Frein de stationnement, Freno de estacionamiento, Freno di parcheggio – Craftsman 25949 User Manual

Page 29: Parkeerrem, Free-wheel control lever, Ein-und ausschalten des freilaufes, Bloquage et debloquage de roue libre, Acoplamiento y desacoplamiento de rueda libre, Inserimento/disinserimento ruote, Aan-en uitschkeling van vrjwiel

Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".

Advertising
background image

©

©

©

U.... n

8. Frein de stationnement

Serrer le frein de stationnement de la façon suivante :

1. Enfoncer la pédale de frein à forxi.

2. Amener le frein de stationnement vers le haut et le maintenir

à cette position.

3. Relâcher la pédale de frein.

Pour, desserrer le frein de stationnement, enfoncer seule­
ment la pédale de frein.

8. Freno de estacionamiento

Aplique el freno de estacionгlmiento de la manera siguiente:

1. Apriete el pedal del freno hasta el fondo.

2. Tire de la palanca de freno hacía arriba y rnanténgala en

esta posición.

3. Suelte el pedal.

Para desaplicar el freno de estacionamiento sólo es necesa­
rio apretar el pedal del freno.

8. Freno di parcheggio

Azionare il freno di parcheggio nel modo seguente:

.

1. premere il pedale freno/frizione a forxfo

2. tirare verso l'alto la leva del freno e
3. riiasciare II pedate.

Per disattivare il freno di parcheggio premere II pedale.

8. Parkeerrem

Schäkel de parkeerrem in als volgt:

1. Druk de rempedaal in tot op de bodem.

2. Breng de parkeerremhendel naar boven en houdt hem in

deze stand,

3. Laat de rempedaal los.

Om de parkeerrem vrlj te maken, behoeft u alteen de

rempedaal in te drukken.

©

©

9. Free-wheel Control lever

To tow or move the tractor without the aid of the engine, the free­

wheel control knob must be pulled out and locked in position with

the needle spring.

9. Ein-und Ausschalten des Freilaufes

Um den Traktorohne Motorkratt abzuschteppen oderanzuschieben,

muß der Freitauf-Steuerungsknopf herausgezogen und mit dem
Haamadelsplint gesichert werden.

9. Bloquage et debloquage de roue libre

Pour remorquer ou déplacer te tracteur sans aide du moteur, le

bouton de ta commande de la roue libre doit être tiré et bloqué en
position avec le ressort d'aiguille.

9. Acoplamiento y desacoplamiento de rueda libre

Para empujar o arrastrar su tractor sin la ayuda dei motor, el botón

de control de rueda líbre debe ser tirado hacia afuera y puesto en
su posición con el resorte de agujja.

9. Inserimento/disinserimento ruote

Per trainare o spingere II trattore senza servirsi del motore: estrarre
la marrapola di ruota libera e bloccarla in posizione con l'apposita
spina di sicurezza.

9. Aan-en uitschkeling van vrjwiel

Om de tractor te trekken of le verplaatsen zonder de hulp van de
motor, moet de vrijwìeibedieningsknop worden uitgetrokken en
met de naaldveer vergrendeld worden.

©

©

29

Advertising