Zoofari Retractable Dog Lead User Manual

Retractable dog lead

Advertising
background image

IAN 21652

IAN 21652

RetRactable Dog leaD
Instructions for use

Samonavíjecí voDítko
Návod k použití

auSziehleine
Bedienungsanleitung

vôDzka
Návod na obsluhu

automata póRáz
Használati útmutatóval

Smycz automatyczna
Instrukcja obsługi

povoDec za pSa
Navodilo za uporabo

Gratulujemy! Przez Państwa

zakup wybraliście produkt

o wysokiej jakości. Przed pierws-
zym użyciem zapoznajcie się z
produktem. W tym celu przeczyta-
jcie następującą instrukcję obsługi.
Z produktu należy korzystać
jedynie jak to zostało opisane i w
podanych zakresach zastosowa-
nia. Zachować niniejszą instrukcję.
W razie przekazania produktu
osobom trzecim dołączyć do niego
wszystkie dokumenty.

zakres dostawy

1 x Instrukcja obsługi
1 x Smycz automatyczna

Dane techniczne

Długość: 8 m
Maks. ciężar psa: 35 kg

zastosowanie zgod-

ne z przeznaczeniem

Niniejsza smycz przeznaczona jest
dla psów w maks. wadze do 35 kg
i do użytku prywatnego. Smycz
należy stosować jedynie podczas
spacerów, nie nadaje się do umo-
cowania psa!

informacje

dotyczące

bezpieczeństwa

niebezpieczeństwo

urazu

• Artykuł należy stosować
jedynie w przeznaczonym celu.
• Opakowanie oraz artykuł
należy utrzymywać z daleka
od dzieci.
• Niebezpieczeństwo skalecze-
nia! Nie chwytać za linę/pas
(rys. B).
• Nie obwijać linką/paskiem
części ciała psa ani ludzi, aby
uniknąć obrażeń lub możliwych
upadków (rys. C).
• Nie robić z pasa pętli i nie
zakładać go bezpośrednio na
szyi psa. Pętla, przy pocią
ganiu może doprowadzić do
okaleczenia psa.
• Przed każdym użyciem należy
skontrolować linkę/pas pod
względem uszkodzeń i
zużycia. Artykuł należy używać
jedynie w nienagannym stanie.
• Stosowana obroża musi być
stabilna i znajdować się w
nienagannym stanie. Jeżeli
obroża i linka/pas zerwie się
podczas użycia, należy
zablokować linkę/pas i odwró-
cić głowicę na bok.
• Nigdy nie otwierać obudowy,
ponieważ znajdująca się tam
sprężyna może doprowadzić
do skaleczeń.

zastosowanie

Wskazówki

bezpieczeństwa

dot. zastosowania

uWaga!

• Należy zwrócić uwagę na to,
że również małe psy mogą
być bardzo silne. Dzieci i oso-
by starsze mogą utracić pano-
wanie nad zwierzęciem.
• Obowiązkiem każdego właści-
ciela psa jest utrzymanie kon-
troli nad zwierzęciem.
• W krytycznych sytuacjach
należy reagować przewidują-
co na zachowanie psa.
• PRZED niebezpiecznymi sytuac-
jami należy przyciągnąć psa
do siebie. Na chodnikach i
przy przechodzeniu przez
ścieżki rowerowe należy
uważać na pies-zych i rowerzy-
stów oraz na swojego psa.
• Jeżeli w pobliżu psa znajdują
się inne osoby lub zwierzęta,
należy prowadzić psa ze stale
uaktywowanym przyciskiem
stop.
• Szczególnie w czasie wylęgu
psy stanowią zagrożenie dla
zwierząt dzikich. Każdy pies
reaguje inaczej. Należy zacho-
wać odpowiedzialność, ażeby
nikt nie znalazł się w
zagrożonej sytuacji.

Funkcja podstawowa
Trzymaj artykuł za uchwyt (3) –
linka (6) chowa się w obudowie
(4) nie zwisając.

blokada krótka
Wciśnij przycisk stopu (2) do
połowy. Tak długo, jak przycisk
pozostanie wciśnięty, smycz dla
psa pozostaje zablokowana.

blokada ciągła
Wciśnij przycisk stopu (2) i prze-
suń do przodu rygiel ustalający
(1) albo poprzez mocne naciśnię-
cie wciśnij przycisk stopu (2)
całkiem w dół (rygiel ustalający
(1) zazębia się automatycznie).

zwalnianie blokady ciągłej
Pociągnij rygiel ustalający (1) do
tyłu.

przyciąganie psa do siebie
W celu zwinięcia linki (6)/paska
(5) wyciągnij ramię do przodu.
Uruchom blokadę krótką i przy-
ciągnij psa ku sobie.
Zwolnij blokadę krótką i powtórz
czynność, aż pies znajdzie się
przy tobie.

pielęgnacja,

przechowywanie

Artykuł należy regularnie czyścić
mechanicznie, aby nie utracić
funkcjonalności. WAŻNE! Czyścić
tylko wodą, nie stosować nigdy
ostrych środków czyszczących.
Następnie wysuszyć suchą
ściereczką.
W razie zmoczenia smyczy,
należy wyciągnąć ją z obudowy
przez przyciśnięcie przycisku
zatrzymującego, aby wyschła.
Artykuł musi być zawsze suchy
i czysty i przechowywany w
pomieszczeniu o umiarkowanych
temperaturach. W razie choroby
zwierzęcia należy zdezynfeko-
wać artykuł. W tym celu należy
skonsultować się z weterynarzem,
aby uzyskać odpowiedni środek
dezynfekujący.

uwagi odnośnie

recyklingu

Opakowanie i artykuł usunąć
zgodnie z przepisami o ochro-
nie środowiska! Artykuł oddać
do utylizacji w autoryzowa-
nym zakładzie oczyszczania i
przetwarzania odpadów lub do
odpowiedniej jednostki w gminie.
Prosimy stosować się do aktualnie
obowiązujących przepisów.

3-letnia gwarancja

Produkt został wyprodukowany
bardzo starannie i podczas stałej
kontroli. Państwo otrzymują na
ten produkt trzy lata gwarancji od
daty zakupu.
Prosimy o zachowanie paragonu.
Gwarancja obejmuje tylko błędy
materiałowe lub fabryczne i traci
ważność podczas używania pro-
duktu nie właściwie i nie zgodnie
z jego przeznaczeniem.
Państwa prawa, w szczególności
zasady odpowiedzialności z
tytułu rękojmi, nie zostaną ogra-
niczone tą gwarancję.
W razie ewentualnych reklamacji
należy skontaktować się pod niżej
podanym numerem infolinii lub
poprzez pocztę elektroniczną.
Nasi współpracownicy omówią z
Państwem jak najszybciej dalszy
przebieg sprawy. Z naszej strony
gwarantujemy doradztwo.
Czas gwarancji nie zostanie
przedłużony przez ewentualnie
podjęte naprawy na podstawie
gwarancji, prawnej odpowie-
dzialności z tytułu rękojmi czy
dokonania bezpłatnej naprawy.
Dotyczy to również wymienionych
i naprawionych części. Po upłynię-
ciu czasu gwarancji powstałe
naprawy są płatne.

IAN: 21652

Serwis Polska

Tel.: 22 397 4996

E-Mail: [email protected]

Części zamienne do Waszego produktu
znajdziecie także pod adresem:
www.delta-sport.com, Rubryka serwisu -
Serwis części zamiennych Lidl

Gratulálunk! Vásárlásával

egy kiváló minőségű termék

mellett döntött. Az első használat-
ba vételt megelőzően ismerkedjen
meg a termékkel. Ehhez figyelme-
sen olvassa el a következő hasz-
nálati útmutatót. Csak a leírásnak
és csak a megadott felhasználási
területeknek megfelelően hasz-
nálja a terméket. Ezt a útmutatót
jól őrizze meg. Amennyiben a
terméket harmadik személynek
továbbadja, adja át neki a teljes
dokumentációt is.

a készlet tartalma

1 x Használati útmutató
1 x Automata póráz

műszaki adatok

Hossz: 8 m
Kutya max. súlya: 35 kg

Rendeltetésszerű

használat

A termék max. 35 kg súlyú kutyák
pórázaként magánfelhasználásra
készült. A pórázt csak kézben
tartva szabad használni, kikötve
nem!

biztonsági

tudnivalók

Sérülésveszély

• Kizárólag rendeltetésszerűen
használja az eszközt.
• A csomagolást, valamint a
terméket tartsa gyermekektől
távol.
• Vágásveszély! Ne markolja
meg a zsinórt/a szíjat (B árba).
• A zsinórt/a szíjat ne tekerje
ember, vagy állat testére, így a
betekeredést, vagy a le
hetséges elesést elkerülheti
(C árba).
• Ne tekerje vagy kösse a pórázt
közvetlenül a kutya nyakára,
mert az automata felcsévélés
könnyen sérülést okozhat.
• Minden használat előtt
ellenőrizze a zsinórt/szíjat
annak meghibásodása vagy
elhasználódása tekintetében.
A terméket csak kifogástalan
állapotban szabad használni.
• A használandó nyakörvnek is
elég stabilnak és kifogástalan
állapotúnak kell lennie.
Amennyiben a nyakörv, vagy a
zsinór/szíj a használat során
elszakad, fékezze le a visszate-
keredő zsinórt/szíjat és a gom-
bot forgassa oldalra.
• Soha ne nyissa fel a burkolatot,
mivel a bent található rugó sé-
rülést okozhat.

használat

a használatra

vonatkozó biz-

tonsági utasítások

Figyelem!

• Vegye figyelembe, hogy a
kistestű kutyák is igen erősek
lehetnek, ezért gyermekek és
idősebb személyek esetleg nem
tudják megfelelően irányítani
őket.
• Az Ön felelőssége, hogy a
kutyát folyamatos felügyelet
alatt tartsa.
• Előrelátóan mérlegelje, hogy
kutyája hogyan viselkedhet
kritikus helyzetben.
• A lehetséges veszélyhelyzet
ELŐTT hívja magához a kutyát.
Különösen gyalogutakon és
kerékpárutakon ügyeljen
kutyája és más személyek
biztonságára.
• Más személyek, vagy állatok
közelében a kutyát tartósan
lefékezett pórázzal vezesse a
lábánál.
• Különösen a költési- és utód-
gondozási időszakban a
kutyák veszélyt jelentenek a
vadállatokra.
Minden kutya másként reagál.
Viselkedjen felelősségteljesen
és biztosítsa, hogy senkit és
semmit ne veszélyeztessen,
vagy akadályozzon.

alapfunkció
Tartsa a terméket a fogantyúnál
(3) fogva – a kötél (6) úgy
húzható be a tokba (4), hogy nem
lóg ki belőle.

Rövid blokkolás
Nyomja le félig a stop gombot
(2). Amíg ez a gomb le van nyom-
va, a póráz blokkolva van.

hosszan tartó blokkolás
Nyomja le a stop gombot (2), és
nyomja előre a rögzítő nyelvet (1)
vagy nyomja le teljesen és erősen
a stop gombot (2) (a rögzítő
nyelv (1) automatikusan a helyére
ugrik).

a hosszan tartó blokkolás

feloldása
Húzza vissza a rögzítő nyelvet
(1).

a kutya visszahúzása
A kötél (6)/öv (5) feltekeréséhez
lendítse előre a karját. Alkalmaz-
za a rövid blokkolást, és húzza
vissza a kutyát.
Engedje ki a rövid blokkolást, és
ismételje meg annyiszor a folya-
matot, hogy a kutya Ön mellé
kerüljön.

ápolás és tárolás

A termék rendszeres tisztítást
igényel. FIGYELEM! A tisztítást
kizárólag vízzel végezze, ne
használjon helyes/éles/súroló
eszközöket. Utána törölje egy
ruhával szárazra. A nedves kötelet
húzza ki, és száradásig aktiválja a
rögzítő reteszt.
A terméket mindig szárazon
és tisztán, szobahőmérsékletű
helyiségben tárolja.
A beteg háziállat után a terméket
fertőtleníteni kell. Az erre alkalmas
szerekről érdeklődjön az állator-
vosnál.

tudnivalók a hul-

ladékkezelésről

Kérjük, hogy a terméket és a cso-
magolást a környezetet kímélve,
fajta szerint válogatva kezelje!
A terméket csak engedélyezett
hulladékkezelő üzemen, vagy a
kommunális szemétfeldolgozón
keresztül semmisítse meg. Vegye
figyelembe az érvényes előírá-
sokat.

3 év garancia

Ezen termék gyártása nagy
gondossággal és folyamatos
ellenőrzés mellett történt. Ön a
termékre három év garanciát kap
a vásárlás időpontjától.
Kérjük őrizze meg a pénztárblok-
kot.
A garancia csak anyag- és gyártá-
si hibákra érvényes, visszaéléss-
zerű vagy szakszerűtlen kezelés
esetén teljesen megszűnik. Az Ön
törvényes jogait, kiváltképpen a
szavatosságra vonatkozó jogait,
ez a garancia nem korlátozza.
Esetleges reklamáció esetén,
kérjük, hívja fel a szerviz alábbi
közvetlen telefonvonalát, vagy lép-
jen kapcsolatba velünk e-mailben.
Szerviz szakembereink a további
tennivalókat a lehető leggyorsab-
ban egyeztetik Önnel. Minden
esetben személyesen adunk
tanácsot Önnek. A garanciális
időt garancia, törvényes szava-
tosság vagy kulantéria alapján
történő esetleges javítások nem
hosszabbítják meg. Ez a pótolt
vagy megjavított alkatrészekre
is érvényes. A garancia lejárta
után felmerülő javítások költségeit
Önnek kell fedezni.
IAN: 21652

Szerviz Magyarország

Tel.: 0640 102785

E-Mail: [email protected]

Termékéhez pótalkatrészek itt is találhatók:
www.delta-sport.com, Szerviz rubrika -
Pótalkatrész-ellátás Lidl

PL

HU

PL

GB

HU

HU

GB

PL

GB

PL

IAN 21652

DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6
D-22397 Hamburg

Version: 06/2014
Delta-Sport-Nr.: HL-1849

a

b

c

1

locking bar

2

Stop button

3

handle

4

casing

5

lead

6

cord

Congratulations! With your

purchase you have decided

on a high-quality product. Get
to know the product before you
start to use it. Carefully read the
following operating instructions.
Use the product only as described
and only for the given areas of
application.
Keep these instructions safe.
When passing the product on to a
third party, always make sure that
the documentation is included.

contents

1 x Instructions for use
1 x Retractable Dog Lead

technical

Specifications

Length: 8m
Maximum dog weight: 35kg

Designated use

This article is intended for private
use as a lead for dogs with a ma-
ximum weight of 35kg. Only use
this lead when walking the dog by
and never use it to tie a dog to a
stationary object!

Safety advice

Danger of injury

• Only use this article in the way
it is intended for use.
• Keep the article and its pack-
aging well out of the reach of
children.
• Danger of cuts! Do not touch
the rope/the belt (Fig. B).
• Never wrap the rope/the belt
around the bodily parts of ani-
mals or humans. This will avoid
possible strangulation or trip-
ping up (Fig. C).
• Do not use the strap to form a
noose, do not wrap around the
dog’s neck. The noose will
tighten with tension and may
harm the dog.
• Always check the lead for
damage and wear-and-tear
before each use. This article
should only be used when in
good condition.
• The collar used must be robust
enough and in good condition.
If the collar ort he rope/belt
tear whilst in use, apply the
brake to the rope/belt and turn
the head to the side.
• Never open the casing as the
inner spring could cause injury.

use

Safety instructions

for use

WaRning!

• Pay attention to the fact that
even smaller dogs can be very
strong. Children and older
people should not attempt to
use this product.
• You are always responsible all
of the time for the behaviour of
your dog. Keep it under
control.
• Consider, in a foresighted
manner, how you can keep
your dog under control in a
critical situation.
• Keep your animal at close
quarters DURING a dangerous
situation.
Pay attention to other people
and your animal, particularly
on footpaths and whilst
crossing cycle paths.
• If other people or animals are
nearby, your dog should be
brought to heel using the
permanent stop-switch.
• Dogs are a danger to wildlife
especially during the breeding
and gestation periods. Every
dog will react differently.
Maintain a responsible attitude
and make sure that your
animal does not endanger
anyone or prove a nuisance.

basic function
Hold the article by the handle (3)
– the cord (6) runs into the casing
(4) without sagging.

Short-term stop
Press the stop button (2) down
halfway. The lead is blocked so
long as the button is held down.

long-term stop
Press the stop button (2) down
and slide the locking bar (1)
forward, or press the stop button
(2) down hard all the way (the
locking bar (1) will click in auto-
matically).

Releasing the long-term stop
Pull the locking bar (1) back.

bring the dog back to your

side
To retract the cord (6)/the lead
(5), swing your arm forward. Acti-
vate the short-term stop and bring
the dog closer to you. Release the
short-term stop and repeat the pro-
cess until the dog is at your side.

care & storage

Regularly clean the mechanics of
the product to maintain correction
functionality.
ATTENTION! Only use water,
never harsh cleaning agents.
Dry with a cloth. In the even the
strap becomes wet, retract from
the housing, engage the lock and
allow the cord to dry.
Always store product dry and
clean in a temperate room.
In the even your pet becomes ill
be sure to disinfect this product.
Consult a trusted veterinarian for
suitable sanitizers and disin-
fectants.

Disposal

Please dispose of the product and
packaging in an environmentally
friendly manner, separating
different materials for recycling as
required! Dispose of this item
through an authorised disposal
company or through your local
waste disposal facilities - ask your
local authority for information
if further guidance is required.
Ensure that you comply with all
regulations currently in force.

3 year guarantee

The product was produced with
great care and under constant
supervision. You receive a three-
year warranty for this product
from the date of purchase.
Please retain your receipt.
The warranty applies only to mate-
rial and workmanship and does
not apply to misuse or improper
handling.
Your statutory rights, especially the
warranty rights, are not af-
fected by this warranty.
With regard to complaints, please
contact the following service hot-
line or contact us by e-mail.
Our service employees will advise
as to the subsequent procedure
as quickly as possible. We will be
personally available to discuss the
situation with you.
Any repairs under the warranty,
statutory guarantees or through
goodwill do not extend the
warranty period. This also applies
to replaced and repaired parts.
Repairs after the warranty are
subject to a charge.
IAN: 21652

Service Great Britain

Tel.: 0871 5000 720

(£ 0.10/Min.)

E-Mail: [email protected]

You can also find spare parts for your
product at: www.delta-sport.com, category
Service - Lidl Spare Parts Service

RetRactable Dog leaD

Advertising