water
reinigen, nooit met bijtende
reinigingsmiddelen. Vervolgens
met een doekje afdrogen. Als het
koord nat geworden is, trekt u
het uit de behuizing, activeert de
vergrendelpin en laat u het koord
vervolgens drogen.
Het product steeds droog en
schoon op kamertemperatuur
opbergen. Bij c.q. na een ziekte
van uw huisdier dient het product
gedesinfecteerd te worden.
Raadpleeg uw dierenarts en
vraag welke hygiëne- en desin-
fectiemiddelen het meest geschikt
zijn.

afvalverwerking

Gelieve u op een milieuvriende-
lijke manier van de verpakking
te ontdoen! Doe daarvoor een
beroep op een erkend afvalver-
werkingsbedrijf of op uw geme-
enteadministratie. Houd rekening
met de voorschriften die op dat
moment gelden.

3 jaar garantie

Het product is geproduceerd met
grote zorg en onder voortdurende
controle. U ontvangt een garantie
van drie jaar op dit product, vanaf
de datum van aankoop. Bewaar
alstublieft uw aankoopbewijs.
De garantie geldt alleen voor
materiaal- en fabricagefouten en
vervalt bij foutief of oneigenlijk ge-
bruik. Uw wettelijke rechten, met
name het garantierecht, worden
niet beïnvloed door deze garan-
tie. In geval van reclamaties dient
u zich aan de beneden genoemde
service-hotline te wenden of zich
per e-mail met ons in verbinding
te zetten.
Onze servicemedewerkers zullen
de verdere handelswijze zo snel
mogelijk met u afspreken.
Wij zullen u in ieder geval perso-
onlijk te woord staan.
De garantieperiode wordt na
eventuele reparaties en op basis
van de garantie, wettelijke ga-
rantie of coulance niet verlengd.
Dit geldt ook voor vervangen en
gerepareerde delen. Na afloop
van de garantieperiode dienen
eventuele reparaties te worden
betaald.
IAN: 21652

Service België

Tel.:

070 270 171

(0,15 EUR/Min.)

E-Mail: [email protected]

Reserve-onderdelen voor uw product vindt
u ook via: www.delta-sport.com, rubriek
Service - reserve-onderdelen-service Lidl

Die Garantiezeit wird durch etwa-
ige Reparaturen aufgrund der Ga-
rantie, gesetzlicher Gewährleis-
tung oder Kulanz nicht verlängert.
Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Nach Ablauf der
Garantie anfallende Reparaturen
sind kostenpflichtig.
IAN: 21652

Service Deutschland

Tel.:

0800-5435111

E-Mail: [email protected]

Service Österreich

Tel.:

0820 201 222

(0,15 EUR/Min.)

E-Mail: [email protected]

Service Schweiz

Tel.:

0842 665566

(0,08 CHF/Min.,

Mobilfunk max.

0,40 CHF/Min.)

E-Mail: [email protected]

Ersatzteile zu Ihrem Produkt finden Sie auch
unter: www.delta-sport.com, Rubrik Service -
Ersatzteilservice Lidl

Herzlichen Glückwunsch!

Mit Ihrem Kauf haben Sie

sich für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Machen Sie sich vor
der ersten Verwendung mit dem
Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu
aufmerksam die nachfolgende
Bedienungsanleitung.
Benutzen Sie das Produkt nur wie
beschrieben und für die angege-
benen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie diese Anleitung gut
auf. Händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Produkts an
Dritte ebenfalls mit aus.

lieferumfang

1 x Bedienungsanleitung
1 x Ausziehleine

technische Daten

Länge: 8 m
Max. Hundegewicht: 35 kg

bestimmungsge-

mäße Verwendung

Dieser Artikel ist als Leine für
Hunde mit einem Gewicht bis
max. 35 kg für den privaten Ge-
brauch bestimmt. Die Leine darf
nur von Hand geführt und nicht
stationär benutzt werden!

sicherheits-

hinweise

Verletzungsgefahr!

• Verwenden Sie das Gerät aus-
schließlich für seinen bestim-
mungsgemäßen Zweck.
• Halten Sie das Verpackungs-
material sowie den Artikel von
Kindern fern.
• Schnittgefahr! Fassen Sie nicht
in das Seil/den Gurt (Abb. B).
• Wickeln Sie das Seil/den Gurt
nicht um Körperteile von Tier
oder Mensch, um Abschnü-
rungen oder ein mögliches
Hinfallen zu vermeiden
(Abb. C).
• Formen Sie keine Schlinge aus
dem Gurt und legen Sie ihn
dem Hund nicht direkt um den
Hals. Die Schlinge zieht sich
bei Spannung selber zu und
könnte den Hund verletzen.
• Prüfen Sie das Seil/den Gurt
vor jedem Gebrauch auf
Beschädigungen oder Abnut-
zungen. Der Artikel darf nur in
einwandfreiem Zustand ver-
wendet werden.
• Das verwendete Halsband
muss stabil genug und in ein-
wandfreiem Zustand sein.

Sollten Halsband oder Seil/
Gurt während der Verwendung
reißen, bremsen Sie das zu-
rückschnellende Seil/den zu-
rückschnellenden Gurt und
drehen Sie den Kopf zur Seite.
• Öffnen Sie niemals das Ge-
häuse, da die innen liegende
Feder ein Verletzungsrisiko dar-
stellt.

Verwendung

sicherheitshinweise

zur Verwendung
achtung!

• Achten Sie darauf, dass auch
kleinere Hunde recht kräftig
sein können. Kinder und ältere
Personen könnten ihrer nicht
Herr werden.
• Es liegt in Ihrer Verantwortung,
den Hund jederzeit unter
Kontrolle zu halten.
• Überlegen Sie vorausschau-
end, wie sich Ihr Hund in
kritischen Situationen verhalten
könnte.
• VOR möglichen Gefahrensitua-
tionen sollten Sie Ihren Hund
zu sich heranholen. Achten Sie
besonders auf Fußwegen und
beim Überqueren von Rad-
wegen auf andere Personen
und Ihr Tier.
• Wenn andere Personen oder
Tiere in der Nähe sind, sollte
der Hund mit aktiviertem
Dauerstopp bei Fuß geführt
werden.
• Besonders in der Brut- und
Setzzeit stellen Hunde eine
Gefahr für Wildtiere dar.
Jeder Hund reagiert anders.
Verhalten Sie sich verantwor-
tungsbewusst und gewähr-
leisten Sie, dass niemand ge-
fährdet oder behindert wird.

grundfunktion
Halten Sie den Artikel am Griff (3)
– das Seil (6) läuft in das Gehäu-
se (4) ein ohne durchzuhängen.

kurzstopp
Drücken Sie die Stopptaste (2)
halb hinunter. Solange die Taste
gedrückt bleibt, ist die Hundeleine
blockiert.

Dauerstopp
Drücken Sie die Stopptaste (2)
hinunter und schieben Sie den
Feststellriegel (1) nach vorn oder
drücken Sie die Stopptaste (2) mit
starkem Druck ganz hinunter (der
Feststellriegel (1) rastet automa-
tisch ein).

lösen des Dauerstopps
Ziehen Sie den Feststellriegel (1)
zurück.

Den hund heranholen
Zum Einrollen des Seils (6)/des
Gurtes (5) den Arm nach vorn
schwingen. Kurzstopp betätigen
und den Hund heranziehen.
Kurzstopp lösen und den Vorgang
so lange wiederholen, bis Ihr
Hund bei Ihnen ist.

pflege, lagerung

Der Artikel ist aus Gründen der
Funktionalität regelmäßig mecha-
nisch zu säubern. WICHTIG! Nur
mit Wasser reinigen, nie mit schar-
fen Pflegemitteln. Anschließend mit
einem Tuch trocken wischen.
Sollte das Seil nass geworden
sein, ziehen Sie es aus dem
Gehäuse, aktivieren Sie den
Dauerstopp und lassen Sie das
Seil trocknen.
Den Artikel immer trocken und
sauber in einem temperierten
Raum lagern. Bei bzw. nach
Erkrankung Ihres Tieres muss der
Artikel desinfiziert werden.
Sie sollten einen Tierarzt Ihres
Vertrauens konsultieren und ihn
nach geeigneten Hygiene- und
Desinfektionsmitteln befragen.

hinweise zur

entsorgung

Verpackung und Artikel bitte um-
weltgerecht und sortenrein ent-
sorgen! Entsorgen Sie den Artikel
über einen zugelassenen Ent-
sorgungsbetrieb oder über Ihre
kommunale Gemeindeverwaltung.
Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften.

3 Jahre garantie

Das Produkt wurde mit großer
Sorgfalt und unter ständiger Kon-
trolle produziert. Sie erhalten auf
dieses Produkt drei Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon auf.
Die Garantie gilt nur für Mate-
rial- und Fabrikationsfehler und
entfällt bei missbräuchlicher oder
unsachgemäßer Behandlung.
Ihre gesetzlichen Rechte, insbeson-
dere die Gewährleistungsrechte,
werden durch diese Garantie nicht
eingeschränkt.
Bei etwaigen Beanstandungen,
wenden Sie sich bitte an die unten
stehende Service-Hotline oder
setzen Sie sich per E-Mail mit uns
in Verbindung. Unsere Service-
mitarbeiter werden das weitere
Vorgehen schnellstmöglich mit
Ihnen abstimmen.
Wir werden Sie in jedem Fall
persönlich beraten.

Advertising