ROHM OV / OVS - oil-operated cylinders User Manual

Page 4

Advertising
background image

Benennung

Name

Dèsignation

Denominazione

Designación

01

Kolbengehäuse

Piston housing

Boîtier du piston

Corpo stantuffo

Caja del émbolo

02

Verteilergehäuse

Distributor housing

Boîtier du distributeur

Corpo distributore

Caja del distribuidor

03

O-Ring

O-ring

Joint torique

O-ring

Anillo toroidal

04

Sicherungsring 2x

Circlip 2 pcs

Circlip 2 pcs

Anello di sicur. 2 pezzi

Anillo de retenc. 2 pzs

05

Verschlußdeckel

Cap

Couvercle obturateur

Coperchio

Tapa de cierre

06

Rillenkugellager 2x

Deep-groove ball

Roulement rainuré à

Cuscinetta a sfere a

Cojinete ranurado de

bearing 2 pcs

billes 2 pcs

gola profonda 2 pezzi

bolas 2 pzs

07

Leckölabfluß

Leak oil drain

Pipe de fuite d’huile

Scarico olio di ricupero

Salida de aceite de fuga

08

Radialwellendichtung

Radial shaft seal

Joint d’arbre

Anello di tenuta radiale

Empaque del árbol

per albero

09

Innensechskantschraube

Hex. sock. head cap bolt

Vis à six pans cr. pour

Vite ad esagono cavo

Tornillo con hexágono

für Befest. von hinten

for mount. from the rear

la fixation par l’arrière

con

rosetta di sucurezza

int. para la fijac. por detr.

10

Abstreifring

Wiper

Bague racleur

Anello raschiatoio

Anillo rascador

11

Dichtring

Seal ring

Bague d’étanchéité

Anello di tenuta

Anillo de empaque

12

Dichtring

Seal ring

Bague d’étanchéité

Anello di tenuta

Anillo de empaque

13

O-Ring

O-ring

Joint torique

O-ring

Anillo toroidal

14

Innensechskantschr.

Hex. socket head cap

Vis à six pans creux

Vite ad esagono cavo

Torn. con hexágono int.

mit Sicherungsscheibe

bolt with lock washer

avec circlip

con rosetta di sicur.

con arandela de segur.

15

Mitnehmerbolzen

Driver

Entraîneur

Spina di trascinamento

Perno arrastrador

16

Sicherheitseinrichtung

Safety device

Dispositif de sécurité

Dispositivo di sicurezza

Dispositivo de segur.

17

Kolben

Piston

Piston

Stantuffo

Embolo

18

Abstreifring

Wiper

Bague racleur

Anello raschiatoio

Anillo rascador

19

Dichtring

Seal ring

Bague d’étanchéité

Anello di tenuta

Anillo de empaque

20

Zylinderdeckel (Flansch)

Cylinder cover (flange)

Couvercle du cylindre

Coperchio cilindro

Tapa del cilindro (brida)

(bride)

(flangia)

21

Entlüftungsschraube 2x

Bleeding screw 2 pcs

Vis de décompression

Vite di sfiato 2 pezzi

Tornillo de purga de

2 pcs

aire 2 pzs

22

Überdruckventil

Pressure control valve

Valve de surpression

Valvola di sovrappres-

Válv. de sobrepresión

sione

OVS cylindre hy-
draulique sans
passage de barre

OVS cilindro
idraulico sin paso
de barra

Der hydraulische
Vollspannzylinder
OVS

Teil

E

F

The OVS hydrau-
lic cylinder
without through-
hole

OVS cilindro
idraulico senza
passaggio barra

Betätigungsdruck:

mit Alu-Gehäuse

max. 40 bar – min. 3 bar

mit Stahlgehäuse

max. 75 bar – min. 3 bar

Operating pressure:

with aluminium housing

max. 40 bar – min. 3 bar

with steel housing

max. 75 bar – min. 3 bar

Pression de service:

avec boîtier en aluminium max. 40 bars – min. 3 bars

avec boîtier en acier

max. 75 bars – min. 3 bars

Pressione d’esercizio:

con corpo in alluminio

max. 40 bar – min. 3 bar

con corpo in acciao

max. 75 bar – min. 3 bar

Presión de servicio:

con caja de aluminio

max. 40 bar – min. 3 bar

con caja de acero

max. 75 bar – min. 3 bar

Einzelteile – Important Components – Pièces détachées

Particolari importanti – Components más importants

4

ovs01-28.qx1 27.08.2001 14:23 Uhr Seite 4

Advertising