Všeobecné informace, Rozsah použití, Upozornění – Petzl ASAP B71 User Manual

Page 15: Zodpovědnost, Popis jednotlivých částí, Kontrolní body, Slučitelnost, Nákres č. 1. připojení tlumiče pádu, Nákres č. 2. zkouška funkčnosti, Nákres č. 3. odblokování

Advertising
background image

15

B71 ASAP B715000F (271108)

(CZ) ČESKY

Povolené jsou pouze způsoby používání uvedené na obrázcích, které nejsou přeškrtnuty

a/nebo u nichž není vyobrazen symbol lebky. Pravidelně sledujte webové stránky www.

petzl.com, kde naleznete nejnovější verze těchto dokumentů.

Máte-li jakékoliv pochybnosti nebo obtíže s porozuměním návodu, kontaktujte zástupce

firmy PETZL pro vaši zemi.

ASAP B71

Pohyblivý zachycovač pádu na laně

OK TRIACT-LOCK M33 TL

Spojka s automatickou pojistkou zámku

Rozsah použití

Tento výrobek je osobní ochranný pracovní prostředek (OOPP). Pohyblivý zachycovač

pádu na laně ASAP je součástí systému zachycení pádu a je určen k zachycení pádu

jedné osoby.

ASAP se pohybuje nahoru a dolů po zajišťovacím laně bez nutnosti dalšího ovládání.

Rychlý pohyb směrem dolů způsobí jeho zablokování na laně (příliš rychlý sestup, ztráta

kontroly nad sestupem, pád).

Karabina OK TRIACT-LOCK je speciálně určena pro spojení zachycovače ASAP

s postrojem.

Zatížení těchto výrobků nesmí překročit uvedené hodnoty pevnosti; výrobky nesmí být

používány jiným způsobem, než pro který jsou určeny.

UPOZORNĚNÍ

Činnosti zahrnující používání tohoto výrobku jsou z podstaty

nebezpečné.

Za své jednání a rozhodování zodpovídáte sami.

Před používáním tohoto výrobku je nutné:

- Přečíst si a prostudovat celý návod k použití.

- Nacvičit správné používání výrobku.

- Seznámit se s možnostmi výrobku a s omezeními jeho použití.

- Pochopit a přijmout rizika spojená s jeho používáním.

Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může vést k

vážnému poranění nebo smrti.

Zodpovědnost

UPOZORNĚNÍ: Před použitím výrobku je nezbytný nácvik používání.

Tento výrobek smí používat pouze odborně způsobilé a odpovědné osoby, nebo osoby

pod přímým vedením a dohledem těchto osob.

Za zvládnutí příslušných postupů a způsobů ochrany jste zodpovědní sami.

Osobně zodpovídáte za veškeré škody, poranění nebo smrt, které by mohly nastat

během nebo v důsledku nesprávného používání tohoto výrobku. Jestliže nechcete nebo

nemůžete toto riziko a zodpovědnost přijmout, výrobek nepoužívejte.

Popis jednotlivých částí

ASAP

(1) Tělo, (2) připevňovací otvory, (3) bezpečnostní západka, (4) raménko, (5) blokovací

kotouč, (6) ochranný kryt, (7) otvor pro šňůrku spojující ASAP s karabinou

OK TRIACT-LOCK.

OK TRIACT-LOCK

(8) Tělo, (9) západka, (10) pojistka západky, (11) čep.

Hlavní materiály: hliníková slitina (tělo, raménko, spojka), chromovaná ocel (blokovací

kotouč), nerezová ocel (bezpečnostní západka), polyamid (ochranný kryt).

Kontrolní body

Před každým použitím:

- Prověřte zachycovač pádu ASAP: zkontrolujte stav těla, připojovacích otvorů,

ochranného krytu (praskliny, vydřená místa, deformace, opotřebení, koroze) a pružinu

raménka. Bezpečnostní západka nesmí zadrhávat o tělo. Otočte blokovacím kotoučem

o jednu otáčku na kažkou stranu. Musí se snadno a lehce otáčet oběma směry.

Zkontrolujte zda zoubky na blokovacím kotouči jsou čisté a neopotřebované.

POZOR: jestliže některé zoubky chybí, ASAP nepoužívejte.

Jestliže jsou zoubky znečištěné, postupujte podle odstavce,

který se týká údržby a čištění.

- Zkontrolujte karabinu OK TRIACT-LOCK: (tělo, čep, pojistku západky). Otevřete

a pak uvolněte pojistku a přesvědčte se, zda spolehlivě zavírá a zajišťuje. Funkci zámku

Keylock nesmí bránit žádné cizí předměty (bláto, kamínky apod.).

- Zkontrolujte lano podle návodu výrobce: lano nesmí být používáno po zachycení pádu,

jestliže se jádro jeví jako poškozené, jestliže je poškozený oplet nebo lano bylo v kontaktu

s chemickými látkami, které je poškozují.

Nakonec proveďte zkoušku funkčnosti zachycovače ASAP nainstalovaného na lano

(obrázek 2).

Podrobnosti o periodických prohlídkách jednotlivých osobních ochranných pracovních

prostředků najdete na webových stránkách www.petzl.com/ppe nebo na speciálním

CD-ROMu.

Máte-li jakékoli pochybnosti o stavu výrobku, kontaktujte zástupce firmy Petzl ve vaší

zemi.

Slučitelnost

Ověřte si, zda je zachycovač pádu ASAP slučitelný s ostatními součástmi systému pro

zachycení pádu (slučitelnost = dobrá spolupráce jednotlivých prvků systému).

- Zajišťovací lano:

EN 353-2: Pohyblivé zachycovače pádu na poddajném vedení.

Používejte ASAP na statických lanech s omezenou průtažností – typu A podle EN 1891

(jádro + oplet), která mají certifikát CE podle EN 353-2: 2002, především:

- PETZL Parallel 10,5 mm s šitými koncovými oky (polyamid).

- PETZL Axis 11 mm s šitými koncovými oky (polyamid).

- BEAL Antipodes 10,5 mm s šitými koncovými oky (polyamid).

- BEAL Antipodes/Industrie 11 mm s šitými koncovými oky (polyamid).

- EDELWEISS Rescue 13 mm s šitými koncovými oky (polyamid).

Ostatní lana právě procházejí procesem certifikace: viz internetová stránka www.petzl.

com/ASAP.

Nepoužívejte splétaná a kroucená lana.

EN 12841: 2006. Osobní ochranné prostředky pro zabránění v

pádu. Systémy lanového přístupu. Nastavovací zařízení lana.

- Typ A = Nastavovací zařízení lana (osobní ochranné

prostředky).

Aby byly splněny požadavky normy EN 12841: 2006 typ C, používejte nízkoprůtažná

lana s opláštěným jádrem typu C o průměrech 10-13 mm. (Pozn.: Atest proběhl na

lanech BEAL Antipodes o průměru 10 mm a EDELWEISS Rescue o průměru 13 mm).

- Karabina a smyčka s tlumičem pádu:

ASAP musí být užíván:

- POUZE s karabinou OK TRIACT-LOCK pro spojení ASAP/postroj nebo ASAP/

smyčka s tlumičem pádu.

- POUZE s následujícími smyčkami s tlumičem pádu: ASAP’SORBER 20 L71 20,

ASAP’SORBER 40 L71 40 nebo ABSORBICA L57.

Neprodlužujte délku těchto smyček s tlumičem pádu

(maximálně jedna karabina na každém konci).

Používejte pouze výše uvedené tlumiče pádu nebo smyčky.

- Pro spojení tlumič pádu/postroj ověřte rovněž slučitelnost spojek s nosnými oky pro

zachycení pádu na vašem postroji (tvar, velikost...).

Všechny prvky systému používané spolu s blokantem ASAP (jistící pomůcky, karabiny s

pojistkou zámku, tlumiče pádu, apod.) musí odpovídat normám EN.

Máte-li pochybnosti o slučitelnosti výrobků, kontaktujte firmu Vertical Sport.

Nákres č. 1. Připojení tlumiče pádu

1A. Instalace na lano

- Sklopte blokovací kotouč dolů tím, že zatlačíte palcem na raménko.

- Vložte lano dovnitř blokantu, přičemž dbejte na označení směru „šipka/UP“

(NAHORU) vyznačené na jeho těle a uvolněte blokovací kotouč. Označení «šipka/UP»

musí směřovat k hornímu kotvícímu bodu lana.

ASAP je směrová pomůcka a blokuje pouze v jednom směru.

POZOR - nebezpečí smrti, nezaložte ASAP do lana vzhůru

nohama!

1B. Spojení ASAP/postroj nebo ASAP/smyčka s tlumičem pádu

Pro spojení ASAPu s postrojem nebo se smyčkou s tlumičem pádu používejte pouze

karabinu s pojistkou zámku OK TRIACT-LOCK. Spojka musí mít vždy uzavřenou

západku a zámek zajištěný pojistkou. její pevnost je výrazně snížena, jestliže je zámek

otevřen. Karabina je nejpevnější, jestliže je zavřena a zatížena ve směru podélné osy.

Jakákoliv jiná poloha snižuje její pevnost. Karabině nesmí nic bránit v pohybu. Jakákoliv

překážka nebo tlak z vnější strany snižuje její pevnost.

1C. POZOR - nebezpečí smrti: Zapněte karabinu skrze oba

připevňovací otvory ASAPu a přesvědčete se, že lano prochází

vnitřkem karabiny, jak je tomu na obrázku 1B.

1D. Spojte tuto sestavu s nosnými oky pro zachycení pádu na

vašem postroji.

Nákres č. 2. Zkouška funkčnosti

Před každým použitím sebezajištěním zkontrolujte, zda je blokant správně založen na

laně a je plně funkční.

Posuňte ASAP nahoru a dolů po laně; musí po něm hladce a snadno klouzat. Při pohybu

po laně dolů se blokovací kotouč musí lehce a plynule otáčet.

Vyzkoušejte zablokování prostředku na laně tak, že s ním prudce trhnete ve směru pádu.

Po každé zkoušce uvolněte blokovací kotouč.

Nákres č. 3. Odblokování

Odlehčete ASAP a pak jej posuňte o několik centimetrů vzhůru, až se ozve cvaknutí;

blokovací kotouč přitom zůstává přitisknutý na lano.

Nákres č. 4. Sejmutí z lana

Sejměte ASAP z lana podle vyobrazení nebo opačným postupem než při jeho instalaci.

Smyčka s tlumičem pádu

Potřebujete-li větší volnost pohybu a/nebo více prostoru mezi uživatelem a zajišťovacím

lanem, vložte mezi ASAP a váš postroj smyčku s tlumičem pádu PETZL (uvedeno

v odstavci Slučitelnost).

UPOZORNĚNÍ,- čím je delší smyčka s tlumičem pádu, tím delší bude případný pád.

Nákres č. 5. Minimální bezpečná výška = výška volného

prostoru mezi ASAPem a překážkou / zemí

Prostor volné hloubky pod uživatelem musí být dostatečný, aby v případě pádu nedošlo

k nárazu na jakoukoliv překážku.

Minimální bezpečná výška = L (délka řetězce mezi ASAPem a postrojem) plus 1 m

záchytná délka (zablokování ASAPu a fungování tlumiče pádu) plus 2,50 m pro výšku

uživatele a pružnost systému.

Nákres č. 6. Závazné požadavky pro používání

- Lano mezi ASAPem a kotvícím bodem musí být vždy napnuto. Uživatel musí být vždy

níže než je kotvící bod lana.

- Lano musí vždy volně procházet ASAPem (např. pozor na zauzlování lana, poškozená

místa na laně, omotání smyčky s tlumičem pádu kolem lana, atd.). POZOR: Zařízení

nesmí nic bránit v plné funkci. V tom mu nesmí bránit žádné překážky nebo cizí

předměty (kamínky, bláto, větvičky stromů, pojistná šňůrka, části oděvu, barva, atd.).

- V některých pracovních podmínkách je povinností zajistit veškeré nářadí a vybavení,

aby nemohlo dojít k jejich upuštění. Riziko upuštění blokantu ASAP snížíte protažením

šňůrky otvorem (7) a karabinou OK TRIACT-LOCK (další možnosti jak zajistit vybavení

proti upuštění naleznete na www.petzl.com/ASAP). POZOR, NEBEZPEČÍ SMRTI!

Nevhodně umístěná zajišťovací šňůrka může způsobit selhání blokantu ASAP (např.

jestliže se zasekne v blokovacím kotouči, apod.)!

- Nedovolte, aby se barva, beton, atd. dostaly na váš ASAP... POZOR, NEBEZPEČÍ

SMRTI jestliže dojde k zanesení blokovacího kotouče nečistotami.

- Nikdy nezapomeňte uvázat na konci lana pojistný uzel!

- Pro snadnější posunování ASAPu vzhůru po laně bez nutnosti dalšího manuálního

ovládání, je vhodné lano dole pod blokantem ASAP zatížit (1 kg) nebo zakotvit.

- Snažte se minimalizovat riziko pádu a také výšku potenciálního pádu.

- Ujistěte se, že se lano nikde netře o hrubý nebo ostrý povrch.

Údržba, čištění

ASAP:

ASAP čistěte kartáčkem, vodou a mýdlem. Propláchněte ve vodě a nechte uschnout.

Jestliže to nestačí, můžete použít rozpouštědlo na čištění štětců.

Nenamáčejte a nepotápějte ASAP do ředidla - hrozí nebezpečí

poškození nebo zalepení blokovacího mechnaismu.

OK TRIACT-LOCK:

Použijte stejnou metodu jako pro ASAP. V případě nutnosti namažte olejem čep

a pružinku a rovněž pojistnou objímku.

Lano:

Vyperte lano v čisté vlažné vodě (případně) za použití pracího prostředku pro jemné

textilie nebo speciálního prostředku pro lana s pomocí umělohmotného kartáčku.

Postupujte podle instrukcí výrobce lana.

Informace o normách

EN 12841: 2006

ASAP je nastavovací zařízení lana typu A dle normy EN 12841: 2006 pro zabránění v

pádu v případě úplného selhání nebo poruchy funkce pracovního lana (viz odstavec

věnovaný bezpečné výšce, Nákres č. 5).

Je-li pracovní lano pod zátěží, nezatěžujte záložní zajišťovací lano.

- Rázové zatížení může poškodit zajišťovací lano.

Jmenovité maximální zatížení = 100 kg.

EN 365

Některé požadavky normy EN 365 jsou vysvětleny v těchto odstavcích: Slučitelnost,

Sledovatelnost.

Záchranný plán

V případě obtíží vzniklých při používání tohot vybavení musíte mít záchranný plán

a prostředky pro jeho rychlou realizaci. To zahrnuje mimo jiné odpovídající výcvik

nutných záchranných technik.

Kotvící body: Práce ve výškách

Kotvící bod by měl být umístěn nejlépe nad hlavou uživatele; musí splňovat požadavky

normy EN 795; jeho minimální pevnost musí být alespoň 10 kN.

Různé

- UPOZORNĚNÍ: Jestliže používáte dohromady různé druhy výstroje, může nastat

nebezpečná situace, pokud je zabezpečovací funkce jedné části narušena funkcí jiné

části výstroje.

- Pro aktivity ve výškách musí být uživatelé v dobrém zdravotním stavu. UPOZORNĚNÍ:

Nehybné zavěšení v sedacím úvazku může způsobit vážné zranění nebo smrt.

- Jste povinni si ověřit, zda je daný výrobek určen pro činnost, kterou hodláte vykonávat,

s ohledem na příslušné normy a nařízení týkající se bezpečnosti práce.

- Dodržujte pokyny pro použití všech jednotlivých prostředků používaných spolu s

tímto výrobkem.

- Všichni uživatelé tohoto výrobku musí mít k dispozici návod k jeho použití. Je-li

výrobek dále prodán mimo zemi původního určení, musí prodejce zajistit pokyny pro

použití v jazyce země, kde bude výrobek používán.

Všeobecné informace

Životnost / Kdy vaše vybavení vyřadit

Životnost textilních a plastových výrobků značky Petzl je maximálně 10 let od data

výroby. Neomezená u výrobků z kovu.

POZOR: některé vyjímečné situace mohou způsobit okamžité vyřazení výrobku již po

prvním použití, to závisí na druhu, intenzitě a prostředí ve kterém je výrobek používán

(znečištěné prostředí, ostré hrany, vysoké teploty, chemikálie, atd.).

Výrobek musí být vyřazen pokud:

- Je starší než 10 let a vyroben z plastu nebo textílií.

- Byl vystaven těžkému pádu nebo velkému zatížení.

- Neprojde periodickou prohlídkou. Máte jakékoliv pochybnosti o jeho spolehlivosti.

- Neznáte jeho úplnou historii používání.

- Se stane zastaralým vzhledem k legislativě, normám, technikám nebo slučitelnosti s

ostatním vybavením, atd.

Znehodnocením vyřazeného vybavení zabráníte jeho dalšímu

použití.

Periodické prohlídky

Kromě kontroly před a během používání výrobku musí být prováděna pravidelná

periodická prohlídka (revize) odborně způsobilou osobou. Četnost pravidelných

periodických prohlídek (revizí) musí být dána způsobem a intenzitou používání

výrobku. Petzl doporučuje provádět tyto prohlídky jedenkrát každých 12 měsíců.

Pro snažší sledovatelnost výrobků neodstraňujte jakékoliv označení, štítky nebo nálepky.

Výsledky revizí by měli být zaznamenány v evidenčních listech s těmito údaji: druh

prostředku, typ, informace o výrobci, sériové číslo nebo individuální číslo, datum výroby,

datum prodeje, datum prvního použití, datum příští periodické prohlídky, problémy,

komentáře, jméno a podpis inspekce a uživatele.

Příklady naleznete na www.petzl.fr/ppe nebo Petzl PPE CD-ROM.

Skladování, doprava

Výrobek uchovávejte na suchém, stinném místě mimo dosah UV záření, chemikálií,

vysokých teplot, atd. Pokud je to nutné výrobek očistěte a osušte.

Úpravy a opravy

Úpravy a opravy mimo provozovny firmy Petzl jsou zakázány (mimo vyměnitelných

dílů).

3 roky záruka

Na vady materiálu a vady vzniklé ve výrobě. Nevztahuje se na vady vzniklé: běžným

opotřebením a roztržením, oxidací, úpravami nebo opravami, nesprávným skladováním,

nedostatečnou údržbou, nedbalostí, nesprávným použitím.

Zodpovědnost

PETZL není odpovědný za následky přímé, nepřímé nebo náhodné ani za škody vzniklé

v průběhu používání tohoto výrobku.

Advertising