Halterungen – ROHM OV / OVS - oil-operated cylinders User Manual

Page 18

Advertising
background image

3. Halterungen

D Eine Halterung für

Spannzylinder ist aus

Sicherheitsgründen

vorzusehen. Ausfüh-

rung und Befestigung

richtet sich nach der

Maschine. Das Vertei-

lergehäuse darf nicht

durch zusätzliche Ein-

richtungen seitlichen

oder Längsdrücken

ausgesetzt werden,

d.h., das Gehäuse muß

sich nach der Lagerung

des Verteilers zwanglos

ausrichten lassen.

Die Dicke der Halterun-

gen sollte, je nach

Größe des Spannzylin-

ders, zwischen 6 und

10 mm betragen.
Nach Vorschrift der
Berufsgenossen-
schaft müssen umlau-
fende Spannzylinder
maschinenseitig mit
einer Schutzhaube
abgedeckt werden.

Brackets

D The cylinder support

brackets are required

for safety reasons. The

configuration and at-

tachment are governed

by the machine. The

cylinder housing must

not be suyject to any la-

teral or longitudinal

stresses caused by

other equipment, i.e.

the housing must be

free to align itself with

the distributor bearing.

The support brackets

should be 6 to 10 mm

thick, depending on the

size of the cylinder.
According to the re-
gulations of the Ger-
man Employer’s Lia-
bility Insurance Asso-
ciation, rotating cylin-
ders must be covered
by a hood on the ma-
chine side.

Fixations

D Pour les cylinders de

serrage, prévoir un

support pour des rai-

sons de sécurité. Le

modèle et la fixation

dépendent de la ma-

chine. Le boîtier de dis-

tribution ne doit pas

être soumis à des pres-

sions axiales ou radia-

les par des dispositifs

supplémentaires, c’est-

àdire que le boîtier doit,

après centrage du dis-

tributeur, pouvoir être

orienté sans contrainte.

Les pattes de fixation,

selon la taille du cylin-

dre, auront une épais-

seur de 6 à 10 mm.
Suivant les prescrip-
tions de la Caisse de
prévoyance contre
les accidents, les cy-
lindres tournants doi-
vent être protégés,
côté machine, par un
capot de protection.

Supporti

D Per motivi si sicurezza

deve essere previsto

un sostegno per i cilin-

dri. Il tipo e il loro fis-

saggio deve essere

predisposto a secondo

della macchina. Il distri-

butore non deve essere

soggetto a pressioni la-

terali oppure longitudi-

nali, cioè l’allineamneto

deve essere fatto

senza impedimento.

A seconda della misura

del cilindro di serraggio,

lo spessore del sup-

porto dovrebbe essere

compreso fra 6 a 10

mm.
In base alle norme an-
tifortunistiche, i cilin-
dri di serraggio ro-
tanti devono essere
coperti, sul lato mac-
china, con una calotta
protettiva.

Soportes fijadores

D Para cilindros de amarre

y por motivos de seguri-

dad se debe prever un

soporte fijador. La eje-

cución y fijación se aju-

sta según máquina. La

carcasa de distribución

no debe sufrir presiones

laterales o longitudina-

les por equipos adicio-

nales, es decir la car-

casa se debe poder aju-

star sin fuerza después

del alojamiento del dis-

tribuidor.

El espesor de los sopor-

tes de fijación debiera

encontrarse, según el

tamaño de cilindro de

sujeción, entre 6 y 10

mm.
Conforme a las dispo-
siciones de la Asocia-
ción Profesional, los
cilindros de sujeción
tienen que ser cubier-
tos con una caperuza
de protección en el
lado de la máquina.

105

130

150

200

250

300

350

Größe – Size – Réf.

85

Misura – Tamaño

Zylinder – Cylinder
Cylindres – Cilindro

Kolbenweg mm

Piston stroke – Course du piston

Movimento stantuffo – Carrera del

émbolo mm

32

32

45

50

OV-OVS

32

1

Halterung

Support bracket

Patte de fixation

Supporto

Soporte de fijación

Für Hydraulik-Vollspannzylinder OVS mit Sicherheitseinrichtung und Hubkontrolle

For OVS closed centre hydraulic cylinders with safety device and stroke control

Pour cylindres hydrauliques OVS, sans passage, avec dispositif de sécurité et contrôle de la course

Per cilindro idraulico di serraggio OVS con dispositivo di sicurezza e controllo corsa

Para cilindro de sujeción hidráulico sin paso de barra OVS con dispositivo de seguridad y control de carrera

Für Hydraulik-Vollspannzylinder OV – For OV closed centre hydraulic cylinders

Pour cylindres hydrauliques OV, sans passage – Per cilindro idraulico di serraggio OV

Para cilindro de sujeción hidráulico sin paso de barra OV

2

Kolbenhub + 2 mm

Piston stroke + 2 mm

Course du piston + 2 mm

Corsa stantuffo + 2 mm

Carrera del émbolo + 2 mm

2,5 mm

1

1

2

18

1

1

2

ovs01-28.qx1 27.08.2001 14:23 Uhr Seite 18

Advertising