2 setup, 2 installation, 2 configuración – Crown Audio CDi 1000 Two-Channel Commercial Amplifier (500W/Channel at 4 Ohms, 70V/140V) User Manual

Page 5: Balanced lines unbalanced lines, Input

Advertising
background image

Amplificadores de potencia

page 8

Leistungsendstufen

Amplificateurs de puissance

CDi Series

Power Amplifiers

Operation Manual

Mode d’emploi

Bedienungsanleitung

Manual de Operación

CDi Series

Power Amplifiers

Operation Manual

Mode d’emploi

page 9

Amplificateurs de puissance

Bedienungsanleitung

Leistungsendstufen

Manual de Operación

Amplificadores de potencia

Figure 2.2

Airflow

Figure 2.1

Dimensions

2.2 Install Your Amplifier

CAUTION: Before you begin, make sure

your amplifier is disconnected from the

power source, with the power switch in

the “off” position and all level controls

turned completely down (counterclock-

wise).

Use a standard 19-inch (48.3 cm) equipment

rack (EIA RS-310B). See Figure 2.1 for ampli fier

dimensions.
You may also stack amps without using a

cabinet.
NOTE: When transporting, amplifiers should be

supported at both front and back.

2.3 Ensure Proper Cooling

When using an equipment rack, mount units

directly on top of each other. Close any open

spaces in rack with blank panels. DO NOT block

front or rear air vents. The back of the rack

should be open.

Figure 2.2 illustrates standard amplifier airflow.

Figure 2.1

Dimensions

Abb. 2.1

Abmessungen

Figura 2.1

Dimensiones

Figure 2.2

Flux d’air

Abb. 2.2

Luftstrom

Figura 2.2

Flujo de Aire

2.2 Einbau der Endstufe

ACHTUNg: Vergewissern Sie sich vor

dem Einbau, daß Ihre Endstufe vom Netz

getrennt ist, der Netzschalter in der

“OFF”-Position steht und alle

Pegel steller auf Linksanschlag stehen

.

Verwenden Sie ein Standard 19”-Rack (48,3

cm; EIA RS-310B). siehe Abbildung 2.1 Zu den

Endstufenabmessungen siehe Abbildung 2.1.
Endstufen können auch ohne Rack gestapelt

werden.
ACHTUNG: Zum Transport sollte die Endstufe

an Vorder- und Rückseite abgestützt sein.

2.3 Kühlung

Montieren Sie Geräte in einem Rack direkt

übereinander. Verschließen Sie offene

Höhe neinheiten mit Abdeckplatten. Blockieren

Sie UNTER KEINEN UMSTÄNDEN die

Belüftung söffnungen! Die Rückseite der

Zahnstange sollte geöffnet sein.
Abbildung 2.2 zeigt den Luftstrom der End stufe.

2.2 Instale su amplificador

PRECAUCION: Antes de empezar, asegúrese que

su amplificador esté desconectado del suministro

eléctrico, con el interruptor de encendido en la

posición de “off “ (apagado) y todos los controles

de nivel completamente cerrados (en dirección

contraria a las manecillas del reloj).

Use un gabinete estándar para equipo (EIA RS-310B) de

19 pulgadas (48.3cm). Véase figura 2.1 para las

dimen siones del amplificador.
Usted también puede apilar amplificadores uno sobre otro

sin usar un gabinete.
NOTA: Durante la transportación, los amplificadores

deberán estar soportados tanto por el frente como por

detrás.

2.3 Asegure una ventilación adecuada

Cuando se use un gabinete para equipo, monte las

unidades una directamente sobre otra. Cierre cualquier

espacio en el gabinete con paneles sólidos. NO obstruya

las ventilaciones de aire frontales o traseras. La parte

trasera del gabinete deberá estar abierta.
La figura 2.2 ilustra el flujo de aire normal del amplifica dor.

2.2 Installez votre amplificateur

ATTENTION: Avant de commencer,

assurez-vous que votre amplificateur est

déconnecté de la source d’alimentation,

avec son interrupteur d’alimentation en

position “off” et toutes les commandes de

niveau totalement abaissées (dans le sens

anti-horaire).

Utilisez un rack pour équipement au standard 19”

(48,3 cm) (EIA RS-310B). Voir Figure 2.1 pour

lesdimensions de l’amplificateur.
Vous pouvez aussi empiler les amplis sans uti liser

de meuble.
NOTE: Lors du transport, les amplificateurs

doivent

être soutenus à la fois à l’avant et à l’arrière.

2.3 Assurez une bonne ventilation

Quand vous utilisez un rack d’équipement, montez

les unités directement l’une sur l’autre. Fermez tout

espace vide d’un rack avec des panneaux vierges.

Ne bloquez pas les ventilations situées devant ou

derrière. L’arrière du rack devrait être ouvert.
La Figure 2.2 illustre le trajet standard de l’air dans

un amplificateur.

CDi 6000

CDi 1000

CDi 2000

CDi 4000

In.

In.

In.

In.

cm

cm

cm

cm

Figure 2.3 Input Connector Phoenix Wiring,

Bal anced (Top) and Unbalanced (Bottom)

2.4 Choose Input Wire
and Connectors

Crown recommends using pre-built or professionally wired

balanced line (two-conductor plus shield), 22-24 gauge

cables and connectors. At the amplifier inputs, use

Phoe nix-style connectors (see Figure 2.3).

Unbalanced lines may be used, but may result in hum or RF

noise over long cable runs.

NOTE: Custom wiring should only be performed by

qualified personnel.

Figure 2.3 Câblage du connecteur pour entrée

symétrique et asymétrique

Abb. 2.3 Symmetrischer (oben) und unsymme­

trischer (unten)

Figura 2.3 Cableado del Conector Phoenix de la

Entrada, Balanceado (Superior) y Desbalanceado

(Inferior)

2.4 Eingangsverbindungen

Crown empfiehlt vorgefertigte oder professionell

ver drahtete symmetrische Leitungen (zwei Leiter 22-24

plus Abschirmung) und Anschlüsse. Verwenden Sie

Phönix-Anschlüsse für die Verstärkereingänge (siehe

Abbildung 2.3).
Nicht-symmetrische Leitungen können verwendet werden,

führen aber möglicherweise zu Brummen oder RF-

Raus chen bei langen Kabellängen.

ACHTUNg: Verwenden Sie nur hochwertige,

pro fessionell verdrahtete Kabel.

2.4 Seleccione el cableado y conectores de
entrada

Crown recomienda el uso de líneas balanceadas (dos

con ductores más blindaje) prefabricadas o

profesionalmente construidas con conectores y cables

calibre 22 a 24. En las entradas del amplificador, use

conectores estilo Phoenix (ver Figura 2.3).
También pueden usarse líneas desbalanceadas, pero

podrían generar zumbido o ruido RF en tramos largos de

cable.

NOTA: El cableado especial deberá ser realizado

solamente por personal calificado.

2.4 Choisissez le câble et les connecteurs
d’entrée

Crown recommande l’emploi de connecteurs et câbles de

section 0,2 à 0,35 mm² préfabriqués ou professionnellement

câblés pour une ligne symétrique (deux conducteurs +

blindage). Vous devez utiliser des connecteurs de type

Phoenix (cf. Figure 2.3) pour le câble entrant de l’amplifica-

teur.
Vous pouvez utiliser des lignes asymétriques, mais elles

peuvent entraîner des bourdonnements ou du bruit HF

lor sque les câbles sont longs.

NOTE: Un câblage personnel ne doit être accompli

que par un personnel qualifié.

2 Setup

(continued)

2 Installation

(forts.)

2 Installation

(suite)

2 Configuración

(continuación)

BALANCED LINES

UNBALANCED LINES

INPUT

SOURCE

SOURCE

SOURCE

SOURCE

SHIELD

SHIELD

SHIELD

SHIELD

INPUT

Advertising