Información general petzl – Petzl ASAP B71 User Manual

Page 7

Advertising
background image

7

B71 ASAP B715000F (271108)

(ES) ESPAÑOL

Sólo están autorizadas las técnicas presentadas sin tachar y/o sin calavera.

Infórmese regularmente de las últimas actualizaciones de estos documentos

en nuestra página web www.petzl.com

En caso de duda o de problemas de comprensión, consulte a PETZL.

ASAP B71

Anticaídas deslizante para cuerda

OK TRIACT-LOCK M33 TL

Conector de doble bloqueo automático

Campo de aplicación

Equipo de protección individual (EPI). Componente de un sistema anticaídas,

el anticaídas deslizante para cuerda ASAP está diseñado para detener la caída

de una persona.

El ASAP se desplaza a lo largo de la cuerda de seguridad (hacia arriba o hacia

abajo) sin ninguna intervención manual. Un movimiento rápido hacia abajo lo

bloquea sobre la cuerda (descenso demasiado rápido, pérdida del control de

los movimientos o caída).

OK TRIACT-LOCK, conector especialmente diseñado para conectar el ASAP

al arnés.

Estos productos no deben ser solicitados más allá de sus límites o en

cualquier otra situación para la que no estén previstos.

ATENCIÓN

Las actividades que implican la utilización de este producto son por

naturaleza peligrosas.

Usted es responsable de sus actos y decisiones.

Antes de utilizar este equipo, debe :

- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización.

- Formarse para el uso específico de este equipo.

- Familiarizarse con su equipo y aprender a conocer sus prestaciones y sus

limitaciones.

- Comprender y aceptar los riesgos derivados.

El no respeto de una sola de estas advertencias puede ser la causa de

heridas graves o mortales.

Responsabilidad

ATENCIÓN : es indispensable una formación adaptada a la práctica antes de

cualquier utilización.

Este producto sólo debe ser utilizado por personas competentes e

informadas, o que estén bajo el control visual directo de una persona

competente e informada.

El aprendizaje de las técnicas adecuadas y de las medidas de seguridad se

efectúa bajo su única responsabilidad.

Usted asume personalmente todos los riesgos y responsabilidades por

cualquier daño, herida o muerte que puedan producirse debido a una mala

utilización de nuestros productos, sea del modo que sea. Si usted no está

dispuesto a asumir esta responsabilidad o riesgo, no utilice este material.

Nomenclatura

ASAP

(1) Cuerpo, (2) Orificios de conexión, (3) Tope de seguridad, (4) Brazo,

(5) Rueda bloqueadora, (6) Tapa de protección, (7) Orificio para conexión

ASAP/OK TRIACT-LOCK.

OK TRIACT-LOCK

(8) Cuerpo, (9) Gatillo, (10) Casquillo de seguridad, (11) Eje-remache.

Materiales principales : aleación de aluminio (cuerpo, brazo, mosquetón),

acero cromado (rueda), acero inoxidable (tope de seguridad),

poliamida (tapa).

Control, puntos a verificar

Antes de cualquier utilización :

- Verifique el ASAP : estado del cuerpo, de los orificios de conexión, de la

tapa de protección (fisuras, marcas, deformación, desgaste, corrosión) y el

muelle del brazo. El tope de seguridad no debe rozar con el cuerpo. Haga

girar la rueda bloqueadora una vuelta en los dos sentidos. La rotación de esta

rueda debe hacerse sin brusquedad. Compruebe la limpieza y el desgaste de

los dientes.

ATENCIÓN : si faltan dientes, deje de utilizar el ASAP. Si los dientes están

sucios, consulte el párrafo de mantenimiento y limpieza.

- Verifique el conector OK TRIACT-LOCK (cuerpo, remache del gatillo,

casquillo de seguridad). Abra y suelte el gatillo para comprobar el buen

funcionamiento del cierre y del bloqueo del gatillo. El orificio del Keylock no

debe estar obturado (tierra, piedrecitas...).

- Verifique la cuerda siguiendo las indicaciones del fabricante : debe

desecharse si ha detenido una caída, si el alma está dañada, si la funda está

deteriorada o si ha estado en contacto con productos químicos peligrosos.

Finalice con una prueba de funcionamiento del ASAP con cuerda (Esquema 2).

Consulte los detalles para realizar el control de cada EPI en www.petzl.fr/epi o

en el CD-ROM EPI PETZL.

En caso de duda, contacte con un distribuidor PETZL.

Compatibilidad

Compruebe la compatibilidad del ASAP con los demás componentes del

sistema anticaídas (compatibilidad = interacción funcional correcta).

- Línea de anclaje :

EN 353-2 : Anticaídas deslizante sobre línea de anclaje flexible.

Utilice el ASAP con las cuerdas semiestáticas (alma + funda) EN 1891 tipo A

utilizadas para obtener la certificación CE EN 353-2 : 2002, en concreto :

- Parallel PETZL 10,5 mm con terminal cosido (poliamida).

- Axis PETZL 11 mm con terminal cosido (poliamida).

- Antipodes BEAL 10,5 mm con terminal cosido (poliamida).

- Antipodes/Industrie BEAL 11 mm con terminal cosido (poliamida).

- Rescue EDELWEISS 13 mm con terminal cosido (poliamida).

Otras cuerdas están en proceso de certificación, consulte la página web www.

petzl.com/ASAP

Prohibido con cuerdas torcidas.

EN 12841 : 2006. Sistemas de acceso mediante cuerda

- Tipo A = Dispositivo de regulación de cuerda para línea de seguridad.

Para responder a las exigencias de la norma EN 12841 : 2006 tipo A, utilice

cuerdas semiestáticas (alma + funda) EN 1891 tipo A de 10 a 13 mm de

diámetro. (Nota : para la certificación, los ensayos se han realizado con las

cuerdas Antipodes BEAL 10 mm y Rescue EDELWEISS 13 mm).

- Conector y elemento de amarre absorbedor :

El ASAP debe ser utilizado con :

- ÚNICAMENTE el mosquetón OK TRIACT-LOCK para la conexión ASAP/arnés

o ASAP/elemento de amarre absorbedor.

- ÚNICAMENTE los elementos de amarre con absorbedor de energía :

ASAP’SORBER 20 L71 20, ASAP’SORBER 40 L71 40 o ABSORBICA L57.

Está prohibido alargar estos elementos de amarre absorbedores (como

máximo un conector a cada extremo).

Está prohibido utilizar elementos de amarre absorbedores o elementos de

amarre no citados anteriormente.

- Para la conexión elemento de amarre absorbedor/arnés, compruebe también

la compatibilidad de los conectores con los puntos anticaídas (formas,

medidas…) de su arnés.

Los elementos utilizados con el ASAP deben cumplir con los requisitos de las

normas EN (Anclajes, Arneses, Elementos de amarre, Conectores con sistema

de bloqueo…).

Si no está seguro de la compatibilidad de su equipo, contacte con un

distribuidor PETZL.

Esquema 1. Colocación

1A. Colocación de la cuerda

- Haga bascular la rueda bloqueadora apoyando el dedo pulgar sobre el brazo

(hacia abajo).

- Coloque la cuerda en el alojamiento respetando el sentido del marcado

«flecha/UP» (arriba) sobre el cuerpo del ASAP y suelte la rueda. El marcado

«flecha/UP» debe estar orientado hacia arriba y hacia el anclaje.

El ASAP es direccional, bloquea en un sólo sentido. ATENCIÓN peligro de

muerte, si el ASAP está colocado al revés en la cuerda.

1B. Unión ASAP/arnés o ASAP/elemento de amarre absorbedor

Conecte el ASAP obligatoriamente con el mosquetón de bloqueo OK TRIACT-

LOCK. El mosquetón siempre debe utilizarse con el gatillo cerrado y

bloqueado. Su resistencia disminuye mucho si el gatillo está abierto. El

mosquetón ofrece su máxima resistencia cuando está cerrado y trabaja en

sentido longitudinal. Cualquier otra posición reduce su resistencia. Nada debe

impedir el trabajo correcto del mosquetón. Cualquier tensión o apoyo exterior

reduce su resistencia.

1C. ATENCIÓN peligro de muerte, pase el mosquetón por los 2 orificios

de conexión del ASAP y procure que la cuerda quede en el interior del

mosquetón como se muestra en el esquema 1B.

1D. Conecte el sistema en el punto de anclaje anticaídas del arnés.

Esquema 2. Comprobación del funcionamiento

Antes de cualquier utilización, para verificar la colocación de la cuerda y el

funcionamiento del aparato, siempre debe realizarse una prueba estando

autoasegurado.

Desplace el ASAP por la cuerda hacia arriba y hacia abajo. Debe deslizar

regularmente y con facilidad. En el descenso, la rueda bloqueadora debe girar

sin brusquedad.

Compruebe su bloqueo sobre la cuerda mediante una tracción brusca en el

sentido de una caída.

Después de cada bloqueo, desbloquee la rueda.

Esquema 3. Desbloqueo

Primero, retire el peso sobre el ASAP y, a continuación, hágalo remontar

algunos centímetros hasta que oiga un clic manteniendo la rueda presionada

sobre la cuerda.

Esquema 4. Desinstalación

Proceda como se muestra en el esquema o como en el método para la

colocación pero a la inversa.

Elemento de amarre con absorbedor de energía

Para una mayor movilidad y para separar la cuerda de seguridad, utilice

un elemento de amarre absorbedor de energía Petzl (citado en el párrafo

Compatibilidad) entre el ASAP y su arnés.

ATENCIÓN : cuanto más largo es el elemento de amarre absorbedor de

energía, más importante puede ser la altura de la caída.

Esquema 5. Distancia de seguridad = altura libre entre el ASAP y

un obstáculo/el suelo

La altura libre por debajo del usuario debe ser suficiente para no chocar

contra ningún obstáculo en caso de caída.

Distancia de seguridad = L (longitud de unión ASAP/arnés) más 1 m de

distancia de parada (bloqueo del ASAP y desgarro del elemento de amarre

absorbedor) más 2,50 m para tener en cuenta la altura del usuario y la

elasticidad del sistema.

Esquema 6. Obligaciones durante el trabajo

- La cuerda entre el ASAP y el anclaje debe estar siempre en tensión. El

usuario siempre debe permanecer por debajo del punto de anclaje.

- La cuerda debe deslizar libremente en el ASAP (por ejemplo, no se fíe de

los nudos, de una zona de cuerda dañada, del enredo del elemento de amarre

absorbedor alrededor de la cuerda, etc). ATENCIÓN : el aparato debe funcionar

libremente en todo momento. Su funcionamiento no debe ser obstaculizado

por ningún obstáculo u objeto extraño (piedrecitas, barro, ramas, cordino,

vestimenta, pintura, etc.).

- En algunos trabajos, es obligatorio asegurar los aparatos para que no

caigan. Utilice el orificio (7) para unir el ASAP al mosquetón OK TRIACT-LOCK

con un cordino (ver las diferentes soluciones de unión imperdible en la página

web www.petzl.com/ASAP). ATENCIÓN PELIGRO DE MUERTE : una mala

colocación de este cordino puede provocar un mal funcionamiento del ASAP

(por ejemplo, que se enganche en la rueda bloqueadora, etc.).

- Proteja su ASAP de las proyecciones de pintura, cemento… ATENCIÓN

PELIGRO DE MUERTE si la rueda bloqueadora está sucia.

- No olvide de hacer un nudo de detención en el extremo inferior de la cuerda.

- Para que el ASAP deslice hacia arriba sin levantar la cuerda, enganche o

lastre su extremo inferior (1 kg).

- Procure reducir al máximo el riesgo de caída y la altura de la caída.

- Procure que la cuerda no roce con materiales abrasivos o piezas cortantes,

ATENCIÓN, riesgo de rotura.

Mantenimiento y limpieza

ASAP :

Limpie el ASAP con un cepillo, agua y jabón. Enjuague con agua y séquelo. Si

esto no es suficiente, puede limpiarlo con un disolvente y un pincel.

Está prohibido sumergir el ASAP completamente en el disolvente, existe

el riesgo de deterioro de las juntas y que el mecanismo se atasque.

OK TRIACT-LOCK :

Para limpiarlo, siga el mismo procedimiento que para el ASAP. Lubrique si es

necesario el eje y el muelle del gatillo, así como el casquillo de seguridad.

Cuerda :

Lave la cuerda con agua limpia y fría y, si fuera necesario, con un poco de

jabón para prendas delicadas o detergente especial para cuerdas, cepillándola

con un cepillo sintético. Siga las instrucciones de limpieza del fabricante.

Información normativa

EN 12841 : 2006

El ASAP es un dispositivo de regulación de cuerda de tipo A según la

norma EN 12841 : 2006 para prevenir una caída debida a la rotura o al mal

funcionamiento de la línea de trabajo (ver el párrafo sobre Distancia de

seguridad, Esquema 5).

Cuando esté en tensión sobre la línea de trabajo, procure que la línea de

seguridad no esté cargada.

- Una sobrecarga dinámica podría dañar los soportes de aseguramiento.

Carga nominal máxima = 100 kg.

EN 365

Algunas exigencias de la norma EN 365 se explican en esta ficha técnica bajo

los títulos : Compatibilidad, Trazabilidad.

Plan de rescate

Debe prever un plan de rescate y definir los medios para intervenir

rápidamente en caso de encontrarse con dificultades. Esto implica una

formación adecuada en las técnicas de salvamento.

Anclajes : Trabajo en altura

El anclaje del sistema debe estar situado preferentemente por encima de la

posición del usuario y debe responder a las exigencias de la norma relativa a

dispositivos de anclaje EN 795, en particular la resistencia mínima del anclaje

debe ser de 10 kN.

Varios

- ATENCIÓN : un peligro puede sobrevenir cuando se utilizan varios equipos

en los que la función de seguridad de uno de los equipos puede verse

afectado por la función de seguridad de otro equipo.

- Los usuarios deben ser aptos desde el punto de vista médico para las

actividades en altura. ATENCIÓN, estar suspendido e inerte en un arnés puede

provocar problemas fisiológicos graves o la muerte.

- Debe verificar que este producto sea adecuado para la utilización que le vaya

a aplicar en relación a las leyes gubernamentales y las normas de seguridad

en vigor.

- Deben ser respetadas las instrucciones de utilización especificadas en las

fichas técnicas de cada equipo asociado a este producto.

- Las instrucciones de utilización deben entregarse al usuario de este equipo.

El revendedor debe redactar estas instrucciones en el idioma del país de

utilización si el producto se revende fuera del primer país de destino.

Información general Petzl

Vida útil / Dar de baja

Para los productos plásticos y textiles de Petzl, la vida útil máxima es

de 10 años a partir de la fecha de fabricación. No está limitada para los

productos metálicos.

ATENCIÓN, un suceso excepcional puede llevarle a dar de baja un producto

después de una sola utilización (tipo e intensidad de utilización, entorno

de utilización : medios agresivos, arista cortante, temperaturas extremas,

productos químicos, etc.).

Un producto debe darse de baja cuando :

- Tiene más de 10 años y está compuesto por plástico o textil.

- Ha sufrido una caída importante (o esfuerzo).

- El resultado de las revisiones del producto no es satisfactorio. Duda de su

fiabilidad.

- No conoce el historial completo de utilización.

- Cuando su uso es obsoleto (evolución legislativa, normativa, técnica o

incompatibilidad con otros equipos, etc.).

Destruya estos productos para evitar una utilización futura.

Revisión del producto

Además de los controles antes de cada utilización, haga que un controlador

competente realice una revisión en profundidad. Esta frecuencia de revisión

debe adaptarse en función de la legislación aplicable, del tipo y de la

intensidad de utilización. Petzl le aconseja una revisión cada 12 meses como

mínimo.

No retire las etiquetas ni marcados para mantener la trazabilidad del producto.

Los resultados de las revisiones deben registrarse en una ficha de

seguimiento : tipo, modelo, nombre y dirección del fabricante, número de

serie o número individual, fechas : fabricación, compra, primera utilización,

próximos controles periódicos ; notas : defectos, observaciones ; nombre y

firma del controlador.

Ver un ejemplo en www.petzl.fr/epi o en el CD-ROM EPI Petzl.

Almacenamiento y transporte

Guarde el producto en un lugar templado y seco, protegido de los rayos UV,

productos químicos, etc. Limpie y seque el producto si es necesario.

Modificaciones, reparaciones

Las modificaciones y reparaciones están prohibidas fuera de los talleres de

Petzl (excepto las piezas de recambio).

Garantía 3 años

Contra cualquier defecto del material o de fabricación. Se excluye : desgaste

normal, oxidación, modificaciones o retoques, almacenamiento incorrecto,

mantenimiento incorrecto, negligencias, utilizaciones para las que esté

producto no está destinado.

Responsabilidad

PETZL no es responsable de las consecuencias directas, indirectas,

accidentales o de cualquier otro tipo de daños ocurridos o resultantes de la

utilización de sus productos.

Advertising