Petzl allgemeines – Petzl ASAP B71 User Manual

Page 5

Advertising
background image

5

B71 ASAP B715000F (271108)

(DE) DEUTSCH

Von den in den Abbildungen dargestellten Techniken sind nur solche zulässig,

die nicht durchgestrichen sind und/oder mit keinem Totenkopfsymbol

versehen sind. Besuchen Sie regelmäßig unsere Website (www.petzl.com),

um die neuesten Versionen dieser Dokumente zu erhalten.

Im Zweifelsfall oder bei jeglichen Verständnisschwierigkeiten hinsichtlich

dieser Dokumente wenden Sie sich an PETZL.

ASAP B71

Mitlaufendes Auffanggerät an beweglicher Führung

OK TRIACT-LOCK M33 TL

Verbindungselement mit automatischer Doppelverriegelung

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Persönliche Schutzausrüstung (PSA). Persönliche Schutzausrüstung, das

ASAP (mitlaufendes Auffanggerät an beweglicher Führung), ist Bestandteil

eines vollständigen Auffangsystems und darauf ausgelegt, den Sturz einer

einzelnen Person aufzufangen.

Das ASAP gleitet ohne manuelles Eingreifen am Sicherungsseil auf und ab. Bei

einer schnellen Abwärtsbewegung (unkontrollierte Abseilfahrt, unkontrollierte

Bewegungen, Sturz) blockiert das Gerät am Seil.

Der OK TRIACT-LOCK-Karabiner wurde speziell dafür entworfen, das ASAP am

Auffanggurt zu befestigen.

Diese Produkte dürfen nicht über ihre Grenzen hinaus belastet werden. Sie

dürfen ausschließlich zu dem Zweck verwendet werden, für den sie entworfen

wurden.

WARNUNG

Aktivitäten, bei denen diese Ausrüstung zum Einsatz kommt, sind

naturgemäß gefährlich.

Für Ihre Handlungen und Entscheidungen sind Sie selbst verantwortlich.

Vor dem Gebrauch dieser Ausrüstung müssen Sie:

- Die Gebrauchsanleitung vollständig lesen und verstehen.

- Eine fachgerechte Unterweisung zur richtigen Benutzung erhalten.

- sich mit den Möglichkeiten und Einschränkungen der Ausrüstung vertraut

machen

- die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und akzeptieren

Ein Versäumnis, diese Warnungen zu berücksichtigen, kann zu schweren

Verletzungen oder sogar Tod führen.

Haftung

WARNUNG, vor der Verwendung ist eine fachgerechte Einweisung unbedingt

erforderlich.

Dieses Produkt darf nur von kompetenten und verantwortungsbewussten

Personen verwendet werden, sowie von Dritten, die unter der

direkten Aufsicht und visuellen Kontrolle einer kompetenten und

verantwortungsbewussten Person stehen.

Es liegt in Ihrer eigenen Verantwortung, eine angemessene Ausbildung in der

Anwendung der richtigen Techniken und Sicherheitsvorkehrungen zu erhalten.

Sie übernehmen die vollständige Verantwortung für alle Risiken und jegliche

Sachschäden, Körperverletzung oder Tod, die auf irgendeine Weise während

oder in Folge der unsachgemäßen Verwendung unserer Produkte entstehen

können. Wenn Sie nicht in der Lage sind, diese Verantwortung zu übernehmen

oder dieses Risiko einzugehen, benutzen Sie diese Produkte nicht.

Benennung der Teile

ASAP

(1) Körper, (2) Befestigungsösen, (3) Sicherheitssperre, (4) Gelenkarm,

(5) Sperrrad, (6) Schutzabdeckung, (7) Öse für Reepschnur zwischen ASAP/

OK TRIACT-LOCK.

OK TRIACT-LOCK

(8) Körper, (9) Schnapper, (10) Verschlusshülse, (11) Gelenk.

Materialien: Aluminiumlegierung (Körper, Gelenkarm, Karabiner),

verchromter Stahl (Sperrrad), rostfreier Stahl (Sicherheitssperre),

Nylon (Schutzabdeckung).

Überprüfung, zu kontrollierende Punkte

Vor jedem Einsatz:

- Überprüfen Sie das ASAP: Dies umfasst den Zustand des Gerätekörpers,

der Befestigungsösen, der Schutzabdeckung (Risse, Riefen, Verformung,

Abnutzung, Korrosion) und der Feder des Gelenkarms. Die Sicherheitssperre

sollte nicht am Körper reiben. Drehen Sie das Sperrrad um eine ganze

Umdrehung in jede Richtung. Es sollte sich leicht in beide Richtungen drehen

lassen und nicht schleifen. Überprüfen Sie, ob die Zähne am Sperrrad sauber

und nicht abgenutzt sind.

WARNUNG: Falls Zähne fehlen, verwenden Sie das ASAP nicht mehr. Sind

die Zähne verunreinigt, fahren Sie mit dem Abschnitt zu Wartung und

Reinigung fort.

- Überprüfen Sie das OK TRIACT-LOCK-Verbindungselement: (Körper,

Schnapper, Gelenk, Verschlusshülse). Öffnen und schließen Sie den

Schnapper, um zu überprüfen, ob er ordnungsgemäß einrastet und verriegelt

wird. Der Keylock-Schlitz darf nicht durch Fremdköper blockiert sein

(Schmutz, kleine Steinchen usw.).

- Überprüfen Sie das Seil anhand der Gebrauchsanleitung des Herstellers:

Das Seil muss ausgesondert werden, nachdem es einen Sturz aufgefangen

hat, wenn der Kern beschädigt zu sein scheint, wenn der Mantel beschädigt

ist oder wenn es mit seilschädigenden chemischen Mitteln in Berührung

gekommen ist.

Überprüfen Sie abschließend die Funktion des ASAP, nachdem es am Seil

installiert wurde (Abbildung 2).

Die genauen Anleitungen zur Überprüfung der einzelnen PSA-Komponenten

(Persönliche Schutzausrüstung) finden Sie im Internet unter www.petzl.com/

ppe oder auf der PETZL PSA-CD-ROM.

Sollten irgendwelche Zweifel hinsichtlich des Zustands eines Produkts

bestehen, senden Sie es zur Überprüfung an PETZL.

Kompatibilität

Überprüfen Sie die Kompatibilität des ASAP und der anderen Komponenten

des Auffangsystems (Kompatibilität = funktionelles Zusammenspiel).

- Führungsseil:

EN 353-2: Mitlaufende Auffanggeräte einschließlich beweglicher Führung.

Verwenden Sie das ASAP nur mit CE-zertifizierten Kernmantel-Seilen (gemäß

EN 1891 Typ A) die auch der EN 353-2: 2002 Norm entsprechen dies sind:

- PETZL Parallel 10,5 mm mit vernähtem Seilende (Polyamid).

- PETZL Axis 11 mm mit vernähtem Seilende (Polyamid).

- BEAL Antipodes 10,5 mm mit vernähtem Ende (Polyamid).

- BEAL Antipodes/Industrie 11 mm mit vernähtem Ende (Polyamid).

- EDELWEISS Rescue 13 mm mit vernähtem Ende (Polyamid).

Informationen zu anderen Seilen, die zurzeit zertifiziert werden, finden Sie im

Internet unter www.petzl.com/ASAP

Verwenden Sie keine geflochtenen oder gedrehten Seile.

EN 12841: 2006. Systeme für seilunterstütztes Arbeiten

- Typ A = Seileinstellvorrichtungen an Sicherungsseilen.

Verwenden Sie in Übereinstimmung mit den Anforderungen der Norm

EN 12841: 2006 Typ A halbstatische Seile (Kern + Mantel) gemäß

EN 1891 Typ A mit 10 bis 13 mm Durchmesser. (Anmerkung: Die

Zertifizierungsprüfungen werden mit den Seilen BEAL Antipodes 10 mm und

EDELWEISS Rescue 13 mm) durchgeführt.

- Verbindungselement und Verbindungsmittel mit Falldämpfer:

Das ASAP darf verwendet werden:

- NUR mit dem OK TRIACT-LOCK-Karabiner für die Verbindungen ASAP/

Auffanggurt oder ASAP/Verbindungsmittel mit Falldämpfer.

- NUR mit den folgenden Verbindungsmitteln mit Falldämpfer:

ASAP’SORBER 20 L71 20, ASAP’SORBER 40 L71 40 oder ABSORBICA L57.

Verlängern Sie diese Verbindungsmittel mit Falldämpfer auf keinen Fall

(höchstens durch einen Karabiner an jedem Ende).

Verwenden Sie keine Falldämpfer oder Verbindungsmittel, die oben nicht

aufgelistet sind.

- Überprüfen Sie bei der Verbindung Falldämpfer/Auffanggurt auch die

Kompatibilität der Verbindungselemente (Form, Größe...) mit den Auffangösen

Ihres Auffanggurts.

Die mit dem ASAP verwendeten Elemente müssen die EN-

Normen (Anschlageinrichtungen, Gurte, Verbindungsmittel,

Verriegelungskarabiner usw.) erfüllen.

Wenn Sie sich hinsichtlich der Kompatibilität Ihrer Ausrüstung nicht sicher

sind, wenden Sie sich an Petzl.

Abbildung 1. Installation

1A. Installation am Seil

- Klappen Sie das Sperrrad nach unten, indem Sie den Gelenkarm mit dem

Daumen nach unten drücken.

- Legen Sie das Seil ein und beachten Sie dabei die Richtungsmarkierung

„Pfeil/UP“ (oben) auf dem Körper des ASAP. Lassen Sie das Rad anschließend

los. Die Markierung „Pfeil/UP“ muss zum obersten Anschlagpunkt des

Systems zeigen.

Das ASAP ist ein richtungsabhängiges Gerät und blockiert nur in eine

Richtung. ACHTUNG Lebensgefahr: Installieren Sie es niemals verkehrt

herum am Seil.

1B. Verbindungen zwischen ASAP / Auffanggurt oder ASAP /

Verbindungsmittel mit Falldämpfer

Verwenden Sie ausschließlich den OK TRIACT-LOCK-Karabiner mit

automatischer Verriegelung, um den ASAP mit einem Auffanggurt oder einem

Verbindungsmittel mit Falldämpfer zu verbinden. Das Verbindungselement

darf nur mit geschlossenem und verriegeltem Schnapper verwendet werden.

Seine Festigkeit wird bei geöffnetem Schnapper beträchtlich reduziert. Ein

Karabiner besitzt seine größte Festigkeit bei geschlossenem Schnapper und

Belastung in Längsrichtung. Jede andere Position reduziert die Bruchlast. Ein

Karabiner darf nicht behindert werden. Auflageflächen, Druck von außen usw.

reduzieren die Bruchlast.

1C. ACHTUNG - Lebensgefahr: Hängen Sie den Karabiner in BEIDE

Befestigungsösen am ASAP ein und stellen Sie sicher, dass das Seil durch

das Innere des Karabiners läuft, wie in Abbildung 1 B dargestellt.

1D. Befestigen Sie das System an der Auffangöse Ihres Auffanggurts.

Abbildung 2. Funktionsüberprüfung

Vor dem Einsatz muss stets eine Funktionsüberprüfung vorgenommen

werden, um sicherzustellen, dass das Seil richtig eingelegt wurde und das

Gerät ordnungsgemäß funktioniert. Während der Funktionsüberprüfung muss

der Anwender am Anschlagpunkt gesichert sein.

Bewegen Sie das ASAP am Seil auf und ab. Es sollte sich leicht bewegen und

nicht schleifen. Auch das Sperrrad sollte sich bei der Bewegung nach oben

und unten problemlos mitdrehen und nicht schleifen.

Testen Sie die Blockierfunktion, indem Sie das Gerät ruckartig in die

Sturzrichtung ziehen.

Entsperren Sie das Rad nach jedem Test.

Abbildung 3. Entsperren

Entlasten Sie das ASAP und schieben Sie es einige Zentimeter am Seil nach

oben, bis Sie ein Klicken hören.

Abbildung 4. Entfernen

Entfernen Sie das Gerät wie dargestellt vom Seil oder führen Sie die

Installationsschritte in umgekehrter Reihenfolge durch.

Verbindungsmittel mit Falldämpfer

Um mehr Abstand zwischen Anwender und Führungsseil zu erhalten oder

um die Bewegungsfreiheit zu verbessern, verwenden Sie zwischen ASAP

und Auffanggurt ein Verbindungsmittel mit Falldämpfer von PETZL (siehe

Abschnitt „Kompatibilität“).

ACHTUNG: Je länger das Verbindungsmittel mit Falldämpfer, desto größer

die Sturzhöhe.

Abbildung 5. Sturzraum = Abstand zwischen dem ASAP und

einem Hindernis/dem Boden

Der Sturzraum unter dem Anwender muss so bemessen sein, dass dieser im

Falle eines Sturzes auf kein Hindernis trifft.

Sturzraum = L (Länge der Verbindung zwischen ASAP und Auffanggurt) plus

1 m Abbremsstrecke (Blockieren des ASAP und Aufreißen des Falldämpfers)

plus 2.50 m, um die Höhe des Anwenders und die Ausdehnung des Systems

zu berücksichtigen.

Abbildung 6. Während der Arbeit zu beachtende Vorschriften

- Das Seil zwischen ASAP und Anschlageinrichtung muss stets straff gespannt

sein. Der Anwender muss stets unterhalb der Anschlageinrichtung des Seils

bleiben.

- Das Seil muss frei durch das ASAP gleiten können (achten Sie z. B. auf

Knoten oder beschädigte Abschnitte im Seil und darauf, dass sich Seil und

Verbindungsmittel mit Falldämpfer nicht verdrehen usw.). WARNUNG: Das

Gerät muss jederzeit funktionsfähig bleiben. Seine Funktion darf also nicht

durch Hindernisse oder Fremdkörper beeinträchtigt werden (Steinchen,

Schmutz, Zweige, Reepschnur, Kleidung, Farbe usw.).

- In bestimmten Arbeitssituationen ist es unerlässlich, alle Werkzeuge und

Geräte zu sichern, sodass sie nicht herunterfallen können. Um ein Fallenlassen

des ASAP zu verhindern, verwenden Sie die kleine Öse (7), um eine

Reepschnur zwischen ASAP und OK TRIACT-LOCK-Karabiner zu befestigen

(weitere Möglichkeiten, ein Fallenlassen zu verhindern, finden Sie unter www.

petzl.com/ASAP). ACHTUNG LEBENSGEFAHR, eine falsche Positionierung

dieser Reepschnur kann die Funktion des ASAP beeinträchtigen (Verklemmen

im Sperrad usw.).

- Schützen Sie das ASAP vor Farb-, Zementspritzern usw. ACHTUNG, bei

verschmutztem Sperrrad besteht LEBENSGEFAHR.

- Vergessen Sie nicht, das Seilende mit einem Bremsknoten zu versehen.

- Damit das ASAP nach oben gleiten kann, ohne das Seil anzuheben,

befestigen Sie das untere Ende des Seils oder beschweren es (1 kg).

- Achten Sie darauf, das Sturzrisiko und die Sturzhöhe zu verringern.

- Achten Sie darauf, dass das Seil nicht an rauem Material oder scharfen

Kanten reibt. ACHTUNG, Seilrissgefahr.

Reinigung, Wartung

ASAP:

Säubern Sie das ASAP mit einer Bürste, Wasser und Seife. Spülen Sie es mit

Wasser ab und trocknen Sie es. Wenn dies nicht ausreicht, können Sie es mit

einem Reiniger für Pinsel versuchen (Lösungsmittel).

Tauchen Sie das ASAP nicht in das Lösungsmittel ein, um den

Mechanismus nicht zu beschädigen oder zu verunreinigen.

OK TRIACT-LOCK:

Verwenden Sie dieselbe Reinigungsmethode, wie für das ASAP. Ölen Sie

gegebenenfalls Gelenk, Feder und Verschlusshülse.

Seil:

Waschen Sie das Seil in sauberem, kaltem Wasser mit einem

Feinwaschmittel oder einem speziellen Reinigungsmittel für Seile, wobei sie

es mit einer Synthetikbürste leicht abbürsten. Befolgen Sie außerdem die

Reinigungsanleitungen des Herstellers.

Informationen bezüglich der Normen

EN 12841: 2006

Das ASAP ist eine Seileinstellvorrichtung des Typs A gemäß der Norm

EN 12841: 2006 zum Schutz gegen Absturz aufgrund eines Risses oder einer

Funktionsstörung des Arbeitsseils (siehe Abschnitt Sturzraum, Abbildung 5).

Wenn Sie an Ihrem Arbeitsseil hängen, achten Sie darauf, dass das

Sicherungsseil nicht belastet ist.

- Eine dynamische Überlast kann das Führungsseil beschädigen.

Maximale Nennlast = 100 kg.

EN 365

Einige Anforderungen der Norm EN 365 sind in dieser Gebrauchsanleitung

unter folgenden Rubriken erläutert: Kompatibilität, Rückverfolgbarkeit.

Rettungsplan

Der Benutzer muss stets einen Rettungsplan und entsprechende Mittel

verfügbar haben, diesen Plan umzusetzen, falls beim Gebrauch dieser

Ausrüstung Probleme auftreten. Dies setzt eine entsprechende Kenntnis und

Einübung der notwendigen Rettungstechniken voraus.

Die Anschlageinrichtungen: Höhenarbeit

Der Anschlagpunkt des Systems muss oberhalb des Benutzers angebracht

sein und den Anforderungen der Norm EN 795 entsprechen. Die

Mindestbruchlast des Anschlagpunkts muss 10 kN betragen.

Verschiedenes

- WARNUNG, werden mehrere Ausrüstungsgegenstände zusammen

verwendet, kann es zu gefährlichen Situationen kommen, wenn

die Sicherheitsfunktion eines Gegenstands durch einen anderen

Ausrüstungsgegenstand behindert wird.

- Anwender müssen für Aktivitäten in der Höhe gesundheitlich in guter

Verfassung sein. WARNUNG, das regungslose Hängen in einem Gurt kann zu

schweren Verletzungen oder sogar Tod führen (Hängetrauma!).

- Überprüfen Sie die Eignung dieser Ausrüstung für Ihre Zwecke

hinsichtlich der geltenden behördlichen Bestimmungen und Normen für die

Arbeitssicherheit.

- Die Gebrauchsanleitungen für jeden Ausrüstungsgegenstand, der zusammen

mit diesem Produkt verwendet wird, müssen unbedingt befolgt werden.

- Die Bedienungsanleitung muss den Benutzern dieser Ausrüstung

zur Verfügung gestellt werden. Wird diese Ausrüstung außerhalb

des ursprünglichen Ziellands weiterverkauft, muss der Verkäufer die

Gebrauchsanleitung in der Sprache des Landes zur Verfügung stellen, in dem

das Produkt zum Einsatz kommt.

Petzl Allgemeines

Lebensdauer / Aussondern von Ausrüstung

Die maximale Lebensdauer von Kunststoff- und Textilprodukten der Firma

Petzl beträgt 10 Jahre ab dem Herstellungsdatum. Für Metallprodukte ist sie

unbegrenzt.

ACHTUNG, außergewöhnliche Umstände können die Aussonderung eines

Produkts nach einer einmaligen Anwendung erforderlich machen (Art und

Intensität der Benutzung, Anwendungsbereich: aggressive Umgebungen,

scharfe Kanten, extreme Temperaturen, Chemikalien usw.).

In folgenden Fällen muss ein Produkt ausgesondert werden:

- wenn es mehr als 10 Jahre alt und aus Kunststoff oder Textil gefertigt ist

- nach einem schweren Sturz (oder Belastung)

- das Produkt fällt bei der Überprüfung durch (Sie haben Zweifel an seiner

Zuverlässigkeit)

- die Gebrauchsgeschichte ist nicht bekannt bzw. unvollständig

- das Produkt ist veraltet (Änderung der gesetzlichen Bestimmungen, der

Normen und der technischen Vorschriften, Inkompatibilität mit anderen

Ausrüstungen usw.)

Zerstören und entsorgen Sie diese Produkte, um ihren weiteren Gebrauch

zu verhindern.

Überprüfung des Produkts

Lassen Sie zusätzlich zu der Überprüfung vor jedem Einsatz eine gründliche

Überprüfung durch eine sachkundige Person durchführen. Die Häufigkeit

dieser Überprüfung hängt von den anwendbaren gesetzlichen Bestimmungen

sowie von der Art und der Intensität des Gebrauchs ab. Petzl empfiehlt, diese

Überprüfung mindestens alle 12 Monate durchführen zu lassen.

Entfernen Sie keine Etiketten oder Markierungen, um die Rückverfolgbarkeit

des Produkts zu gewährleisten.

Die Ergebnisse dieser Prüfung werden in den Prüfbericht eingetragen: Typ,

Modell, Kontaktinformation des Herstellers, Seriennummer oder individuelle

Nummer, Daten: Herstellung, Kauf, erste Anwendung, nächste regelmäßige

Überprüfung, Anmerkungen: Probleme, Bemerkungen, Name und Unterschrift

des Prüfers.

Siehe Beispiel unter www.petzl.fr/epi oder auf der CD-ROM EPI PETZL.

Lagerung, Transport

Das Produkt an einem trockenen, vor UV-Strahlen und Chemikalien

geschützten Ort bei gemäßigten Temperaturen aufbewahren und falls nötig

reinigen und trocknen.

Änderungen, Reparaturen

Änderungen und Reparaturen (außer Ersatzteile) außerhalb der Petzl-

Betriebsanlagen sind nicht gestattet.

3 Jahre Garantie

Auf Material- und Fabrikationsfehler. Von der Garantie ausgeschlossen

sind: normale Abnutzung, Oxidation, Änderungen oder Nachbesserungen,

unsachgemäße Lagerung und Wartung, Nachlässigkeiten und Anwendungen,

für die das Produkt nicht bestimmt ist.

Haftung

PETZL ist nicht verantwortlich für jegliche direkten, indirekten oder

unfallbedingten Konsequenzen, sowie jegliche andere Art von Schäden, die

aus der Verwendung seiner Produkte entstehen.

Advertising